- Similar practices exist in several countries.
- En liknande praxis finns i flera länder.
- what alternatives exist in Europe?
- Den verkliga frågan handlar emellertid om vilka alternativ som finns i Europa?
- That was a mandate that already existed in the Treaties of Rome.
- Detta mandat fanns redan i Romfördragen.
- There are also Member States affected by salmonella panic of the kind that exists in my own country.
- Det finns också medlemsstater som drabbas av salmonellapanik av den typ som finns i mitt eget land.
- Instead, we are advocating measures to secure the only truly common policy that exists in the EU.
- Vi förespråkar i stället åtgärder för att trygga det enda verkligt gemensamma politikområde som finns i EU.
- These problems certainly exist in a number of Member States, and there are certainly many different reasons for this.
- Dessa problem finns säkert i ett flertal medlemsländer.
- For the moment we are waiting for confirmation that the report actually exists in all the language versions.
- Just nu väntar vi på att bli försäkrade om att betänkandet verkligen finns i alla språkversioner.
- I think that a single tax should be created for micro-entities, which already exists in some states.
- Jag anser att en enhetsskatt borde inrättas för mikroenheter, vilket redan finns i vissa medlemsstater.
- It is claimed that child labour does not exist in Europe, but that it might exist - as has been stated - in Italy and southern countries.
- Det hävdas att det inte finns barnarbete i Europa, att det eventuellt existerar - vilket redan har sagts - i Italien och i länderna i södra Europa.
- It does not exist in reality, although it certainly does in the imaginations of most of the Members of Parliament.
- Den finns inte i verkligheten, men säkert i de flesta parlamentsledamöternas fantasi.
- It is increasingly vital that the EU should develop an independent technology from the only two which exist in Russia and the United States.
- Det blir allt viktigare att EU utvecklar en teknik som är fristående från de två system som finns i Ryssland och Förenta staterna.
- The directive fills a void which has existed in Europe up to now around standards of blood quality and safety.
- Direktivet fyller ett tomrum som hittills funnits i Europa när det gäller kvalitets- och säkerhetsregler för humanblod.
- it does not exist in many regulations, it does not exist in our regulations and so its introduction shows that Europe is working through the best experiences acquired over the years.
- Den finns inte i många regelverk, den existerar inte i vårt regelverk och därför visar dess införande att Europa förändras till det bättre genom erfarenheter som har mognat under årens lopp.
- There is no doubt that one of the barriers for the Japanese is the extremely high technical barriers that exist and have always existed in Japanese society.
- Det råder inga tvivel om att vad som hindrar Japan är de oerhört höga tekniska hinder som finns och alltid har funnits i det japanska samhället.
- A new strategy needs to be drawn up, and we need to additionally consider the poverty and needs that exist in Europe itself, including its requirement for harmonious development.
- Det är nödvändigt att utarbeta en ny strategi, och vi måste dessutom överväga den fattigdom och de behov som finns i EU, däribland behovet av enhetlig utveckling.
- To achieve that, the working class and poor must take control over the economy and wealth that exists in the region and use it in the interests of the majority.
- För att lyckas med detta måste arbetarklassen och de fattiga ta kontroll över den ekonomi och välfärd som finns i regionen och använda den i majoritetens intresse.
- The only way to tackle that is to have a genuine bond market in Europe of EUR 4 000 billion or 5 000 billion which can be compared to what exists in other parts of the world, with special treatment for the triple-A countries.
- Det enda sättet att hantera detta är att ha en verklig obligationsmarknad i Europa på 4 000 miljarder eller 5 000 miljarder euro, som kan jämföras med det som finns i andra delar av världen, med specialbehandling av länder med kreditbetyget tre A.
- Such a danger does not exist in this case, according to the information from the Commission and the Court of Auditors, which we have discussed at great length and in considerable detail in committee.
- I detta fall finns inte denna risk, enligt information från kommissionen och revisionsrätten, som vi diskuterat länge och ingående i utskottet.
- We think that exceptions to the WTO’s trade rules are not sustainable in the long term, since they remove the necessary predictability which has to exist in the economies of all countries.
- Vi anser att undantag från WTO:s handelsregler inte är hållbara på lång sikt, eftersom de tar bort den nödvändiga förutsägbarhet som måste finnas i alla länders ekonomi.
- Last week, Mr Tőkés, Vice-President of the European Parliament, hosted the official inauguration of an office representing the Székely Region, which does not exist in Romania, in the Hungarian House of Regions.
- I förra veckan var László Tőkés, Europaparlamentets vice talman, värd för den officiella invigningen av ett kontor för regionen Székely, något som inte finns i Rumänien, i det ungerska Regionshuset.
- I should like to take this opportunity of assuring the European Parliament that the problem which used to exist in Greece no longer exists, following the adoption and application of legislation on 1.1.98.
- Jag skulle också vilja ta tillfället i akt att försäkra Europaparlamentet om att det problem som tidigare fanns i Grekland inte längre existerar, efter antagandet av en ny lagstiftning, som tillämpas sedan den 1 januari 1998.
- It has the support of the shipowners because it provides them with waste facilities, which already exist in some European ports but unfortunately not in all of them, particularly not in the smaller ports, where the Member States will have to make significant investments.
- Redarna stöder det eftersom det innebär att de kan förfoga över avfallsanläggningar, vilket redan finns i vissa europeiska hamnar, men tyvärr inte i alla, särskilt inte i småhamnarna, där medlemsstaterna måste genomföra betydande investeringar.
- That is a measure that was introduced in the legislation in ease of the kind of farming that I know exists in some remote areas in Scotland and, to a very large extent, meets the case that you have put forward in trying to respond to the concerns that you address.
- Detta är en åtgärd som infördes i lagstiftningen för att underlätta för den typ av jordbruk som jag vet finns i Skottland och, i stor utsträckning, motsvarar det exempel ni tog upp.
- There will be a time for education later on, but, as has been said, this report reviews different models that exist in Europe, and the basic premise is that we should ensure that, from early childhood, not one single young person is excluded:
- Det kommer att finnas tid för utbildning i ett senare skede, men betänkandet ser över olika modeller som finns i Europa och grundförutsättningen är att vi bör se till att inte en enda ung människa utesluts från tidig ålder:
- The concern on which this initiative is based is evident, but the Commission considers that the qualified and experienced resources which exist in the Member States can be used and coordinated efficiently by the competent services, within the mechanisms for cooperation and expertise which already exist.
- Omsorgen som ligger till grund för det initiativet är uppenbar, men kommissionen anser att de kvalificerade och erfarna resurser som finns i medlemsstaterna kan användas och samordnas effektivt av behöriga organ, inom ramen för samarbets- och expertbestämmelser som redan existerar.
- What I miss in the report, however, and what I would like to have seen included, is a clearer indication of the fact that in the long term we are prepared to adapt the trade preferences which currently exist in the Lomé Convention to the WTO’s rules.
- Vad jag emellertid saknar i betänkandet och som jag skulle ha önskat att det hade funnits med är en tydligare markering av att vi på sikt är beredda att anpassa de handelspreferenser som i dag finns i Lomékonventionen till WTO:s regler.
- It would be wrong if the EU were to devise rules concerning, for example, data relating to health, or requiring everyone to be insured and, in that way, destroy the multiplicity of supplementary health insurance schemes which exist today in many countries and operate on actuarial principles.
- Det blir fel om EU skapar bestämmelser om till exempel hälsoinformation eller krav om att alla skall försäkras och därigenom förstör den mångfald av avtal om tilläggssjukförsäkringar som i dag finns i många länder och som fungerar utifrån försäkringsmässiga principer.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 64284 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 32744 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;