- We talk of subsidiarity;
- Vi talar om subsidiaritet;
- Let us talk of a Constitution.
- Låt oss tala om konstitution.
- Immediately after the summit, Commissioner Lamy talked of mediaeval organisation.
- Direkt efter toppmötet talade kommissionsledamot Lamy om att organisationen var uråldrig.
- We are talking of EUR 100 billion of public money.
- Vi talar om 100 miljarder euro i offentliga medel.
- In the conciliation we should now finally be talking of a cultural industry.
- Under förlikningen måste vi en gång för alla tala om den kulturella industrin.
- We talk of decent pensions through complementary pillars.
- ni talar om värdiga pensioner genom att pelarna får komplettera varandra.
- It is revealing that Mrs Randzio-Plath has talked constantly of the ECB, rather like we talk about BSE.
- Det är för övrigt avslöjande att Randzio-Plath oupphörligen talade om ECB, som man talar om BSE.
- We usually talk of just over 20 000 legal acts in this context.
- Vi talar i normala fall om något mer än 20 000 enskilda rättsakter, och det är det som det handlar om här.
- We talk of a 720 billion euro market which really must be opened up if we ever want to have a truly single market.
- Vi talar om en marknad på 720 miljarder euro som verkligen måste brytas upp om vi någonsin vill kunna tala om en äkta inre marknad.
- Ladies and gentlemen, the road map talked of a peace process that should lead to two States by the end of 2005.
- I färdplanen talades det om en fredsprocess som skulle leda till två stater senast i slutet av 2005.
- We talk of not putting up barriers at the start of negotiations, and we do not mention that during the process, when one joins and the other does not, much higher barriers will be erected.
- Vi talar om att vid starten av förhandlingarna inte sätta gränser, men vi tiger om att det under processens gång, när den ene kommer in men den andre inte, kommer att ske en mycket kraftigare utslagning.
- Consequently, whether we are talking of Cuba, China, North Korea or, as now, Honduras, our debate must be resolute in the face of destroyers of freedom.
- Oavsett om vi talar om Kuba, Kina, Nordkorea eller, som nu, Honduras, måste vår debatt därför vara bestämd mot dem som undergräver friheten.
- When you talk of reducing the costs of port services, you are clearly talking in terms of lowering salaries, cutting jobs, increasing work rates and doing away with the forms of social and wage protection contained in the collective agreements.
- När ni talar om att sänka kostnaderna för hamntjänsterna vet vi vad ni menar med det:
- Nonetheless, because we cannot talk of equality of the sexes only in the workplace, we welcome the initiative by Mrs Diamantopoulou for a new directive based on Article 13 of the Treaty, which will ban any discrimination in access to goods and services.
- Eftersom vi inte bara kan tala om jämställdhet på arbetsplatsen välkomnar vi även Anna Diamantopoulous initiativ till ett nytt direktiv, som bygger på artikel 13 i fördraget och som innebär att all diskriminering kommer att förbjudas när det gäller att få tillgång till varor och tjänster.
- Under these conditions, and with a method and integrated institutions such as a High Secretariat for the Mediterranean, one can talk of a budget, as there will be strategic projects and not tactical sprinklings of small amounts.
- Under sådana förutsättningar och med hjälp av integrerade metoder och institutioner, såsom ett högre Medelhavssekretariat, kan man börja tala om budgeten.
- And this has led some people to talk of a type of platonic aristocracy composed of a series of independent experts to whom decisions regarding monetary policy are entrusted in the belief - probably correct - that money is too serious an issue for politicians to deal with.
- Detta har fått några att tala om en slags platonisk aristokrati med en rad oberoende experter till vilka man överlåter besluten om den monetära politiken med tanken - troligen med rätta - att pengar är alltför allvarligt för att vi politiker skall syssla med det.
- You cannot talk of ’effective management’ of migration, of ’reinforcing’ FRONTEX and so on, without recognising the human tragedy unfolding on our southern shores because people know they will find jobs here in Europe.
- Det går inte att tala om en ”effektiv hantering” av migration och att ”förstärka” den europeiska gränsförvaltningsbyrån och så vidare, utan att erkänna den mänskliga tragedi som utspelas längs EU:s sydkuster på grund av att människor ser fram emot att få jobb här i Europa.
- Therefore, I would ask the Commission, if it does not want to talk of its data and studies - which exist - at least to calm this real fear of the farmers and reply as to whether the cost of enlargement will be met at the expense of the farmers’ income and, furthermore, whether he can guarantee that it will not have an effect on Community aid.
- Därför ber jag kommissionären att, om ni inte vill tala om era uppgifter och era studier - som existerar -, så lugna åtminstone jordbrukarnas verkliga oro och svara på om utvidgningen kommer att ske på bekostnad av jordbrukarnas inkomster, och framför allt, om ni kan garantera att det inte kommer att påverka gemenskapsstödet.
- If we want to give weight to the processes of European enlargement, we must reassure our citizens, our fellow citizens who live in those areas, that our words are not just hot air but authentic projects which will genuinely affect their situation, and that, when we talk of law and security, we will provide them with the necessary means, conditions and systems.
- Om vi vill ge tyngd åt utvidgningen av Europa måste vi försäkra våra medborgare, våra landsmän, invånarna i dessa områden om att våra ord inte är politiska projekt utan äkta projekt, förankrade i verkligheten och att vi när vi talar om rättvisa och säkerhet ger dem medel, förhållanden och system som gör att de kan känna sig trygga.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 51855 AND
t12.lemma_id = 23323 AND
t21.lemma_id = 49482 AND
t22.lemma_id = 14161),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;