- That is quite normal, but it can result in excesses.
- Detta är helt normalt men kan resultera i överdrifter.
- This situation may result in a very serious economic and social crisis in Ukraine.
- Denna situation kan resultera i en mycket allvarlig ekonomisk och social kris i Ukraina.
- any escalation of violence must be avoided, as it could result in further human casualties.
- all upptrappning av våldet måste undvikas, eftersom det kan resultera i ytterligare dödsoffer.
- Firstly, national requirements of new builds and renovations will result in buildings that save considerably more energy.
- För det första kommer de nationella kraven på nya byggnader och renoveringar att resultera i betydligt mer energisnåla byggnader.
- My other concern is this nofly zone, which I am afraid will result in the bombing of Libya.
- Min andra punkt är flygförbudszonen, vilken jag är rädd kommer att resultera i att Libyen bombas.
- This swift and focused approach resulting in the two ’Erika’ packages and six proposals has created an enormous momentum.
- Detta snabba och fokuserade tillvägagångssätt som resulterat i de två Erikapaketen och sex förslag har skapat en väldig slagkraft.
- European audiovisual practices have resulted in a pluralist media model built around a dual system.
- Praxis när det gäller audiovisuella medier i EU har resulterat i en modell med mångfald som byggts upp kring ett dubbelt system.
- The recent economic and financial crisis resulted in an average 12.2% reduction in farmers’ incomes between 2008 and 2009, stricter conditions on accessing credit and an increase in the unemployment rate in rural areas.
- Den senaste tidens ekonomiska och finansiella kris resulterade i en genomsnittlig minskning på 12,2 procent av jordbrukarnas inkomster mellan 2008 och 2009, strängare villkor för tillgång till krediter och en ökning av arbetslösheten på landsbygden.
- Moreover, boating activities often take place at the weekend and in holiday periods resulting in a concentration of the nuisance they can cause to local inhabitants.
- Därtill kommer att båtaktiviteter ofta äger rum på helger och under semesterperioder, vilket resulterar i en koncentration av de besvär som de kan vålla invånarna på platsen.
- I join my colleagues from Europe’s right-wing parties in totally opposing any exclusive situation resulting in a monopoly.
- Jag ansluter mig till mina kolleger från Europas högerpartier genom att helt och hållet motsätta mig varje enskild situation som resulterar i ett monopol.
- This could result in distortion of competition, whereby foreign firms are able to use methods which Danish firms are not permitted to use under the Danish Marketing Practices Act.
- Det kan resultera i en snedvridning av konkurrensen, när utländska företag kan använda sig av metoder som danska företag inte får använda sig av enligt den danska marknadsföringslagen.
- This has resulted in their voting for a different Europe, because they had been given the impression that bad Europe and the bad euro are to blame for everything.
- Det har resulterat i att de röstade för ett annorlunda EU eftersom de hade fått intryck av att det dåliga EU och den dåliga euron bär skulden för allting.
- With larger vessels it is often possible to put out to sea on more days, and sometimes that does not result in greater tonnage, but does lead to more actual fishing.
- Med större fartyg är det ofta möjligt att stanna ute till havs i flera dagar, och ibland resulterar det inte i större tonnage, utan leder i realiteten till ökat fiske.
- Any attempt to compress this time will result in spiralling costs - if not quite as much as Mrs Jackson says.
- Varje försök att korta ned denna tid kommer att resultera i kraftigt stigande kostnader, även om de inte blir riktigt så höga som Jackson påstår.
- Furthermore, it is our opinion that conciliation would have been risky, since we believe it likely that this would have resulted in a weaker REACH.
- Vidare anser vi att en förlikning hade varit riskabel, eftersom vi tror att det sannolikt hade resulterat i ett svagare REACH.
- The ’enclosure of knowledge’ by corporations in the developing world will increase global inequality and may result in the privatisation of the developing world’s genetic resources.
- ”Inkapslingen av kunskap” av företag i den utvecklade världen kommer att öka den globala ojämlikheten och kan resultera i privatisering av utvecklingsländernas genetiska resurser.
- Our century has seen major technological developments in hunting methods which have led to a massive increase in catches, resulting in a corresponding serious decline in global fish stocks.
- Vårt sekel har sett en mycket omfattande teknisk utveckling inom fångstmetoderna, som har lett till en massiv ökning av fångsterna, vilket resulterat i en motsvarande allvarlig minskning av de globala fiskbestånden.
- We voted with cross-party support to ban funding of research resulting in the destruction of human embryos, any kind of cloning, the use of surplus embryos and germline intervention.
- Vi röstade med partiöverskridande stöd för att förbjuda finansiering av forskning som resulterar i destruering av mänskliga embryon, alla typer av kloning, användning av så kallade övertaliga embryon och ingrepp i mänskligt genmaterial.
- The work - particularly work that has been done through the night over the last few days - has significantly enhanced the text and has resulted in a document which, although still not perfect, is acceptable.
- Tack vare arbetet med den, särskilt de senaste dagarnas nattarbete, har genomgripande ändringar kunnat göras som resulterat i en text som är godtagbar, om än inte perfekt.
- This informal procedure is an ongoing exchange of information, a fruitful dialogue which has resulted in Parliament’s priorities being incorporated into the final Berlin text while some demands remain to be negotiated in post-Berlin meetings.
- Detta informella förfarande innebär ett fortlöpande utbyte av information, en konstruktiv dialog, som har resulterat i att parlamentets prioriteringar har införlivats i den slutliga Berlintexten, medan ett antal krav återstår att förhandla om vid mötena efter Berlin.
- As regards the Stability and Growth Pact, we cannot accept an instrument whose only outcome is and will remain austerity, austerity and more austerity, in other words which will result in making only the most vulnerable in our societies pay for the economic crisis.
- När det gäller stabilitets- och tillväxtpakten kan vi inte acceptera ett instrument vars enda resultat är och förblir åtstramning, åtstramning och åter åtstramning, som med andra kommer att resultera i att endast de mest utsatta i samhället får betala för den ekonomiska krisen.
- Adopting it signals the de jure acceptance of the demands of the widespread ’patent industry’ in the USA, will discourage research and development and will result in a huge waste of resources on legal protection proceedings which could have been invested in technological innovation.
- Detta kommer att avskräcka från forskning och utveckling och det kommer att resultera i att enorma resurser, som i stället kunde ha investerats i teknisk förnyelse, slösas bort på juridiska skyddsåtgärder.
- Fourthly, in the light of experience with subsidies from the Community budget and the criticisms of the Court of Auditors, greater rigour may have been brought to bear on the documentation relating to contract costs, resulting in knock-on effects on the timing of payments.
- För det fjärde, mot bakgrund av erfarenhet med anslag från gemenskapsbudgeten och kritiken från revisionsrätten kunde hårdare villkor tillämpats om den dokumentation som gällde kontraktskostnader vilket resulterade i dominoeffekter på tidpunkten för betalningar.
- What worries me is that all this might result in Germany disengaging and withdrawing from the spirit of solidarity, from solidarity with the less favoured regions of the Union, solidarity with the developing countries, and solidarity with the countries of Central and Eastern Europe.
- Jag fruktar att detta resulterar i att Tyskland befriar sig från förpliktelser och att intresset för solidaritet minskar - solidaritet med unionens eftersatta regioner, solidaritet med utvecklingsländer och solidaritet med länderna i Central- och Östeuropa.
- If the price of cereals is low, this will result in over-production of animal products in the form of beef and veal, pigmeat, eggs and poultry, because the farmers will want to have compensation and everyone will exploit the low price of cereals.
- Om vi har ett för lågt spannmålspris, så resulterar detta i en för stor produktion av animaliska produkter i form av nötkött, griskött, ägg och fjäderfä, därför jordbrukarna skall ha kompensation, och alla vill utnyttja det låga spannmålspriset.
- In particular, I am concerned that in agriculture and expansion of biotechnology will simply result in a new stage of the sort of industrial farming that has already proved so harmful to our environment and our food.
- Jag oroar mig särskilt för att den bioteknologiska spridningen inom jordbruket helt enkelt kommer att resultera i en ny sorts industriellt jordbruk som redan har visat sig så skadligt för vår miljö och vår mat. Vi behöver vara mer försiktiga för att bevara planetens biologiska mångfald och därmed säkra tillgången på mat.
- It is very important for us to understand that the horrendous attacks perpetrated on 11 September must not result in the eventual dilution of the culture of freedom in democratic countries.
- Jag anser, herr talman, att det är även är viktigt att vi alla förstår att det inte får ske några brytningar mellan den jämvikt som måste finnas mellan rätten till individuell säkerhet och principerna för legalitet och individuell frihet som kännetecknar vårt värdesystem, och att det är mycket viktigt att vi förstår att de fruktansvärda attentat som begicks den 11 september till syvende och sist resulterar i att frihetskulturen i de demokratiska länderna begränsas.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 48515 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 59502 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;