This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionLast revisionBoth sides next revision | ||
public:compal_gs:start [2015-03-28 14:10] – Simon Clematide | public:compal_gs:start [2019-01-21 15:47] – [License] Simon Clematide | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== COMPAL GS ====== | ||
+ | This page describes the **comp**ound **al**ignment **g**old **s**tandard COMPAL GS V1.0, a multilingual (German, English, French, Italian, Spanish) translation spotting resource for German compounds. | ||
+ | The current version contains 362 annotated German compounds (137 different types in total). | ||
+ | |||
+ | ===== Viewing and XML Download ===== | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | |||
+ | ===== Acknowledgment ===== | ||
+ | This work was carried out in the context of the [[http:// | ||
+ | The resource was created by Stéphanie Lehner (manual data selection and annotation), | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== License ===== | ||
+ | The corpus is available under the CC BY 4.0 license: | ||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Please cite this work by the publication | ||
+ | https:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | < | ||
+ | @incollection{ClematideLehner: | ||
+ | Address = {Amsterdam and Philadephia}, | ||
+ | Author = {Clematide, Simon and Lehner, Stéphanie and Graën, Johannes and Volk, Martin}, | ||
+ | Booktitle = {Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology}, | ||
+ | Editor = {Ruslan Mitkov and Johanna Monti and Gloria Corpas Pastor and Violeta Seretan}, | ||
+ | Pages = {125-145}, | ||
+ | Publisher = {John Benjamins}, | ||
+ | Series = {Current Issues in Linguistic Theory}, | ||
+ | Title = {A multilingual gold standard for translation spotting of German compounds and their corresponding multiword units in English, French, Italian and Spanish}, | ||
+ | Volume = {341}, | ||
+ | Year = {2018}} | ||
+ | </ | ||
+ | ===== Contact ===== | ||
+ | < |