- The European Training Foundation must prepare adequately for covering MEDA countries.
- Europeiska yrkesutbildningsstiftelsen måste förbereda sig ordentligt för att täcka Meda-länder.
- In Finland they are barely prepared for the change.
- I mitt eget land har de inte förberett sig för den här förändringen.
- And the design of the Commission for tomorrow is being prepared for the next Commission.
- Och utformningen av framtidens kommission förbereds för den nya kommissionen.
- Today, we are debating the first post-Lisbon energy strategy, which the Commission has prepared for the years 2011-2020.
- I dag debatterar vi den energistrategi som kommissionen har förberett för åren 2011-2020 och som är den första efter Lissabonstrategin.
- In the United States a hydrogen highway is being laid and the market is being prepared for electric vehicles.
- I USA byggs en vätgasväg och marknaden förbereds för elektriska fordon.
- Our second plank was to go for zero, or almost zero, growth in the 1997 budget, as the European Union is preparing for the single currency.
- Vår andra programpunkt var att satsa på en nolltillväxt, eller nästan nolltillväxt, i 1997 års budget, när Europeiska unionen förbereder sig för en gemensam valuta.
- Thirdly, we must prepare ourselves for the enlargement of the European Union and this applies to Parliament even more than to the other institutions.
- Vi måste förbereda oss för utvidgningen av Europeiska unionen, vi som parlament säkert mer än de andra institutionerna.
- The integrated approach that we are proposing will help the sector to prepare for the challenges ahead and will avoid an unfair burden on specific enterprises or on the sector as a whole.
- Den integrerade strategi som vi föreslår kommer att göra det lättare för sektorn att förbereda sig för de kommande utmaningarna och dessutom undviker man orättvisa bördor för specifika företag eller för sektorn som helhet.
- To our Spanish Presidency colleague preparing for this Friday’s UN vote, I say:
- Till vår kollega från det spanska ordförandeskapet som förbereder sig för omröstningen i FN nu på fredag vill jag säga att ordförandeskapet inte bör eftersträva en enad EU-ståndpunkt till vilket pris som helst.
- A real internal market for renewable energies with clear rules must be introduced since, in a crisis, nothing will remain the same, and we must prepare for the new situation.
- I en kris förblir inget som det var och vi måste förbereda oss för den nya situationen.
- The European Union has had a special relationship with Macao, via Portugal, and the Union’s institutions have themselves prepared for the forthcoming transfer of power.
- Europeiska unionen har via Portugal haft en specifik relation till Macao, och unionens institutioner har för sin del förberett sig för den kommande maktövergången.
- On behalf of the PPE-DE Group, I welcome the fact that the presidency has prepared proper employment guidelines for 2000 at various councils of ministers and ministerial conferences.
- Från PPE:s sida välkomnar jag att ordförandeskapet vid olika ministerråd och ministerkonferenser på ett bra sätt har förberett sysselsättningsriktlinjerna för år 2000.
- Neither must public opinion be neglected, as the people, too, must be prepared for enlargement.
- För att processen skall lyckas, måste det förvisso till en riktig Marshallplan för de länder som har lidit av det kommunistiska förtrycket i årtionden, utan att dock bortse från vår allmänna opinion, som också måste förberedas för utvidgningen.
- This review should lead to a reform of both the CAP and the structural policies in order to prepare for enlargement but, equally, in order better to serve the interests of the people concerned by these policies in each of our Member States.
- Denna granskning bör leda fram till en reformering av både GJP och strukturpolitiken för att förbereda för en utvidgning, men också att man på ett bättre sätt ser till de personer som berörs av dessa politikområden i våra medlemsstater och tar till vara deras intressen.
- Lastly, I believe that solutions urgently need to be found to bring an end to the war in Libya, and also to prepare a package of measures for rebuilding the country after the conflict has ended.
- Till sist anser jag att lösningar snarast måste hittas för att få ett slut på kriget i Libyen och även förbereda ett åtgärdspaket för att bygga upp landet igen när konflikten har upphört.
- Now it is for the applicant countries to prepare themselves economically for accession and for the member countries to review their institutions and policies, in order to be able to cope with the arrival of the new members.
- Nu är det kandidatländernas sak att ekonomiskt förbereda sig för anslutningen, och för medlemsländerna att se över sina institutioner och sin politik för att kunna klara av de nya medlemmarnas ankomst.
- By preparing for rehabilitation and reconstruction after a political and diplomatic situation has been achieved, which would also include participation by the EU in a temporary administration of Kosovo, pending final definition of its status.
- Genom att förbereda för rehabilitering och återuppbyggnad efter att en politisk och ekonomisk situation har uppnåtts, som även kan innefatta ett deltagande av EU i en tillfällig regering i Kosovo, i avvaktan på en slutlig definition av dess status.
- Mr President, I would like to give my unreserved support to those who argue that we have to help Romania to overcome a grave natural calamity at a difficult time, one in which it also has to prepare itself for membership of the European Union.
- Jag vill ge mitt oreserverade stöd till dem som argumenterar för att vi måste hjälpa Rumänien ta sig igenom denna väldiga naturkatastrof vid denna svåra tidpunkt då landet även måste förbereda sig för ett medlemskap i Europeiska unionen.
- However, that obviously should not exempt the European Commission from its duty to continue badgering Member States about this and to maintain pressure on the national security services so that these services actually investigate whether the plants are going to be prepared for those risks, too.
- Men det borde uppenbarligen inte befria Europeiska kommissionen från skyldigheten att fortsätta tjata på medlemsstaterna om detta och att bevara påtryckningarna på de nationella säkerhetstjänsterna, så att de faktiskt undersöker om kärnkraftverken kommer att förberedas även för dessa risker.
- and a number of others, particularly the main rapporteur, Mr Sacconi, and the Commissioners - both Mr Verheugen and Mr Dimas - who have done a lot of work to prepare this proposal for voting on.
- Vi måste uppmärksamma de ledamöter som har slitit hårt under många nätter och som vi har haft hårda diskussioner med, Langen i industriutskottet, föredraganden Nassauer och andra, inte minst huvudföredraganden Guido Sacconi, och kommissionärerna, både Günter Verheugen och Dimas, som har gjort en stor insats för att förbereda detta förslag för votering
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 41958 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 17000 AND
t22.lemma_id = 64468),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;