- You say that we act in accordance with Iraq’s priorities.
- Ni säger att vi agerar i enlighet med Iraks prioriteringar.
- I therefore believe that it is necessary to act in two ways.
- Därför anser jag att det är nödvändigt att agera i två olika avseenden.
- This process involves wide boys acting in cahoots with the country’s politicians to dupe entrepreneurs.
- Den Denna process inbegriper frifräsare som agerar i maskopi med landets politiker för att dupera entreprenörer.
- The Member States and the Commission must act decisively in response to this situation.
- Medlemsstaterna och kommissionen måste agera bestämt i den här situationen.
- The European Union must act in accordance with this concept and implement what we logically provided ourselves with:
- Europeiska unionen bör agera i samklang med detta.
- They are there to provide a market place for investors to channel capital to businesses and corporates who act in our real economy.
- De är till för att erbjuda en marknadsplats för investerare som förmedlar kapital till företag och organisationer som agerar i den verkliga ekonomin.
- One million signatures are needed - only 0.2% of our citizens - to invite the European Commission to act in matters that concern them directly.
- En miljon underskrifter behövs - från endast 0,2 procent av våra medborgare - för att uppmana kommissionen att agera i frågor som berör dem direkt.
- The support we give them by means of this report is therefore intended to provide a lasting answer to their problems, and the European Union, the largest donor to these countries, can act in three ways:
- Syftet med det stöd vi ger dem med det här betänkandet är alltså att bemöta deras problem på ett varaktigt sätt, och Europeiska unionen, som är de här ländernas viktigaste givare, kan agera i tre riktningar:
- If we, as Members of the European Parliament, are charged with overseeing the European Commission, then we must act in these matters.
- Om vi som ledamöter i Europaparlamentet har i uppgift att övervaka Europeiska kommissionen, då måste vi agera i dessa frågor.
- Internally and externally, it must be able to uphold the force of law which imposes duties but also protects the individual, safeguarding freedom to act in an ordered, creative society.
- Både inåt och utåt måste den kunna upprätthålla den rättskraft som innebär skyldigheter men som även skyddar den enskilde, och samtidigt garanterar friheten att agera i ett ordnat och kreativt samhälle.
- And I believe that the European Union should act decisively in that event, because such an intervention would lead to a spiral of violence which none of us want to see.
- Jag tror att den Europeiska unionen måste agera energiskt i så fall, eftersom det skulle medföra en våldsspiral som ingen av oss önskar.
- The European Union, acting in agreement with Russia, which is a very important partner in this matter, must bring about a situation in which a clear statement of positions is made.
- EU, som agerar i samförstånd med Ryssland, som är en mycket viktig partner i denna fråga, måste få till stånd en situation där ståndpunkterna klargörs.
- I am convinced that if we wish to act in the interest of the citizens of the Union and deal with climatic change, we should invest in research, development and education in the field of nuclear energy.
- Om vi vill agera i unionsmedborgarnas intresse och hantera klimatförändringen, är jag övertygad om att vi bör investera i forskning, utveckling och utbildning på kärnenergiområdet.
- We hope and wish to act in this Parliament so that construction takes place in such a way that human resources and the dignity of each side involved in the conflict are respected and valued during the process, and that colonisation by Europe or the United States World Bank is avoided.
- Vi hoppas och vill agera i detta parlament för att återuppbyggnaden skall ske i respekt för och med utnyttjande av de mänskliga resurser och den värdighet som båda parter har som är indragna i konflikten, och inte genom en kolonisering från Europas sida och från den amerikanska Världsbanken.
- If therefore the Commission states in its report how positive it is that in Hungary the ‘acquis communautaire’, particularly on the legal level, will not meet the same difficulties as elsewhere, then this is due to the initiative of these people who were all official members of the Communist Party but who, in decisive questions, acted as patriots and not as communists.
- När därför kommissionen i sin rapport konstaterar hur positivt det är att acquis communautaire i Ungern framför allt på den juridiska nivån inte stöter på samma svårigheter som på andra ställen, beror det på dessa människors initiativ, som alla var officiella medlemmar i kommunistiska partiet men som i avgörande frågor agerade som patrioter och inte som kommunister.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 43669 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 54445 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;