- The interim government has received a positive response from the international community.
- Interimsregeringen har fått ett bra svar från den internationella gemenskapen.
- Some Member States are slacker than others in the way they monitor the funds they receive from the Union.
- Vissa medlemsstater är latare än andra när det gäller övervakning av de medel som de får från unionen.
- Here they can receive support from an independent body, which this directive requires be set up.
- Här kan vederbörande få stöd från de opartiska myndigheter vilka direktivet förpliktigar att grunda.
- It is rare in my experience for a presidency to receive such wide praise from all sides of this House.
- Vad jag vet är det ovanligt att ett ordförandeskap får så omfattande lovord från alla sidor av denna kammare.
- I welcome the reassurances received from our new Commissioner, Cathy Ashton, to allay the fears many had about EPAs.
- Jag välkomnar de garantier som vi fått från vår nya kommissionsledamot Cathy Ashton, som mildrar den oro många hade kring ekonomiska partnerskapsavtal.
- Ethiopia receives financial aid from the European Union, and therefore the European Union must demand the immediate release of all political prisoners.
- Etiopien får ekonomiskt stöd från EU och därför måste EU kräva att alla politiska fångar omedelbart friges.
- Parliament’s view has always been that the Member States should issue a statement on the management at national level of the funds they receive from the Union.
- Parlamentet har alltid varit av den åsikten att medlemsstater borde utfärda en förklaring om förvaltningen på nationell nivå av de medel som de har fått från unionen.
- We have received reassurances from Commissioner Kroes in this regard but, nonetheless, our committee has put those pointers down in this report.
- Vi har fått försäkringar från kommissionsledamot Neelie Kroes i detta avseende men ändå har vårt utskott behandlat detta i betänkandet.
- I have received a request from the UPE group pursuant to Rule 129 of the Rules of Procedure for the report to be referred back to committee.
- Jag har fått en begäran från UPE-gruppen om återförvisning av betänkandet till utskottet, presenterad i enlighet med artikel 129 i arbetsordningen.
- I believe that the review of the first railway package must identify the problems facing the Member States that have received reasoned opinions from the Commission, along with a method for resolving them.
- Jag anser att man i översynen av det första järnvägspaketet måste identifiera vilka problem de medlemsländer som har fått motiverade yttringar från kommissionen har, och även visa på en metod för att lösa dessa.
- This reminds me of the promises we received from somebody called Tansu Ciller, then Prime Minister, now Foreign Minister of Turkey, that she was the bulwark against an Islamic Government in Turkey.
- Det påminner mig om de löften som vi fick från någon som heter Tansu Ciller, då premiärminister, nu utrikesminister i Turkiet, att hon var bålverket mot en islamisk regering i Turkiet.
- With regard to the continuous inflows of irregular migrants coming from the Southern Mediterranean, which could increase, the Commission believes that Joint Operation Hermes, coordinated by Frontex, should receive additional resources from Member States.
- När det gäller den kontinuerliga inströmningen av olagliga migranter som kommer från södra Medelhavsområdet och som kan komma att öka anser kommissionen att den gemensamma Hermesoperationen, samordnad av Frontex, måste få ytterligare resurser från medlemsstaterna.
- The Commission has received invaluable help from the Lisbon agency in preparing this recommendation, which I see as a positive step for drug users as well as public health in general.
- Kommissionen har fått ovärderlig hjälp från centrumet i Lissabon med att utarbeta den här rekommendationen, vilket jag ser som ett positivt steg för både narkotikamissbrukarna och folkhälsan i allmänhet.
- This means not only looking at strengthening the checks made in EU Member States but also approving the data information received from non-EU Member States.
- Det betyder inte bara att undersöka hur man kan förstärka kontrollerna som görs i EU:s medlemsstater, utan också att godkänna uppgifterna som man får från länder som inte är medlemmar i EU.
- In answer to Mr Purvis’s question in particular, I should stress that in 1999 the Commission received satisfactory progress reports from both projects regarding a satisfactory and independent financial audit.
- Som svar på Purvis fråga i synnerhet, bör det betonas att kommissionen fick goda framstegsrapporter från båda projekten år 1999 om en tillfredsställande och oberoende finansiell revision.
- the energy to look at now is renewable energy and I therefore am delighted that the ALTENER II programme will receive support from every party in this Parliament.
- den energi som man nu skall titta på är förnybar energi, och jag är därför glad över att Altener II programmet kommer att få stöd från varje grupp i det här parlamentet.
- In the difficult economic situation Bulgaria is in, I have my doubts as to whether many of the farmers will be able to implement the directives successfully unless they receive massive support from the Commission.
- I den svåra ekonomiska situation som Bulgarien befinner sig i, tvivlar jag på att många av jordbrukarna kommer att lyckas genomföra direktiven om de inte får starkt stöd från kommissionen.
- I wish to steer the debate in a more practical direction because last week, the Commissioner declared that there will be a special audit carried out by Eurostat on the statistical data which the Commission has received from Bulgaria.
- Jag vill styra debatten i en mer praktisk riktning eftersom kommissionsledamoten i förra veckan förklarade att Eurostat ska genomföra en särskild granskning av den statistik som kommissionen får från Bulgarien.
- On the other hand, after more than two years of ferocious unfair competition on the part of Korea, the Commission has decided, after receiving a formal complaint from all our shipbuilders, to take the case to the World Trade Organisation.
- Å andra sidan har kommissionen, efter mer än två års aggressiv illojal konkurrens från Korea beslutat att föra frågan till Världshandelsorganisationen efter att ha fått ett formellt klagomål från våra skeppsvarv.
- Mrs Halonen only just managed to fit in a mention of information society - I think right in the last sentence of her speech - and yet, according to a paper that I received from the Commission last week, we are to have an e-Europe initiative presented at Helsinki, a paper entitled ‘Information Society for All’.
- Fru Halonen lyckades bara sånär att trycka in några ord om informationssamhället - jag tror att det var i den sista meningen i hennes tal - och ändå, enligt ett dokument som jag fick från kommissionen förra veckan, skall vi få ett initiativ om e-Europa presenterat för oss i Helsingfors, ett dokument med titeln ”Ett informationssamhälle för alla”.
- With the support that she has received from Mr Rocard and from yourself, she has managed to make progress in face of the tensions between the high expectations of those whose lives will be affected by these decisions, some six million workers, and the difficulties and some intransigence presented by certain Member States.
- Med det stöd som hon fått från Rocard och er själv så har hon lyckats göra framsteg trots spänningarna mellan de förväntningar från dem vars liv kommer att påverkas av dessa beslut, cirka sex miljoner arbetstagare, och de svårigheter och en del omedgörlighet som vissa medlemsstater stått för.
- On a somewhat more critical note, I must say that, on the basis of the information I have received from the Commission, which has been very open on these matters, I get the feeling that a number of the things that have been carried out as a result of these schemes, for example conservation measures, would have been carried out anyway.
- Om jag nu skall vara litet kritisk vill jag säga att jag genom de upplysningar jag har fått från kommissionen, som har varit mycket öppen om dessa saker, har en förnimmelse av att en rad av de saker som har genomförts tack vare dessa system, bl.a. naturvård, ändå skulle ha blivit gjorda.
- for example, women who have been abused and taken refuge in shelters for women should be asked about the help they have received and the attitude of authorities to their cases in general, or girls and women suffering on the streets of Budapest or, say, Amsterdam, and who are hoping to escape from the hell of prostitution, should be asked about the type of help they have received from their state or government.
- Exempelvis kvinnor som har misshandlats och tagit sin tillflykt till kvinnojourer ska tillfrågas om vilken hjälp de fått och myndigheternas inställning till deras fall generellt eller flickor och kvinnor som lider på t.ex. Budapests eller Amsterdams gator och som vill fly från prostitutionens helvete ska tillfrågas om den typ av hjälp de har fått från sin stat eller regering.
- I would like to extend warm thanks to the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats and to its chairman Mr Daul, to the Socialist Group in the European Parliament and its chairman Mr Schulz for their support, and also express my gratitude for the support given by the Liberals and Democrats under their chairman Mr Watson, the Group for a Europe of the Nations and their chairman Mr Crowley and for the support I have received from other Members.
- Jag vill framföra mitt varma tack till gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater och dess ordförande Joseph Daul, och till socialdemokratiska gruppen i Europaparlamentet och dess ordförande Martin Schulz för deras stöd, och jag är också tacksam för stödet från liberalerna och demokraterna med sin ordförande Graham Watson och från gruppen Unionen för nationernas Europa och deras ordförande Brian Crowley samt för det stöd jag fått från andra ledamöter.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 47303 AND
t12.lemma_id = 15442 AND
t21.lemma_id = 16661 AND
t22.lemma_id = 58308),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;