- We can look at energy appliances.
- Vi kan titta på energianordningar.
- Forget the high-minded pronouncements and look at the implications.
- Glömma de högtravande uttalandena och titta på följderna.
- I look at the German translation and its says ’Laufbahnen ’ .
- Jag tittar på den tyska översättningen och den säger ”Laufbahnen”.
- Look at other countries where this also happened in the past:
- Titta på de länder där det redan har skett:
- I can accept coming back and looking at it in 2009.
- Jag kan gå med på att vi tittar på saken igen 2009.
- I hope this is something the Commission will look at.
- Jag hoppas att detta är någonting som kommissionen kommer att titta på.
- Is there any sort of timetable within the Commission for looking at these procedures?
- Finns det något slags tidsplan inom kommissionen för att titta på dessa förfaranden?
- Let us look now at the nature of the benefits offered to companies by the EPC statute.
- Låt oss nu titta på vilken typ av fördelar som företagen erbjuds i stadgan för privata Europabolag.
- So I would, again, ask the Commission to look at this question.
- Så jag skulle återigen vilja be kommissionen att titta på denna fråga.
- If we look at German history we can see there is a German desire to resolve their neuroses:
- Låt oss titta på Tysklands historia:
- If we look at other areas of the world, we have a very high profile.
- Om vi tittar på andra områden i världen, har vi en mycket stark profil.
- It seems to me that when the European Union started it looked at coal and it looked at nuclear energy;
- Det verkar för mig som att när Europeiska unionen började så tittade den på kol och den tittade på kärnkraft;
- It seems to me that when the European Union started it looked at coal and it looked at nuclear energy;
- Det verkar för mig som att när Europeiska unionen började så tittade den på kol och den tittade på kärnkraft;
- Then we need to look in general terms at the revision of the EIA Directive.
- Sedan måste vi titta mer allmänt på en översyn av EIA-direktivet.
- I hope that the Commission will urge the Ecofin Council to look at this question again.
- Jag hoppas att kommissionen kommer att uppmana Ekofin-rådet att titta på denna fråga igen.
- We should also, however, be looking at our legislation to see whether it is at all appropriate for increasing production.
- Vi bör dock även titta på vår lagstiftning för att se om den över huvud taget är ändamålsenlig för att öka produktionen.
- Nonetheless, it is in the context of that legislation that we are looking at the issue.
- Det är likväl inom ramen för denna lagstiftning som vi tittar på frågan.
- We are looking at what is not performing, what is not properly administered in order to find savings.
- Vi tittar på det som inte fungerar, det som inte sköts på rätt sätt, för att hitta besparingar.
- I also want to work more closely with the European Investment Bank to look at innovative forms of financing.
- Jag vill också titta på nya finansieringsformer i nära samarbete med Europeiska investeringsbanken.
- Looking at the error rate, I see that a clear improvement has been made in terms of cohesion.
- När jag tittar på felprocenten ser jag att en klar förbättring har skett i fråga om sammanhållningspolitiken.
- I believe that the Commission and the Council must look at this and must take into consideration the peripheral regions.
- Jag anser att kommissionen och rådet borde titta närmare på det här och beakta de perifera regionerna.
- Is it then not time we stopped mollycoddling them and looked at the real causes of the problems before we come up with solutions?
- Är det inte dags att vi slutar dalta med dem och i stället tittar på de verkliga orsakerna till problemen innan vi kommer med lösningar?
- EU Foreign Ministers have said they are ready to look closely at EU support for international debt relief for Sudan, consistent with political progress.
- EU:s utrikesministrar har sagt att de är redo att titta närmare på EU:s stöd för internationella skuldlättnader för Sudan, i enlighet med de politiska framstegen.
- When we look at the Commission’s demographic report we have to note that, contrary to the two previous reports, the European Commission does not confine itself to the Union, but also pays attention to central and eastern European countries;
- När vi tittar på befolkningsrapporten som Europeiska kommissionen presenterar för oss, då måste vi säga att Europeiska kommissionen i motsats till de två föregående rapporterna den här gången inte begränsar sig till EU, utan även uppmärksammar länderna i Central- och Östeuropa.
- The recent financial crisis reinforced the need for us to look at the moral issues relating to managing financial institutions in a more responsible way.
- Finanskrisen har visat på ett starkt behov att titta närmare på moralfrågor i relation till en ansvarsfullare hantering av finansinstitut.
- Looking at the reductions made in Category 3, there are many areas where we will disagree and agree to disagree.
- Om man tittar på minskningarna för kategori 3 finns det många områden där vi inte skall komma överens och vara ense om att inte samtycka.
- To sum up, we should look at the bigger picture regarding cultural policy and try to understand its importance for the whole of the European Union.
- Sammanfattningsvis bör vi titta på hela bilden när det gäller kulturpolitiken och försöka förstå dess betydelse för hela EU.
- If we look at corrections to stock markets over recent weeks, they have not been greater than previous market corrections over the last two years;
- Om vi tittar på korrigeringarna på aktiemarknaderna under de senaste veckorna har de inte varit större än tidigare marknadskorrigeringar de senaste två åren.
- I have been working now in all industrial and service sectors, but when you look at the organisational structure in tourism it is almost impossible.
- Jag har nu arbetat i alla industri- och tjänstesektorer men om du tittar på organisationsstrukturen i turismen så är det nästan omöjligt.
- We also feel that we should be looking at how we can extend the electricity grids into Eastern Europe and as far as the former Soviet Union.
- Vi anser också att vi bör titta på hur vi kan utvidga elektricitetsnäten till Östeuropa och så långt som till före detta Sovjetunionen.
- It will propose priorities, principles and concrete measures but will also look more closely at the link between migration and development and between migration and climate change, for instance.
- Prioriteringar, principer och konkreta åtgärder kommer att föreslås, men man kommer också att titta närmare på kopplingen mellan t.ex. migration och utveckling och mellan migration och klimatförändringen.
- look at the micro level first, and if it works there, it will work at the macro level too.
- Vi måste alltid låta oss vägledas av grundsatsen ”tänk litet först” - titta på mikronivån först, och om det fungerar där kommer det också att fungera på makronivån.
- Looking at the programme of cutbacks, I wonder why it is that the Commission, and the Commissioner, have lost the courage to do the right and proper thing.
- När jag tittar på nedskärningsprogrammet frågar jag mig varför kommissionen och kommissionsledamoten inte har modet att göra vad som är rätt och riktigt.
- the energy to look at now is renewable energy and I therefore am delighted that the ALTENER II programme will receive support from every party in this Parliament.
- den energi som man nu skall titta på är förnybar energi, och jag är därför glad över att Altener II programmet kommer att få stöd från varje grupp i det här parlamentet.
- This is why we must look at the legislation in this area and make any improvements to the legislative framework so that we can ensure we reduce the risks of such an incident occurring.
- Det är därför vi måste titta närmare på lagstiftningen inom området och förbättra den rättsliga ramen så att vi kan se till att minska riskerna för att en liknande olycka inträffar.
- We have an opportunity tomorrow to vote for the 21st century, its consumers, traders and citizens by voting for the committee’s report or we can look at the future and then turn our back on it and find superficial comfort in the last century by voting for the amendments.
- I morgon har vi chansen att rösta för det tjugonde århundradet, dess konsumenter, affärsidkare och medborgare genom att rösta för utskottets betänkande, eller också kan vi titta på framtiden och sedan vända den ryggen och finna en mager tröst i det förra århundradet genom att rösta för ändringsförslagen.
- However, as is always the case in this House, political correctness took over, and you look at amendments 162, 163 and 164 and you see how this place tries to extend its powers.
- Men som alltid här i parlamentet tog politisk korrekthet över och ni behöver bara titta på ändringsförslagen 162, 163 och 164 för att se hur parlamentet försöker öka sina befogenheter.
- We need to look at the circumstances relevant in every geographical part of this Union, from Lapland to the Greek Islands and we need the renewable energy that is appropriate for every part of the EU.
- Vi måste titta på de omständigheter som råder i varje relevant geografisk del av den här unionen, från Lappland till de grekiska öarna och, vi behöver de förnybara energikällor som är lämpliga för varje del av Europeiska unionen.
- It is impossible because it will always be unbalanced — it deals with the entire world — inconsistent — we only have to look at the paragraph on Venezuela for example — and furthermore, every year it is original — because we are not consolidating any of the positions this Parliament has adopted in previous reports.
- Det är omöjligt eftersom det alltid kommer att vara obalanserat - det behandlar hela världen - inkonsekvent - det räcker med att titta på punkten om Venezuela till exempel - och dessutom handlar det om en självständig version varje år - eftersom vi inte befäster någon av de ståndpunkter som parlamentet har antagit i tidigare betänkanden.
- We look forward to developing the action programme for reform with the Commissioner responsible and although we have not had time to look at it in detail, I believe it would be fair to ask the Commissioner for a clear discussion and justification on why steps are not taken if some recommendations are left out.
- Vi ser fram emot att få utveckla åtgärdsprogrammet för reformer med den ansvarige kommissionären, och även om vi inte haft tid att titta på det i detalj, anser jag att det skulle vara rättmätigt att be kommissionären om en öppen diskussion och en förklaring om varför åtgärder inte har vidtagits om vissa rekommendationer har utelämnats.
- Commissioner Rehn has 15 points on his list and it could be that there are some Members who have problems with the detail in this package, but if you look at the alternative offered by the Left, it leaves us even worse off.
- Kommissionsledamot Rehn har 15 saker på sin lista, och det kan vara så att vissa ledamöter har problem med detaljer i paketet, men om man tittar på vänsterns alternativ skulle detta förvärra situationen.
- The other thing which the report mentions, which I would like to draw attention to, is that governments themselves can provide a model, and I therefore call on Member State governments to look at their own employment policies and identify how they might become better employers themselves.
- Den andra punkten som nämns i betänkandet, och som jag skulle vilja fokusera på, är att regeringarna själva kan föregå med gott exempel, och jag uppmanar därför medlemsstaternas regeringar att titta på sin egen sysselsättningspolitik och fastställa hur de själva skulle kunna bli bättre arbetsgivare.
- In conclusion, rest assured that, in the POSEI discussions, I am always ready to look at how, based on the figures on the table, existing compensation, or possibly other types of compensation, can respond to these provocations.
- I diskussionerna om Posei kan ni vara säkra på att jag alltid är redo att titta på hur den nuvarande kompensationen eller möjligtvis andra typer av kompensation, baserat på siffrorna jag har framför mig, kan motsvara dessa incitament.
- After looking at the record of last week’s spring Summit, as a Hungarian MEP I note with sadness that the Hungarian Government - which in its publicity campaigns likes to call itself progressive - has once again given proof of its short-sighted provincialism.
- Efter att som ungersk parlamentsledamot ha tittat på rekordet från förra veckans vårtoppmöte noterar jag sorgset att den ungerska regeringen - som i sina reklamkampanjer gärna kallar sig framstegsvänlig - ännu en gång har gett prov på kortsiktig provinsialism.
- I wish that we could go over many things in detail in a way that would highlight the presence of old debris that is no longer relevant and which would embolden us to use the budget to look at this debris again.
- Jag önskar att vi kunde gå över mycket i detalj, på ett sätt som skulle uppmärksamma förekomsten av gammalt skräp som inte längre är relevant, och på ett sätt som skulle ge oss mod att använda budgeten för att titta på detta skräp igen.
- We have always agreed on a policy of purchasing the premises of European institutions because it tends to give greater value for money to the European taxpayer, therefore we need to look at building expenditure, taking a multi-annual approach rather than a piecemeal approach, and to try to purchase the buildings as soon as possible.
- Därför måste vi titta på utgifterna för byggnader och tillämpa ett flerårigt tillvägagångssätt snarare än att gradvis ta itu med saken och försöka köpa byggnaderna så snart som möjligt.
- Look at the impacts of this on the environment, where Europe regards itself as a leader in terms of climate change, land tenure problems in these countries, the chopping down of forests, the impact on indigenous populations and forced labour, and specifically on beef.
- Titta på effekterna av detta på miljön, där EU ser sig själv som ledande när det gäller klimatförändringar, problemen med markinnehav i dessa länder, nedhuggningen av skogar, påverkan på den inhemska befolkningen och tvångsarbete, särskilt när det gäller nötkött.
- What we are saying is, let us evaluate the impact, let us look at the studies that have been carried out, let us contemplate on how this will affect the European economic sector, and if, in the light of all this, it emerges that this tax will be of benefit after all, then yes, we will go along with its introduction.
- Vi anser att vi bör utvärdera effekterna, titta på de studier som har genomförts och betänka hur detta kommer att påverka EU:s ekonomiska sektor.
- Finally, it is a forward looking plan when we look at cooperation with the United States of America and other countries throughout the world, to ensure that this new technology can be used for the benefit of all of mankind and not for those who want to avoid our legal structures.
- Det är slutligen en framåtblickande plan när vi tittar på samarbete med USA och andra länder i världen, att se till att denna nya teknik kan användas till förmån för hela mänskligheten och inte för dem som vill undvika våra rättsliga strukturer.
- As such, it is a kind of suggestion or request to you, Mr Commissioner, to delay looking at these new chemicals until the treaty has entered into force, even if it appears, as I understood you, that there will be a certain period of overlap.
- Det blir på sätt och vis en slags begäran eller uppmaning till er, herr kommissionär, om att vänta med att titta på dessa nya ämnen tills det nya fördraget trätt i kraft, även när det ser ut, efter hur jag tolkade er, som att det blir en viss överlappning.
- We are also looking at how we can strengthen the evaluation of Schengen in order to make sure, beforehand, that the current peer review system, which is not very good, is exchanged for something that is done at a European level, with an increased role for the European Parliament.
- Vi tittar också på hur vi kan förstärka utvärderingen av Schengen för att i förväg kunna se till att det nuvarande systemet för kollegiegranskning, som inte är särskilt bra, byts ut mot något som genomförs på europeisk nivå, med en utökad roll för Europaparlamentet.
- I plead here to the Commission to look closely at how best to involve our work with that of the United Nations, particularly UNHCR and the World Health Organization, for only the UN, can command the volumes of support that are needed in such a situation, in terms of food, clothing, shelter and the provision of basic needs.
- Jag ber här kommissionen att titta noga på hur vi på bästa sätt kan införliva vårt arbete med FN:s arbete, särskilt UNHCR och Världshälsoorganisationen, för enbart FN kan uppbringa stöd i den omfattning som behövs i en sådan situation, när det gäller mat, kläder, logi och försörjningen av grundläggande behov.
- second, we should increase the focus on consumer issues in terms of the identification of useful initiatives taken in Member States, either through public or private initiatives or through a combination of public/private partnership and, thirdly, we should look more closely at Commission-supported consumer information campaigns to examine how the range of measures already available under various Community policies and programmes can be shown as a coherent set of actions in favour of the consumer as a tourist.
- för det andra så borde vi öka fokuseringen på konsumentfrågor i termer av identifiering av användbara initiativ som medlemsstaterna tar, antingen genom offentliga eller privata initiativ, eller genom en kombination av offentligt/privat partnerskap och, för det tredje, borde vi titta närmare på konsumentinformationskampanjer som kommissionen stöder för att undersöka hur de olika åtgärder som redan finns inom olika politikområden och program inom gemenskapen kan visas som en sammanhållen uppsättning åtgärder till förmån för konsumenten som turist.
- On the still vexed question of how far we should go in allowing it to look at nutrition, and indeed to offer advice and to be consulted by those whose primary concern is risk management, we have also said that where the issue of safety is involved, these issues also should at least be within the remit of the opinion and the advice of this food standards authority.
- I den fortfarande infekterade frågan om hur långt vi bör gå i att låta det titta på födointag och erbjuda rådgivning och rådfrågas av dem som i huvudsak ägnar sig åt riskhantering, har vi även sagt att även dessa frågor åtminstone bör ligga inom ansvarsområdet för livsmedelsmyndighetens yttranden och rådgivning, i frågor som rör säkerhet.
- We therefore need - and I am coming to the end but also the final key point of my brief speech - to look at more realistic procedures for amending the Constitution that will allow us to act quickly and effectively where, under pressure of crises - and crises there will inevitably be - the arrangements we are setting out today prove to be insufficient.
- Vi måste därför - och jag kommer nu till slutet på, men också till den sista centrala punkten i mitt korta inlägg - titta på mer realistiska förfaranden för att ändra författningen som gör det möjligt för oss att agera snabbt och effektivt om, under trycket av en kris - och kriser kommer aldrig att kunna undvikas - de ordningar som vi i dag lägger fram visar sig vara otillräckliga.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 62463 AND
t12.lemma_id = 38254 AND
t21.lemma_id = 23373 AND
t22.lemma_id = 40192),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;