1550

◀► ◀►
Herr Präsident, Forschung und technologische Entwicklung haben weitreichende soziale, wirtschaftliche und politische Auswirkungen, sie verbessern die Lebensqualität auf unserem Planeten und fördern die Lösung der großen aktuellen Probleme der menschlichen Gesellschaft.

◀► ◀►
Auf dem Energiesektor beispielsweise und insbesondere bezüglich der erneuerbaren Energiequellen, der Energieeffizienz, des Verkehrswesens, der Informationstechnologien, des Umweltschutzes, der Multimedia, der Biologie und der Biotechnologie - um nur einige Bereiche zu nennen - erwarten wir gewaltige Entwicklungen, Entdeckungen und Erfindungen, deren Anwendung das Leben des Menschen enorm beeinflussen wird.

◀► ◀►
Es liegt also auf der Hand, daß die Europäische Union aus all diesen Gründen ein stabiles Umfeld für Forschung und technologische Entwicklung schaffen muß, und zwar durch eine Politik, die die internationale Zusammenarbeit, also die Kooperation mit anderen Ländern, in allen Bereichen fördert, da dies als Katalysator wirken und die Effizienz der Forschungen erhöhen wird.

◀► ◀►
Die Kooperation und der Austausch von Erkenntnissen aus Forschung und technologischer Entwicklung gehören unabdingbar zur Arbeitsweise eines Forschers.

◀► ◀►
Sie setzen allerdings die Einhaltung grundlegender Prinzipien und vor allem den Schutz des geistigen und industriellen Eigentums voraus.

◀► ◀►
Kooperation also bei der Grundlagenforschung, den Schlüsseltechnologien und den innovativen Technologien zwischen Universitäten und Forschungseinrichtungen, aber auch mit der Industrie und dies vor allem im Rahmen weitreichender Programme, wie im Bereich der Weltraumforschung, der Telekommunikation, der Informatik, der Multimedia, der erneuerbaren Energiequellen, der Biochemie und der Molekularbiologie, aber auch in der Bio- und der Umwelttechnologie.

◀► ◀►
Der Abschluß solcher Vereinbarungen muß den Austausch von Erkenntnissen vor allem durch internationale Informationsnetze fördern.

◀► ◀►
Auch die Zusammenarbeit mit den Nachbarn der Europäischen Union, also den Mittelmeerstaaten, den Ländern Mittelund Osteuropas, den baltischen Staaten und den sich neu entwickelnden Staaten der ehemaligen Sowjetunion muß gefördert werden.

◀► ◀►
So wird ein umfassendes Netz von Vereinbarungen, Programmen und Kooperationsprojekten die Leistungen der Forschung und der technologischen Entwicklung maximal erhöhen und zweifellos zur befriedigenden Lösung der großen Probleme der europäischen, aber auch der internationalen Gesellschaft beitragen.

◀► ◀►
Abschließend möchte ich anmerken, daß der vorgelegte Bericht die von mir erwähnten Punkte größtenteils abdeckt, wozu ich seinen Verfasser, Professor Pompidou, der wirklich eine ausgezeichnete Arbeit geleistet hat, beglückwünschen möchte.

1834

◀► ◀►
Mr President, research and technological development have important social, economic and political ramifications.

◀► ◀►
They contribute to improvement of the quality of life on our planet and are helping to provide solutions to the major problems currently facing human society.

◀► ◀►
For example, in energy, and with regard to renewable energy sources in particular, energy efficiency, transport, the information exchange technologies, environmental protection, multimedia, biology and biotechnology, to mention just a few sectors, we can expect important developments, discoveries and inventions whose applications will have an enormous effect on people’s lives.

◀► ◀►
The establishment by the European Union of a stable environment for research and technological development, involving, as part of the process, the promotion of international cooperation in the various sectors - cooperation, that is, with other countries - which can act as a catalyst and increase the efficiency of research workers is therefore clearly essential.

◀► ◀►
Cooperation and the exchange of knowledge in research and technological development are a sine qua non for research workers.

◀► ◀►
They presuppose, of course, adherence to basic principles, and especially the protection of intellectual and industrial property.

◀► ◀►
The cooperation must embrace basic research and research in respect of high technology and innovative products between universities and research establishments, with the involvement also of industry, and cooperation, of course, on large-scale programmes concerned with space, telecommunications, the information exchange technologies, multimedia, renewable energy sources, biochemistry and molecular biology and biotechnology and the environmental technologies.

◀► ◀►
These agreements must promote the exchange of knowledge, via the use, especially, of global information technology networks.

◀► ◀►
The involvement of the European Union’s neighbours, namely the countries of the Mediterranean basin and of central and eastern Europe, the Baltic countries and the newly developing countries of the former Soviet Union, is important.

◀► ◀►
The huge network of agreements, programmes and cooperative ventures will help to maximize efficiency in research and technological development and will certainly advance the search for satisfactory responses to the major challenges facing Europe and the rest of the world.

◀► ◀►
In closing, I should like to say that this report to a large extent covers the points to which I have referred.

◀► ◀►
It gives me pleasure therefore to congratulate Professor Pompidou on his truly excellent work.

1948

◀► ◀►
Monsieur le Président, la recherche et le développement technologique ont d’importantes répercussions sociales, économiques et politiques ;

◀► ◀►
ils contribuent à améliorer la qualité de la vie sur notre planète et font avancer le processus de règlement des grands problèmes auxquels la société est actuellement confrontée.

◀► ◀►
Dans les secteurs de l’énergie, par exemple, - et en particulier dans ceux des sources d’énergie renouvelables et de l’efficacité énergétique -, des transports, des technologies de l’information, de la protection de l’environnement, des multimédias, de la biologie et de la biotechnologie, pour ne mentionner que ceux-là, on s’attend à des développements, des découvertes et des inventions majeures dont l’application influencera considérablement la vie de l’humanité.

◀► ◀►
Il apparaît donc clairement que pour toutes ces raisons, l’Union européenne doit créer un contexte stable pour la recherche et le développement technologique, par le biais d’une politique qui contribuera à promouvoir la coopération internationale dans tous les secteurs, agira comme catalyseur et accroîtra l’efficacité des chercheurs.

◀► ◀►
La coopération et l’échange de connaissances en matière de recherche et de développement technologique constituent des impératifs pour les chercheurs.

◀► ◀►
Bien entendu, ils présupposent le respect des principes fondamentaux et en particulier la protection des droits de propriété intellectuelle et industrielle.

◀► ◀►
Coopération donc dans le domaine de la recherche fondamentale, des technologies de pointe et des technologies innovatrices entre établissements universitaires et instituts de recherche, mais aussi coopération avec les industries, dans des vastes programmes, par exemple ceux qui ont trait à l’espace, aux télécommunications, à l’informatique, aux multimédias, aux sources d’énergie renouvelables, à la biochimie et à la biologie moléculaire, ainsi qu’à la biotechnologie et aux technologies liées à l’environnement.

◀► ◀►
La conclusion de ces contrats doit promouvoir les échanges de connaissances, en particulier via les réseaux informatiques internationaux.

◀► ◀►
Il convient en outre de promouvoir la coopération avec les voisins de l’Union européenne, c’està-dire les pays de la Méditerranée, de l’Europe centrale et orientale, les pays baltes et les nouveaux États indépendants de l’ex-Union soviétique.

◀► ◀►
Le vaste ensemble d’accords, de programmes et de coopérations qui verra ainsi le jour accroîtra le rendement de la recherche et du développement technologique et contribuera sans aucun doute à régler de manière satisfaisante les grands problèmes de la société européenne mais aussi mondiale.

◀► ◀►
En guise de conclusion, je voudrais préciser que tout ce que j’ai dit figure déjà dans une large mesure dans le présent rapport et je voudrais à ce sujet féliciter son auteur, le professeur M. Pompidou, qui a réalisé un travail absolument remarquable.

2645

◀► ◀►
Signor Presidente, la ricerca e lo sviluppo tecnologico hanno un notevole impatto sul piano sociale, economico e politico, contribuiscono a migliorare la qualità di vita nel pianeta e agevolano la soluzione dei grandi problemi della società moderna.

◀► ◀►
Ad esempio, nei settori dell’energia, con particolare riferimento alle fonti rinnovabili, dell’efficienza energetica, dei trasporti, delle tecnologie dell’informazione, della salvaguardia dell’ambiente, del multimediale, della biologia e delle biotecnologie, soltanto per menzionarne alcuni, sono attese importanti novità, scoperte e invenzioni la cui applicazione avrà un impatto enorme sulla vita dell’uomo.

◀► ◀►
È pertanto chiaro che, per tutte queste ragioni, l’Unione europea deve creare per la ricerca e lo sviluppo tecnologico un quadro di stabilità, segnatamente tramite una politica che promuova la cooperazione internazionale in ogni settore, ossia una collaborazione tra più paesi che funga da catalizzatore, valorizzando i risultati raggiunti dei ricercatori.

◀► ◀►
La collaborazione e lo scambio di cognizioni nel campo della ricerca e dello sviluppo tecnologico costituiscono per il ricercatore una condicio sine qua non .

◀► ◀►
Ciò presuppone naturalmente il rispetto di alcuni principi fondamentali e, in particolare, la tutela dei diritti della proprietà intellettuale e industriale.

◀► ◀►
Cooperazione, dunque, nella ricerca di base, nelle tecnologie di punta e nelle tecnologie innovative, tra enti universitari e di ricerca così come con l’industria, specie per quanto concerne i grandi programmi relativi allo spazio, alle telecomunicazioni, all’informatica, al multimediale, alle fonti rinnovabili, alla biochimica e alla biologia molecolare, nonché alle biotecnologie e alle tecnologie ambientali.

◀► ◀►
La conclusione di accordi in materia deve incentivare lo scambio di conoscenze, specie tramite reti informatiche.

◀► ◀►
Deve inoltre agevolare la cooperazione con i vicini dell’Unione, ossia con i paesi mediterranei, con i paesi dell’Europa centrale e orientale, con i paesi baltici e con i nuovi Stati sorti dall’ex Unione Sovietica.

◀► ◀►
In tal modo, il fitto intreccio di programmi e di forme di cooperazione che si verrà a instaurare massimizzerà i risultati della ricerca e dello sviluppo tecnologico, contribuendo indubbiamente a una risoluzione soddisfacente dei grandi problemi della società europea e mondiale.

◀► ◀►
In conclusione, vorrei sottolineare che la presente relazione tratta in larga misura tutto quanto ho fin qui esposto, cosa per la quale mi congratulo con il relatore, professor Pompidou, che ha svolto un lavoro davvero magnifico.

5996

◀► ◀►
Señor Presidente, la investigación y el desarrollo tecnológico tienen importantes repercusiones sociales, económicas y políticas, contribuyen a mejorar la calidad de vida en nuestro planeta y a solucionar los grandes problemas actuales de la sociedad humana.

◀► ◀►
Por ejemplo, en los sectores de energía y, en concreto, en el de las fuentes de energía renovables, el del rendimiento energético, el de los transportes, el de las tecnologías informáticas, el de la biología y biotecnología —por mencionar sólo algunos— se esperan importantes cambios, descubrimientos e invenciones, cuya aplicación tendrá una gran influencia en la vida humana.

◀► ◀►
Por todas estas razones, es obvio que la Unión Europea tiene que crear un ambiente de estabilidad para la investigación y el desarrollo tecnológico, en concreto mediante una política que fomente la cooperación internacional en todos los sectores, es decir, una cooperación con otros países que tenga un efecto catalizador y aumente el rendimiento de los investigadores.

◀► ◀►
La cooperación y el intercambio de conocimientos en la investigación y el desarrollo tecnológico es una condición sine qua non para los investigadores, que naturalmente presupone el cumplimiento de principios fundamentales y, sobre todo, la protección de los derechos de la propiedad intelectual e industrial.

◀► ◀►
Cooperación, por lo tanto, en la investigación científica fundamental y en las tecnologías punta y tecnologías innovadoras tanto con institutos universitarios y de investigación como con la industria, especialmente en los grandes programas, como los relativos al espacio, a las telecomunicaciones, a la informática, a la multimedia, a las formas de energía renovables, a la bioquímica y a la biología molecular, así como a los relativos a la biotecnología y las tecnologías del medio ambiente.

◀► ◀►
La firma de estos acuerdos debe fomentar el intercambio de conocimientos, especialmente a través de redes informáticas internacionales.

◀► ◀►
Además, debe fomentar la cooperación con los vecinos de la Unión Europea, es decir, con los Estados del Mediterráneo, con los de la Europa central y oriental, con los Estados del Báltico y con los nuevos Estados en desarrollo de la antigua Unión Soviética.

◀► ◀►
Así, la gran red de acuerdos, programas y cooperaciones incrementará el rendimiento de la investigación y del desarrollo tecnológico, contribuyendo indudablemente a una solución satisfactoria de los grandes problemas de la sociedad, tanto de la europea como de la mundial.

◀► ◀►
Para finalizar, quisiera destacar que el presente informe aborda en gran medida todo lo que acabo de mencionar y deseo felicitar al ponente, Sr. Pompidou, por su trabajo realmente excelente.