- What was that we were saying about EU priorities?
- Vad var det vi sade om EU:s prioriteringar?
- We also support what you have said about enlargement.
- Vi håller också med om det ni sade om utvidgningen.
- What was that we were saying about good neighbourly relations?
- Vad var det vi sade om god grannsämja?
- Finally, I endorse what Mrs Berger said about the Commission’s powers.
- Slutligen vill jag ansluta mig till det som Berger sa om kommissionens befogenheter.
- You have said everything there is to say about the Intergovernmental Conference.
- Ni har sagt allt som går att säga om regeringskonferensen.
- I am very grateful for what the honourable Member has said about my initial response.
- Jag är mycket tacksam över vad den ärade ledamoten sade om mitt inledande svar.
- As a final point, I concur with what has been said about OLAF.
- Jag ansluter mig till det som har sagts om OLAF.
- What can I say about Colombia and the Umaña, Arango and Fernando Landazábal murders?
- Vad skall man säga om Colombia och om morden på Umaña, Arango och Fernando Landazábal?
- Enough has been said about Mr Van Rompuy and I agree with the previous speakers.
- Tillräckligt har sagts om Herman Van Rompuy och jag instämmer med föregående talare.
- I would also like to back up what Mr Mayer said about the legal base.
- Jag vill också stödja det som Mayer sade om den rättsliga grunden.
- The least that one can say about Wathelet is that he was incompetent, negligent and irresponsible.
- Det minsta man kan säga om Wathelet är att han varit inkompetent, försumlig och oansvarig.
- I recognise what a number of people have said about religious faith and I accept that this is an important issue.
- Jag har hört vad flera av er har sagt om religiös tro och jag accepterar att detta är en viktig fråga.
- And what are we to say about the lack of transparency of the information on the most dangerous substances?
- Och vad ska vi säga om den bristande insynen i informationen om de farligaste ämnena?
- I end by echoing what was said about Ambassador Richard Holbrooke, and the fact that his final words as he went into his last surgery were on Afghanistan.
- Till slut vill jag upprepa det som sades om ambassadör Richard Holbrooke och det faktum att hans sista ord innan han opererades för sista gången handlade om Afghanistan.
- I fully subscribe to what Minister Fischer said about the essence of agreeing to that, while drawing on the lessons learnt in Bosnia and the Kosovo verification mission.
- Jag inställer till fullo i vad minister Fischer sade om betydelsen av att godkänna detta, och dra lärdom av det som hände i Bosnien och av övervakningsuppdraget i Kosovo.
- On behalf of the European People’s Party (Christian Democrats), I would also like to emphasise what Mrs Goulard said about symmetry and asymmetry.
- För Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater) vill jag även betona vad Sylvie Goulard sade om symmetri och asymmetri.
- I share his view on what he said here about Montenegro, but the biggest problem is, of course, what to do with Kosovo.
- Jag instämmer i det han sagt om Montenegro men det följande största problemet är naturligtvis, vad skall ske med Kosovo?
- I think what you said about the less-favoured areas, small and medium-sized enterprises and young farmers in particular was very good.
- Jag anser att det som ni har sagt om de mindre gynnande områdena, små och medelstora företag och unga jordbrukare i synnerhet var mycket bra.
- I am sure that we all agreed with everything you said about his role as one of the architects of Europe and of democratic accountability in Europe.
- Vi höll alla med om allt ni sade om hans roll som en av arkitekterna bakom Europa och demokratisk ansvarighet i Europa.
- They are in the Georgian language and the Georgian alphabet, so I had to ask the guide what Winston Churchill had said about Stalin of which they are so proud.
- Dessa är skrivna på georgiska med det georgiska alfabetet så jag var tvungen att fråga guiden vad Winston Churchill hade sagt om Stalin som de är så stolta över.
- In conclusion, I would support what has been said about the need to convene another Intergovernmental Conference to examine the necessary reform of European institutions.
- Jag avslutar med att stödja det som har sagts om behovet att ha en ny regeringskonferens där man går djupare in på den nödvändiga reformen av de europeiska institutionerna.
- What the Commissioner said about EU aid to support the forthcoming elections in Georgia is a step by the European Union that should characterise European policy in the Caucasus:
- Det som kommissionsledamoten sa om EU:s stöd till det kommande valet i Georgien är en insats av unionen som bör känneteckna den europeiska politiken i Kaukasus:
- I am able to concur with everything that is being said in this House about sport - but not that the EU should be given the right to legislate in respect of this area too.
- I alla stycken kan jag dela det som här sägs om idrotten - men inte att EU skall ges lagstiftningsrätt över även detta område.
- Although we now know that the Convention, which has little to say about coordination, declared its opposition to the open variety of it, we also know that all national presidents should coordinate with each other, where the need arises, even in instances not necessarily covered by the Treaty.
- Visserligen har vi nu erfarit att konventet, som inte har särskilt mycket att säga om samordning, har uttalat sig mot den öppna samordningen, och vi vet att alla nationella ordförande givetvis bör samordna sig, även när fördraget inte nödvändigtvis föreskriver detta, om det finns behov av detta.
- I read into all that was said, about the different people and the different countries, the fundamental point about human rights, which is this:
- Allt som sagts, om olika människor och olika länder, tolkar jag som den grundläggande punkten om mänskliga rättigheter, nämligen att det enda som krävs för att de ska gälla för dig är att du är människa och du är här.
- I would also be glad if you, Commissioner Dimas, were again to elaborate on the Commission’s thinking concerning the third part of the Convention - access to justice - and on what you plan to say about this in Almaty.
- Jag skulle också bli glad om ni, kommissionsledamot Dimas, återigen kunde redogöra för kommissionens tankar kring den tredje delen av den här konventionen - tillgång till rättslig prövning - och för vad ni tänker säga om detta i Almaty.
- If you consider what I have just said in connection with what I have said about the protocol, then this means that there is obviously still an opportunity for a solution to be reached between now and the end of 2004.
- Om man ställer det jag just sade mot det jag har sagt om protokollet innebär detta att det från nu och fram till slutet av 2004 givetvis fortfarande finns möjlighet att nå en lösning.
- In view of all these considerations, it is therefore a disappointment that Tarja Halonen and the country which holds the Presidency of the European Union had so little to say about questions of legal security and personal integrity which ought to be major issues.
- Med tanke på allt detta är det därför en besvikelse att ordförandelandet och Tarja Halonen hade så litet att säga om frågorna om rättssäkerhet och personlig integritet som borde vara huvudfrågor.
- In your speech today, Mr President, the one thing I thought was fantastic - and it is the first time that I have heard it from anybody in this House with such real sincerity - was what you said about the role of young people within Europe:
- I ert anförande i dag var det en sak som jag fann fantastisk, det som ni sa om ungdomarnas roll inom EU - och det är första gången som jag har hört det från någon i kammaren med sådan riktig uppriktighet:
- Whilst I hear what my colleague, Mrs Hardstaff, has said, we hope that our colleagues in the Committee on Agriculture and Rural Development will listen to what we say about the need to encourage consumer confidence in foodstuffs, which is also in the interests of the primary producers themselves.
- Samtidigt som jag hör vad min kollega Hardstaff har sagt så hoppas vi att våra kolleger i utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling kommer att lyssna till vad vi har att säga om behovet att främja konsumenternas förtroende för livsmedlen, vilket också ligger i primär producenternas eget intresse.
- Although, Mr Secretary-General, there is much that could be said about immigration, which involves integration, we share the same values of human dignity, democracy and the rule of law, so, all things considered, we are taking the same road, and I hope that you will, as Secretary-General, see the day when the European Union, with a seat of its own, can defend these values in the Security Council and in the United Nations.
- Även om det finns mycket att säga om invandring och integration, herr generalsekreterare, så har vi samma grundvärderingar när det gäller mänsklig värdighet, demokrati och rättsstatens principer.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 56832 AND
t12.lemma_id = 44786 AND
t21.lemma_id = 9295 AND
t22.lemma_id = 14161),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;