- I want to speak about your remarks on own-initiative reports.
- Jag skulle vilja tala om era synpunkter på initiativbetänkanden.
- I do not think I have spoken about anything other than Schengen for the last month!
- Jag tror inte att jag har talat om något annat än Schengen under den senaste månaden!
- My friend, Mr Barón, spoke about Penelope, the wife of Ulysses.
- Min vän, Barón, talade om Penelope, Odysseus fru.
- As my colleagues rightly said, we speak about America’s defeat of communism and Nazism.
- Som mina kolleger så riktigt påpekade talar vi om Amerikas seger över kommunismen och nazismen.
- In the last few weeks, you have already spoken about the Commission of tomorrow.
- Ni har under de senaste veckorna redan talat om morgondagens kommission.
- I will speak about the blockage of Sapard payments for Romania and its short and medium-term effects.
- Jag ska tala om de uppskjutna Sapard-betalningarna för Rumänien och effekterna på kort och medellång sikt.
- I would not speak about ETA terrorist acts and say I am speaking about the situation in Spain.
- När jag talar om ETA:s terroristhandlingar skulle jag inte säga att jag talar om situationen i Spanien.
- I would not speak about ETA terrorist acts and say I am speaking about the situation in Spain.
- När jag talar om ETA:s terroristhandlingar skulle jag inte säga att jag talar om situationen i Spanien.
- Madam President, Mr Murphy was speaking about Mr Hannan’s ill-timed interference in the Danish election campaign.
- Murphy talade om Hannans olämpliga inblandning i den danska valkampanjen.
- When speaking about Russian-speaking non-citizens, one cannot use the concept of a ’traditional minority’.
- När man talar om rysktalande icke-medborgare kan man inte använda begreppet ”traditionell minoritet”.
- Fifty thousand transport-related deaths - there is a report that speaks volumes about road safety.
- 50 000 döda inom transportsektorn - en rapport talar sitt tydliga språk om säkerheten i samband med vägtransporter.
- Mr Kaczmarek has spoken to us about the role of the national parliaments and I am inclined to agree with him.
- Filip Andrzej Kaczmarek har talat till oss om de nationella parlamentens roll och jag är benägen att hålla med honom.
- However, I am speaking about a matter on which we hold completely the opposite view to you.
- Jag talar emellertid om en fråga där vår uppfattning är raka motsatsen till er.
- We are speaking about energy efficiency and ambitions will definitely be high on the Commission’s side as well.
- Vi talar om energieffektivitet och även kommissionen kommer absolut att ha högt ställda mål här.
- I wanted to speak again about the report on the refugee fund, and that is why I have come forward.
- Jag vill återigen tala om betänkandet om flyktingfonden och det är därför jag har begärt ordet.
- You spoke earlier about a dialogue of this kind, about the possibility of setting up a working party, and I am keen to accept that suggestion.
- Ni talade tidigare om en sådan dialog, om att man eventuellt kunde utnyttja en arbetsgrupp, och jag skulle gärna vilja ta fasta på denna impuls.
- Mr President, others have spoken about the Baltic so I will restrict my remarks to Romania, to Mr Schwaiger’s report.
- Andra har redan talat om Baltikum så jag kommer att begränsa mina kommentarer till Rumänien och till Schwaigers betänkande.
- Madam President, I wish to speak about the events of this morning, during which our emergency resolution on crime in Brussels was rejected.
- Jag vill tala om incidenten under förmiddagen, där vår viktiga och brådskande resolution om brottsligheten i Bryssel avslogs.
- I would say to Mr Kirkhope that at least my party leader speaks about the issue, whereas Mr Cameron seems far too scared even to speak of it at all!
- Till Timothy Kirkhope vill jag säga att min partiledare åtminstone talar om frågan.
- Commissioner Tajani, you spoke about simplicity and flexibility and you believe that these attributes should be reflected in the EU’s programmes and financing facilities.
- Kommissionsledamot Antonio Tajani, ni talar om enkelhet och flexibilitet och menar att EU:s program och finansieringsmöjligheter ska präglas av det.
- It is quite symbolic that we are speaking about this matter at a reasonable time because it goes so much further than just health and safety.
- Det är fullkomligt symboliskt att vi talar om denna fråga under en rimlig tid, eftersom den handlar om så mycket mer än om bara hälsa och säkerhet.
- Madam President, President-in-Office of the Council, Commissioners, the way speaking time is organised is so mischievous and bizarre that I now have to speak again about transport problems and agencies.
- Talartiden är så illa och bisarrt organiserad att jag nu är tvungen att återigen tala om transportproblem och -kontor.
- Madam President, I would just like to speak about the part for which Mrs Diamantopoulou is not responsible, namely culture, youth, education, media and sport.
- Jag skall endast tala om den del som Diamantopoulou inte är ansvarig för, nämligen kultur, ungdomsfrågor, utbildning, medier och idrott.
- Mr President, Minister, I will only speak about energy, because one cannot speak about everything, and I want to raise half a dozen points or so.
- Jag kommer enbart att tala om energi, för man kan inte tala om allting, och jag vill ta upp en handfull punkter.
- Mr President, when I speak about the troubles of the Mari El minority in Russia, it is not my aim to blame, once more, the Russian authorities.
- När jag talar om de svårigheter som Mari El-minoriteten i Ryssland har är inte mitt syfte att ännu en gång klandra de ryska myndigheterna.
- You were right to speak about the liberalisation of the markets, of the markets in transport, energy, and, I would like to add, postal and financial services.
- Ni har med all rätt talat om avregleringen av marknaderna, transportmarknaden, energimarknaden, och jag vill tillfoga post- och finansiella tjänster.
- I hope that in April, in the presence, then, of the Commission and Mr Santer, we shall be able to speak together about women’s issues on a broader front.
- Jag hoppas att vi i april kommer att tala mer utförligt om kvinnofrågor och det även i kommissionens och Santers närvaro.
- We can speak about it again and again, but there must be positive action to get it up and running, to give a core element to innovation and research in Europe.
- Vi kan tala om det gång efter annan, men det krävs aktiva åtgärder för att inrätta Europeiska tekniska institutet (EIT), som är en grundläggande faktor för innovationen och forskningen i Europa.
- Failure to cooperate with the Palestinian Government does nothing to end the cycle of violence or tackle the grave humanitarian crisis that so many of my colleagues have spoken eloquently about this afternoon.
- Att inte samarbeta med den palestinska regeringen bidrar inte till att få stopp på våldsspiralen eller att hantera den allvarliga humanitära kris som så många av mina kolleger har talat så uttrycksfullt om under eftermiddagen.
- In the Netherlands, particularly, it often strikes me that liberals, when others do not agree with them, suddenly start speaking about the imposition of a morality.
- Jag märker ofta, framför allt i Nederländerna, att liberaler plötsligt börjar tala om en tvingande moral när andra inte håller med dem. Det är orättvist mot sakförhållandena och kollegernas självständiga tankeförmåga.
- I can only speak today about the durum wheat arrangement, and in this case the new proposal simplifies the changeover from individual premium entitlements to guaranteed maximum premium areas for each Member State.
- Jag kan idag här bara tala om durumveteregleringen och här finns i det nya förslaget förenklingen vid övergången från individuella bidragsanspråk till garanterade maximiarealer per medlemsstat.
- Mr President, ladies and gentlemen, on behalf of my group I would like to speak mainly about Mr Wolf’s report.
- För min grupps räkning kommer jag framför allt att tala om Wolfs betänkande, och för vår grupp står det ofrånkomligen fast att centralbanken måste vara så oberoende som möjligt, vilket innebär total självständighet, såväl för banken som dess chef.
- You spoke to us about the start of your tour around the various capital cities and told us about the difficulties that some governments have in reaching a consensus in their own countries, and therefore in their parliaments.
- Ni talade om era resor mellan olika huvudstäder och ni berättade om de svårigheter som vissa regeringar har att skapa enighet i sina länder och därmed också i sina respektive parlament.
- So, Commissioner, we therefore have to make it clear to our Turkish partners that it is very difficult to speak about Turkey’s European integration until problems related to Turkey’s religious and ethnic minorities are solved.
- Därför, herr kommissionsledamot, måste vi tydliggöra för våra turkiska partner att det är mycket svårt att tala om Turkiets europeiska integration innan problemen i samband med Turkiets religiösa och etniska minoriteter har blivit lösta.
- The document speaks about making cars cleaner and the competitiveness of the automotive industry but it makes no connection between these two things, while it is obvious that sustainable and economical cars are the future.
- I dokumentet talas det om att göra bilar renare och om bilindustrins konkurrenskraft, men man verkar inte se sambandet mellan dessa två ting, trots att det är uppenbart att det är hållbara och ekonomiska bilar som är framtiden.
- We need to have a social debate on this issue, and we need to mount a prevention and awareness campaign, as women often do not like to speak openly about their traumatic experiences, out of fear for themselves and their children.
- Vi behöver ha en samhällsdebatt om denna fråga och vi behöver starta en kampanj för att förebygga och öka medvetenheten eftersom kvinnor ofta undviker att tala öppet om sina traumatiska erfarenheter av rädsla för sin egen och barnens säkerhet.
- To ensure that this list of banned air carriers is enforced throughout the entire EU territory - you have spoken about this, Commissioner - the criteria on the basis of which the list will be drafted must be drawn up at Community level.
- För att garantera att en sådan lista över lufttrafikföretag som är belagda med flygförbud införs i hela EU - ni har talat om detta, herr kommissionsledamot - måste de kriterier som denna förteckning bygger på utarbetas på gemenskapsnivå.
- Ladies and gentlemen, we are clearly not going to discuss the legality of the Decision adopted by the Council under Article 15 of the Treaty on European Union, and rather than the legality, we should speak about political approaches, and I can say on behalf of the Council that our institution is perfectly willing to maintain the closest contact with this Parliament under Article 39(1) of the Treaty on European Union.
- Det är uppenbart, ärade ledamöter, att vi inte kommer att tala om rådets legalitet att anta beslutet inom ramen för artikel 15 i Fördraget om Europeiska unionen, vi bör snarare tala om politiska attityder än om legalitet och jag kan å rådets vägnar säga att vår institution anser det vara mycket viktigt att upprätthålla de bästa kontakter med kammaren, inom ramen för artikel 39.1 i Fördraget om Europeiska unionen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 573 AND
t12.lemma_id = 44786 AND
t21.lemma_id = 49482 AND
t22.lemma_id = 14161),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;