- Mr President, I will begin by congratulating both rapporteurs.
- Jag vill börja med att gratulera båda föredragandena.
- I wish to begin by thanking the honourable Member for his question.
- Jag vill börja med att tacka den ärade ledamoten för hans fråga.
- Mr President, I wish to begin by congratulating the rapporteurs on their reports.
- Herr ordförande, jag skulle vilja börja med att gratulera föredragandena för deras betänkanden.
- I would like to begin by congratulating Mr Viola on an excellent report.
- Jag skulle vilja börja med att gratulera Viola till ett utmärkt betänkande.
- I would like to begin by congratulating Commissioner Barnier on the presentation of this important document.
- Jag skulle vilja börja med att gratulera kommissionsledamot Michel Barnier till framläggandet av detta viktiga dokument.
- Madam President, I wish to begin by congratulating the rapporteur on her report.
- Jag vill börja med att gratulera föredraganden till hennes betänkande.
- Mr President, Mr Wijkman, ladies and gentlemen, I should like to begin by thanking you all.
- Jag vill börja med att tacka er alla.
- Mr President, I should like to begin by congratulating our rapporteur on his excellent work.
- Jag vill börja med att gratulera vår föredragande till hans utmärkta arbete.
- Mr President, I wish to begin by congratulating Mrs Reding on her valuable report on the Convention to ensure mutual recognition of driving disqualifications.
- Jag skulle vilja börja med att gratulera Reding till hennes värdefulla betänkande om konventionen att tillförsäkra ömsesidigt erkännande av återkallelse av rätten att framföra motorfordon.
- Mr President, may I begin by welcoming the President-in-Office of the Council on behalf of my group.
- Får jag börja med att å min grupps vägnar hälsa rådets ordförande välkommen till oss.
- Mr President, I would like to begin by congratulating the European Commission on the timeliness of this initiative report.
- Jag vill börja med att gratulera kommissionen till det här lämpliga initiativbetänkandet.
- Mr President, I would like to begin by presenting my thanks for a good debate with many constructive contributions.
- Jag vill börja med att tacka för en bra debatt med många konstruktiva inlägg.
- Mr President, I would like to begin by welcoming the Prime Minister of Sweden once more to the European Parliament.
- Jag vill börja med att hälsa Sveriges statsminister välkommen än en gång till Europaparlamentet.
- Mr President, let me begin by thanking Mr Deprez for the report and the much needed discussion on terrorism.
- Jag vill börja med att tacka Deprez för betänkandet och den helt nödvändiga diskussionen om terrorism.
- Mr President, may I begin by thanking the rapporteur, Mrs Lulling, for the quality of her report.
- Jag skulle vilja börja med att tacka föredraganden, Lulling, för kvaliteten på hennes betänkande.
- Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to begin by thanking Mrs van Bladel for her excellent report.
- Jag vill börja med att tacka fru van Bladel för hennes utmärkta betänkande.
- Mr President, I wish to begin by expressing the Commission’s gratitude to Parliament for agreeing to deal with this matter under urgent procedure.
- Jag vill börja med att uttrycka kommissionens tacksamhet till parlamentet för att ha gått med på att behandla denna fråga som ett brådskande förfarande.
- Mr President, this has been a particularly interesting dialogue and I would like to begin by making an initial political comment.
- Det har verkligen varit en intressant dialog, och jag skulle vilja börja med en första politisk kommentar.
- Mr President, I should like to begin by thanking the rapporteur and also those who have contributed to the draft before us.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden och även dem som har bidragit till förslaget före oss.
- Mr President, let me begin by thanking the rapporteur, Richard Seeber, for the cooperative spirit in which our discussions took place.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden Richard Seeber för den samarbetsvilja som präglade våra diskussioner.
- Mr President, it would be appropriate for me to begin by congratulating Mr Cornillet on the excellent report with which he has provided us.
- Det är inte mer än rätt att börja med att tacka ledamot Thierry Cornillet för hans utmärkta betänkande.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to begin by congratulating Mr Papadimoulis on his report and the Commission on its initiative.
- Jag vill börja med att tacka Dimitrios Papadimoulis för hans betänkande och kommissionen för dess initiativ.
- Madam President, I should like to begin by congratulating the rapporteur, Mr Olsson, on his excellent work in compiling this report.
- Jag vill börja med att gratulera föredraganden, dvs. Olsson, till hans utmärkta arbete med att sammanställa detta betänkande.
- I shall begin by saying that this Commission proposal represents the implementation, in the tax field, of Article 299(2) of the Treaty.
- Jag vill börja med att säga att kommissionens förslag innebär att artikel 299.2 i fördraget genomförs på skatteområdet.
- Mr President, I wish to begin by thanking the rapporteur for her work and the excellent report she has presented to us this morning.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden för hennes arbete och det utmärkta betänkande som hon har lagt fram i dag.
- Madam President, I wish to begin by congratulating the rapporteur on his report and also the Commissioner, because with New Labour he is going to have a new colour in his kitchen, which I am sure will be a very pale shade of pink!
- Fru ordförande, jag skulle vilja börja med att lyckönska föredraganden till detta hans betänkande och även kommissionsledamoten, för nya labour kommer att få en ny färg i sitt kök, och jag är säker på att den kommer att vara en mycket svag rosa nyans!
- As spokesman for the British Conservatives and the Legal Affairs Committee, I want to begin by endorsing the remarks made by Mrs Palacio, chairman of that committee.
- Som talesman för det brittiska konservativa partiet och utskottet för rättsliga frågor vill jag börja med att instämma i påpekandena från ordföranden för detta utskott, Palacio.
- The situation has deteriorated during the regime of Mahmoud Ahmadinejad, who began his presidency by repeatedly denying the Holocaust and the State of Israel’s right to exist.
- Situationen har förvärrats under Mahmoud Ahmadinejad, som började sin presidentperiod med att vid upprepade tillfällen förneka förintelsen och staten Israels existensberättigande.
- Mr President, ladies and gentlemen, may I begin by echoing the many words of appreciation which have been addressed to the three rapporteurs for their very thorough reports.
- Får jag börja med att ansluta mig till de många uppskattande ord som sagts till de tre föredragandena för deras ingående betänkanden.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I want to begin by congratulating Lasse Lehtinen on the excellent work he has done and on his capacity for listening.
- Jag vill börja med att gratulera Lasse Lehtinen till det utmärkta arbete som han har genomfört och hans förmåga till att lyssna.
- Madam President, I wish to begin by thanking the shadow rapporteurs and other colleagues in the Committee on Legal Affairs for the overwhelming support they have given me.
- Jag vill börja med att tacka skuggföredragandena och övriga kolleger i utskottet för rättsliga frågor för det fantastiska stöd som de har gett mig.
- Mr President Prodi, I would like to begin by applauding the important reference you made at the beginning of your intervention today to the tragic situation in East Timor.
- Jag vill börja med att applådera det viktiga omnämnandet ni gjorde, i början av ert tal i dag, av den tragiska situation som Östtimor genomgår.
- Honourable Members, I should like to begin by thanking, even if he is not present, the honourable Member who tabled this question for his interest in this matter.
- Den ledamot som lade fram denna fråga på grund av sitt engagemang i frågan är visserligen inte här nu, men jag börjar ändå med att tacka honom.
- Madam President, ladies and gentlemen, I would like to begin by thanking the Council and the Commissioner for their words and, of course, congratulating the rapporteurs, Mr Bushill-Matthews and Mrs Bastos.
- Jag vill börja med att tacka rådet och kommissionen för uttalandena, och naturligtvis gratulera föredragandena, Bushill-Matthews och Bastos.
- Mr President, I should like to begin by congratulating Mrs Pack not only on her excellent report, but also on her personal commitment to promoting the mobility of young Europeans.
- Jag vill börja med att tacka Doris Pack för hennes utmärkta betänkande och även för hennes personliga engagemang i främjandet av de europeiska ungdomarnas rörlighet.
- Mr President, Commissioner, I wish to begin by thanking the rapporteur, Mr Hatzidakis, for the considerable openness and readiness to compromise that have characterised his work on this report.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden Hatzidakis för det mycket öppna och kompromissinriktade sätt som han har arbetat på när det gäller detta betänkande.
- Mr President, I want to begin by thanking the rapporteur and the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy for their support of the Commission’s proposal and draft report.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden och utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor för deras stöd till kommissionens förslag och förslaget till betänkande.
- I should like to begin by saying that the discussion on this subject has taken a long time, as Mr Boselli indicated a little while ago - I think he said three years.
- Jag vill börja med att säga att diskussionen om detta ämne har pågått under lång tid, som Boselli sade för en stund sedan - jag tror han sade tre år.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to begin by congratulating Carlo Fatuzzo on his excellent work, and in particular on his efforts to introduce the many amendments suggested.
- Jag vill börja med att gratulera vår kollega Carlo Fatuzzo för hans utmärkta arbete och framför allt för hans arbete med att införliva de många ändringsförslag som lagts fram till hans betänkande.
- I think it is right to begin by stressing how pleased we are that the MED programmes have been put into operation.
- Jag tycker det är rätt att börja med att understryka vår tillfredsställelse över att Med-programmen har kommit igång, så dyra för detta parlament, som alltid är mycket uppmärksamt på att unionens medborgare skall kunna delta i gemenskapens decentraliserade initiativ.
- Mr President, ladies and gentlemen, I would like to begin by congratulating the rapporteurs, Mr Saryusz-Wolski and Mr Kuhne, for the constructive, comprehensive and future-oriented approach upon which both reports were based.
- Jag vill börja med att gratulera föredragandena, Jacek Saryusz-Wolski och Helmut Kuhne, till den konstruktiva, heltäckande och framtidsorienterade strategi som båda betänkandena grundas på.
- Mr President, may I also begin by warmly congratulating the rapporteur, Mr Graziani, on this comprehensive report and perhaps firstly just add to the introductory remarks that he made on the disaster that has befallen his country.
- Får även jag börja med att lyckönska föredraganden, Graziani, till detta omfattande betänkande och kanske först ansluta till de inledande kommentarerna han gjort om den katastrof som drabbat hans land.
- Mr President, I wish to begin by saying how much I welcome this constructive and lively debate and how pleased I am at the extent to which the views of the Commission have been supported consistently across the House.
- Jag vill börja med att säga att jag verkligen välkomnar denna konstruktiva och livliga diskussion och att jag verkligen gläder mig över att kommissionens ståndpunkt har fått ett sådant stöd i hela kammaren.
- I would like to begin by expressing my satisfaction with the report on improving the economic governance and stability framework of the Union, and my gratitude for the outstanding work the rapporteur, Mr Feio, has put in.
- Jag ska börja med att säga att jag är nöjd med betänkandet om förbättrad ekonomisk styrning och stabilitetsram för EU, och tacksam för att föredraganden Diogo Feio har gjort ett så enastående arbete.
- Thank you, Mr President, I should begin by thanking the Presidency for its support, which ensured that Parliament was represented in Valencia by an unusually large delegation in which there was room for representatives of Parliament’s five largest groups.
- Jag vill börja med att tacka ordförandeskapet för att ha stött kravet på att parlamentet skulle vara företrätt i Valencia av en ovanligt bred delegation som gav utrymme för företrädare för de fem största politiska grupperna i parlamentet.
- Mr President, ladies and gentlemen, let me begin by thanking Mr Dary for this, his second report, and for his committee’s thorough examination of the Commission’s proposal for the amendment of the common organisation of the market in bananas.
- Jag vill börja med att tacka er, herr Dary, för det som nu är ert andra betänkande och för er grundliga genomgång av kommissionens förslag till ändring av den gemensamma organisationen av marknaden för bananer.
- Finally, to achieve a Europe of justice and solidarity, let us begin by setting up, and not just talking about, a Tobin tax, up to a level that would make it possible to guarantee the subsistence of the billions of children and adults totally without resources.
- Låt oss, avslutningsvis, för att uppnå ett Europa av rättvisa och solidaritet, börja med att inte bara diskutera utan även införa en Tobinskatt, vars belopp skulle göra det möjligt att garantera ett minimum för överlevnad för de miljarder barn och vuxna som är fullständigt utblottade.
- Mr President, I must begin by congratulating Mr Langen on his reports, which place the problems in the right perspective, and by expressing my agreement with the meaning of the proposed amendments, without going beyond changes needed to comply with commitments made at the World Trade Organisation.
- Jag börjar med att gratulera vår kollega Langen till hans betänkanden, som sätter problemet i sitt rätta fokus, och att uttrycka min gemensamma ståndpunkt vad gäller ändringsförslagen utan att man går utöver det nödvändiga antagandena om att de löften som infriats inom Världshandelsorganisationen måste hållas.
- Mr President, as one of the first Members of this House from the new Member States to take the floor, I must begin by saying that it was not because of the new Members that either the Constitutional Treaty or the budget debate have brought about a crisis in the EU.
- Som en av de första ledamöterna i detta parlament från de nya medlemsstaterna som begär ordet måste jag börja med att säga att det inte var på grund av de nya medlemmarna som vare sig konstitutionsfördraget eller bugetdebatten åstadkom en kris i EU.
- Madam President, I will begin by thanking the rapporteur, Mr Watson, in particular, and naturally all the members of the Committee on Citizens’ Freedoms, for their work, their cooperation and their efforts on this report which today we are going to firstly study and support, and then vote for.
- Jag vill börja med att särskilt tacka Watson, föredraganden, och naturligtvis alla ledamöterna i utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter för deras arbete, samarbete och initiativ till detta betänkande som vi i dag först skall studera och försvara och därefter rösta om.
- Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to begin by congratulating all those who took part in the conciliation process on LIFE + and reached an agreement that we consider very positive, insofar as Parliament has managed to secure a significant increase of EUR 40 million in relation to the Council common position.
- Jag vill börja med att gratulera alla dem som deltog i förlikningsförfarandet för Life+ och nådde en överenskommelse som vi betraktar som mycket positiv, eftersom parlamentet har lyckats säkra en markant ökning med 40 miljoner euro, jämfört med rådets gemensamma ståndpunkt.
- Mr Titley, I should like to begin by explaining that the Commission will present its proposals, including those on the important decisions concerning the Structural Funds, in the form of the Santer Package, once the Intergovernmental Conference has concluded - hopefully in July.
- Titley, till att börja med vill jag tydliggöra att kommissionen kommer att lägga fram Era propositioner till Santerpaketet och därmed också de väsentliga besluten över det framtida strukturfrämjandet av gemenskapen när regeringskonferensen har avslutats - vilket förhoppningsvis kommer att ske i juli 1997 - och att vi i kommissionen just nu befinner oss i en intern diskussionsprocess.
- Let me begin, though, by talking about the good things we have found in your programme, like the focus on the reduction of bureaucracy, on the assessment of the costs that legislation will entail, on simplification, in other words the emphasis on better lawmaking - and certainly on less of it;
- Låt mig dock börja med att tala om de goda saker vi har hittat i ert arbetsprogram såsom inriktningen på att minska byråkratin, bedömningen av de kostnader som lagstiftningen innebär, förenkling, med andra ord betoningen på bättre lagstiftning - och säkert mindre lagstiftning, det är ett mycket gott syfte, och i detta hänseende står vi helhjärtat bakom er.
- Madam President, Mr President of the Commission, ’empty chair’ of the Council, colleagues, I should like to begin by congratulating Mr Prodi and his colleagues in the Commission on the considerable progress that has been made in the past year, in particular the work that has been done on reform, which is not one of the high political priorities of the Union but is, nonetheless, one of the inescapable institutional requirements.
- Jag vill börja med att gratulera Prodi och hans kolleger i kommissionen till de avsevärda framsteg som har gjorts under det gångna året, i synnerhet till reformarbetet, som inte tillhör unionens högsta politiska prioriteringar, men som ändå är ett av de ofrånkomliga institutionella kraven.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 50249 AND
t12.lemma_id = 6140 AND
t21.lemma_id = 61208 AND
t22.lemma_id = 57357),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;