- The international community should give preference to countries that have the most clear-cut commitments to Education for All.
- Det internationella samfundet bör ge företräde åt länder som har tydliga åtaganden för utbildning för alla.
- We consequently believe that it is wisest initially to have a limited area of application for the framework decision.
- Vi anser följaktligen att det är klokast att inledningsvis ha ett begränsat tillämpningsområde för rambeslutet.
- This is a problem because the basis we have for making such decisions is too small.
- Detta är ett problem, eftersom den grund vi har för att fatta denna typ av beslut är dåligt underbyggd.
- We can, and we should, have short-term answers, namely for those who are the most vulnerable in our societies.
- Vi kan och måste ha kortsiktiga svar för de mest sårbara i våra samhällen.
- The reorganisation at Ford is clearly a European matter, because the cancellation of investments at Ford Genk has repercussions for two other establishments in Germany.
- Omorganiseringen vid Ford är helt klart en europeisk fråga, eftersom annulleringen av investeringarna vid Ford Genk har återverkningar för två andra fabriker i Tyskland.
- We should all be aiming for a European Union which has its budget under effective control for the benefit of its citizens.
- Vi borde sträva efter en europeisk union som har sin budget under effektiv kontroll för dess medborgares skull.
- This may work in certain countries as they currently have a relatively low retirement age, at least for certain categories of pensioner.
- I vissa länder kanske det fungerar eftersom man redan har en relativt låg pensionsålder, åtminstone för delar av pensionärsgruppen.
- The Committee on Women’s Rights and Gender Equality stresses the need for committees and delegations to have suitable instruments at their disposal for ensuring maximum awareness of gender mainstreaming.
- Utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män framhåller vikten av att utskott och delegationer har lämpliga instrument till sitt förfogande för att säkerställa största möjliga medvetenhet om jämställdhetsintegrering.
- For the first time in many years, the EU had the opportunity to create legislation the usefulness of which would have been plain for all citizens to see:
- För första gången på många år hade EU möjlighet att skapa en lagstiftning vars nytta skulle ha varit uppenbar för alla medborgare:
- The introduction of a human gene into a sheep programmes the animal to produce a human protein in her milk which has great potential for treating emphysema and cystic fibrosis.
- Om man för in ett mänskligt arvsanlag i ett får, programmeras djuret att producera ett mänskligt protein i sin mjölk, vilket har en stor potential för att behandla emfysem och cystisk fibros.
- Collaboration and coordination between Member States are crucial, as crises of this type have repercussions not only for the countries in which they are built, but also on a more widespread level.
- Samarbete och samordning mellan medlemsstaterna är viktigt eftersom kriser av detta slag har återverkningar inte bara för de länder där anläggningarna är uppförda utan även på en mer vidsträckt nivå.
- The specific characteristics of agricultural production mean that we Europeans have a number of reasons for not being in favour of the complete deregulation of agricultural markets, and so we seek to retain state intervention in favour of agriculture.
- Jordbruksproduktionen särskilda egenskaper innebär att vi européer har ett antal skäl för att inte stödja en fullständig avreglering av jordbruksmarknaderna och därför försöker behålla de statliga stöden till jordbruket.
- Ladies and gentlemen, I am happy that our disaster should lead to Community legislation moving forward, but I am also firmly convinced - and I hope to convince you - that Europe must have mechanisms for providing a European response, which does not yet exist, to these disasters, which are going to continue to occur.
- Mina damer och herrar, det gläder mig att vår katastrof leder till att gemenskapsrätten utvecklas, men jag är även fast övertygad - och jag hoppas kunna övertyga er - om att Europa måste ha mekanismer för att ge ett europeiskt svar på dessa katastrofer som kommer att fortsätta att inträffa, vilket vi ännu inte har.
- It is the answer to the global challenge, and this is why we in Europe need to have calculable values for mobility and for the hauliers who will in future have to pay out a great deal of money to drive vehicles with purified exhaust gases, and will indeed wish to do so.
- Det är svaret på den globala utmaningen, och därför behöver vi i Europa ha beräkningsbara värden för rörligheten och även för speditörerna, som i framtiden måste och även vill skaffa fram massor av pengar för att kunna köra avgasrenade fordon.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 48540 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 54893 AND
t22.lemma_id = 64468),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;