- Europe is characterised by great territorial diversity.
- EU kännetecknas av stor territoriell mångfald.
- This process should be characterised by balanced representation in Parliament, both for women and for men.
- Denna process bör kännetecknas av en balanserad representation i parlamentet, både för kvinnor och för män.
- Despite all the political differences between the various groups, our work was characterised by a struggle to find joint European solutions.
- Trots alla politiska meningsskiljaktigheter mellan de olika grupperna har vårt arbete kännetecknats av en kamp för att finna gemensamma europeiska lösningar.
- these relations must always be characterised by mutual respect for the other’s positions, even when the positions differ.
- Dessa relationer skall alltid kännetecknas av ömsesidig respekt för varandras ståndpunkter, också när dessa skiljer sig åt.
- The approach so far has been characterised by increasing internal control instead of more openness, which allows public opinion to look on.
- Tillvägagångssättet hittills har kännetecknats av en ökande intern kontroll istället för mer öppenhet, vilket möjliggör allmänhetens insyn.
- I voted in favour of this document because Mauritania is one of the poorest countries in Africa, classified as a Heavily Indebted Poor Country, and financially dependent on foreign aid, and has been characterised by considerable political instability.
- Mauretanien är dessutom beroende av ekonomiskt stöd från utlandet och kännetecknas av stor politisk instabilitet.
- We face an uncertain century ahead, which will be characterised by a fundamental shift in the global economic balance of power away from the liberal democracies of Europe and North America to states which do not all share, as yet, our commitments to the rule of law, democracy and human rights.
- Vi har ett osäkert sekel framför oss, som kommer att kännetecknas av ett omvälvande grundläggande skifte i den globala ekonomiska maktbalansen, från de liberala demokratierna i Europa och Nordamerika mot stater som inte alls delar vårt engagemang för rättsstatsprincipen, demokrati och de mänskliga rättigheterna, i alla fall inte i dagsläget.
- Notwithstanding the fact that the first words of the new instrument stress the importance of the developing countries’ trading capacities, we will be most careful to ensure that we do not embark upon a new decade characterised by the covert promotion of external trade.
- Trots att de första orden i det nya instrumentet betonar vikten av utvecklingsländernas handelskapacitet, kommer vi att vara ytterst försiktiga för att se till att vi inte ger oss in i ett nytt årtionde som kännetecknas av ett förtäckt främjande av utrikeshandel.
- This is a market characterised by constantly evolving technologies - I refer to broadband, third-generation telephones, voice, image and data convergence, and the new market of voice over Internet protocol services - and these innovations need to be sustained and encouraged.
- Detta är en marknad som kännetecknas av en teknik som är i ständig utveckling - jag tänker på bredband, tredje generationens telefoner, röst-, bild- och datakonvergens och den nya marknaden för ip-telefoni - och dessa innovationer behöver upprätthållas och uppmuntras.
- The GCC’s geopolitical environment is characterised by the emergence of a series of security challenges with global and regional implications that means that a process to liberalise and diversify the basic economic structure of these countries needs to be started up.
- GCC-staternas geopolitiska miljö kännetecknas av en serie säkerhetsutmaningar med globala och regionala konsekvenser, vilket betyder att en process för att liberalisera och diversifiera den grundläggande ekonomiska strukturen i dessa länder måste inledas.
- We are in favour of a more democratic, fairer Europe that is characterised by solidarity, a Europe that promotes peace and cooperation with people from all parts of the world, a Europe that complies with the principle of sovereign States with equal rights.
- Vi är för ett mer demokratiskt, rättvisare EU som kännetecknas av solidaritet, ett EU som verkar för fred och samarbete med människor från hela världen, ett EU som följer principen om suveräna stater med lika rättigheter.
- What sort of political regime do you think you are building by subordinating our democracies a little further to a system characterised by no separation of powers, no political accountability on the part of governments and no representation of the people, except of a single European people?
- Vilken slags politisk regim tror ni att ni skapar genom att en aning mer underordna våra demokratier ett system som inte kännetecknas av någon maktfördelning, ingen politisk ansvarsskyldighet för regeringarna och ingen representation av folket, förutom ett enda europeiskt folk?
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 5425 AND
t12.lemma_id = 6140 AND
t21.lemma_id = 25430 AND
t22.lemma_id = 3216),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;