- The pictures spoke for themselves.
- Bilderna talar för sig själva.
- I therefore believe that these figures speak for themselves.
- Siffrorna talar för sig själva.
- The tone of the debate and its content very much speaks for itself.
- Debattens tonläge och innehåll talar i hög grad för sig själv.
- There is not one person or institution that speaks for Europe with one voice.
- Det finns inte någon person eller institution som talar för Europa med en gemensam röst.
- The figures speak for themselves.
- Antalet undernärda personer i det svarta Afrika har ökat från 90 miljoner 1970 till 180 miljoner 1995 - dessa siffror talar för sig själva.
- The current situation in Kosovo, which is now ethnically cleansed of Serbs and Roma, speaks for itself.
- Den nuvarande situationen i Kosovo, som nu är etiskt rensat på serber och romer, talar för sig själv.
- The conclusions are brief and clear and speak for themselves, but I would like to highlight the major decisions.
- De är kortfattade och tydliga och talar för sig själva, men jag tänker nämna de viktigaste besluten.
- I speak for the majority of my group, although there will be one person speaking against.
- Jag talar för en majoritet av min grupp, även om det kommer att komma en person som talar emot.
- I would not wish to believe that the issue involves only political motivations, but with its sudden resurgence after four years the facts speak for themselves.
- Jag kan inte tro att det bara ligger politiska syften bakom frågan, men med det plötsliga återupptagandet av ärendet efter fyra år talar händelserna för sig själva.
- I think I speak for the great majority of the committee in saying that we think a doctor should be consulted when any form of medication is taken, and that we are in favour of keeping this mandatory warning.
- Jag tror att jag talar för en stor majoritet av utskottet när jag säger att vi är förespråkare för att en läkare måste rådfrågas vid användning av ett läkemedel och att vi också mycket riktigt vill behålla den här varningsplikten.
- he was a prominent Bavarian politician who always spoke out for freedom and we shall shortly be marking the anniversary of his death again in Bavaria.
- Han var en framstående bayersk politiker som alltid talade för friheten och vi ska snart högtidlighålla årsdagen av hans död igen i Bayern.
- Concrete experiences, such as the EU administration of Mostar, the European electoral unit for the Palestinian elections and the EU action in Bosnia speak for themselves.
- förvaltning av staden Mostar, den europeiska valenheten för det palestinska valet och EU:s agerande i Bosnien-Hercegovina talar för sig själva.
- As far as it is within our reach, we will make sure that this is not happening but, of course, we cannot speak for others.
- Inom vårt område kommer vi att se till att det inte inträffar, men vi kan naturligtvis bara tala för oss själva.
- In Category 4, the 10% across the board cut - I am now speaking for Parliament before it has decided this - I would assume is absolutely unacceptable.
- Den generella nedskärningen med 10 procent för utgiftsområde 4 - jag talar nu för parlamentet innan det har beslutat frågan - förutsätter jag skall vara helt oacceptabelt.
- We have decided - I speak for my group in committee and here in Parliament - to approve and support this compromise, because the way to construct Europe is to advance step-by-step.
- Vi har - jag talar för min grupp i utskottet och här i plenum - beslutat att godkänna och stödja denna kompromiss, för det är så vi bygger vårt Europa, steg för steg.
- I can also speak for our shadow rapporteur, Professor Mayer, who, on account of some constituency-related business, has, unfortunately, had to remain in his constituency today.
- Jag kan även tala för vår skuggföredragande, professor Hans-Peter Mayer, som på grund av valkretsarbete tyvärr var tvungen att stanna i sin valkrets i dag.
- The Commission is now impatiently awaiting the next steps and the fruitful discussions that we are expecting and speaking for my colleague Mrs Fischer Boel, I assure you that the Commission will involve Parliament in all the coming actions that it will take in this field.
- Jag talar för min kollega Mariann Fischer Boel när jag försäkrar er att kommissionen ämnar involvera parlamentet i alla kommande åtgärder på detta område.
- But I must say - and here I think I speak for the majority of British Labour Members - that we really find it difficult to accept that the rights of Member States to respond to changed circumstances by introducing visa requirements should be removed.
- Men jag måste säga - och här tror jag att jag talar för majoriteten av labourledamöterna - att vi verkligen finner det svårt att godta att medlemsstaternas rättigheter att svara på förändrade omständigheter genom införandet av viseringstvång måste tas bort.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 573 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 49482 AND
t22.lemma_id = 64468),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;