- We had an opportunity to discuss this issue in this House quite recently.
- Vi hade möjlighet att diskutera frågan i parlamentet ganska nyligen.
- How is it that those issues never come to be discussed here in plenary?
- Hur kommer det sig att dessa frågor aldrig diskuteras här i plenum.
- We want to discuss this in a debate on the EU-China Summit and to summarise it in a resolution.
- Vi vill diskutera detta i en debatt om toppmötet mellan EU och Kina och sammanfatta det i en resolution.
- We quickly received the package and discussed it promptly in Parliament, which is a praiseworthy achievement.
- Vi fick det snabbt, vi diskuterade det snabbt i parlamentet, och det förtjänar beröm.
- In connection with the choice of countries, we discussed issues of monitoring and safeguard clauses.
- I anslutning till val av länder diskuterade vi frågan om övervakning och skyddsbestämmelser.
- We have had the opportunity on more than one occasion to discuss those guidelines in this Parliament.
- Vi har haft möjlighet att vid mer än ett tillfälle diskutera dessa riktlinjer i parlamentet.
- That has also been discussed in the reports by Mr Elles, Mr Brinkhorst and Mr Bourlanges.
- Detta har också diskuterats i betänkandena av Elles, Brinkhorst och Bourlanges.
- We should wait until we have specific proposals before us, which can then be discussed in detail by the House.
- Vi bör avvakta tills dess att det finns konkreta propositioner, som därefter kommer att diskuteras i detalj i parlamentet.
- As we discussed this in committee, all the funds are to be made available under the current cohesion policy.
- Precis som vi redan diskuterat i utskottet ska alla finansiella medel ställas till förfogande från den nuvarande sammanhållningspolitiken.
- On the last occasion when this was discussed in the European Parliament I opposed the proposal to ban tobacco advertising.
- Vid förra tillfället då detta diskuterades i Europaparlamentet motsatte jag mig förslaget att förbjuda tobaksreklam.
- I would like to add that I do not really understand why this cannot be discussed in a democratic Parliament, even though it is a sensitive issue.
- Jag vill här tillfoga att jag inte riktigt förstår varför detta, även om det är en känslig punkt, inte kan diskuteras i ett demokratiskt parlament.
- One such area is our forthcoming proposals on CO2 and motor vehicles, as discussed in the European Parliament at the October plenary session.
- Ett sådant område är våra kommande förslag om koldioxid och motorfordon, som diskuterades i Europaparlamentet vid plenarsammanträdet i oktober.
- In any case, the list contains many subjects, the details of which will have to be discussed in committees.
- Men när det gäller antalet frågor på listan, frågor som vi måste diskutera i detalj i de olika utskotten, så finns det en hel del.
- The cohesion policy has made an effective contribution to reducing these inequalities, but a lot remains to be done, as discussed in the fourth report on cohesion.
- Sammanhållningspolitiken har helt klart bidragit till en minskning av klyftorna, men en hel del arbete återstår, vilket också diskuteras i den fjärde framstegsrapporten om sammanhållningen.
- Mr President, I was pleased to vote for this report, because I feel that it is more than time for us to discuss this issue in Parliament.
- Jag röstade med glädje för betänkandet eftersom jag anser att det är hög tid för oss att diskutera frågan i parlamentet.
- She has been a great asset to the Community and a great source of support on issues that have very often been discussed in the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs.
- Hon har varit en fantastisk tillgång för gemenskapen och en fantastisk källa till stöd i de frågor som ofta har diskuterats i utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter och inrikesfrågor.
- So as far as I am concerned, this does not answer my question and I hope that this will be discussed in a broader context within the Council at some stage.
- Jag finner sålunda att detta inte var något svar på min fråga, och jag hoppas att detta någon gång kan diskuteras i ett bredare sammanhang inom rådet.
- This may well prove to be a vital trail-blazer for the strategy of devolved management of fisheries which all of us have been discussing in the context of the reform of the CFP.
- Detta kan mycket väl visa sig vara en isbrytare för strategin med decentraliserad fiskeförvaltning som vi alla har diskuterat i samband med reformen av den gemensamma fiskepolitiken.
- So it was, for the first time, we gave the delegation from the National People’s Congress, which visited Brussels in April, the opportunity to discuss in detail the draft report.
- Därför gav vi, för första gången, delegationen från Nationella folkkongressen, som besökte Bryssel i april, möjlighet att i detalj diskutera förslaget till betänkande.
- Today, we are discussing human rights in Iran, which is an important country in the Middle East and one which will have a decisive impact on the political situation in that region.
- I dag diskuterar vi mänskliga rättigheter i Iran, som är ett betydelsefullt land i Mellanöstern och kommer att ha ett avgörande inflytande över den politiska situationen i det området.
- Whilst this must be understood, it must also be said that the enlargement process must not be allowed to be taken hostage for positions that should be discussed only in the context of the next Financial Perspective.
- Det får man ha förståelse för, men samtidigt måste man säga att utvidgningsprocessen inte får utnyttjas för ståndpunkter som skall diskuteras först i samband med nästa budgetplan.
- The economic, social and political impact of this future accession was discussed in depth last December in the Polish city of Sopot, at a conference at which I had the pleasure and honour of speaking.
- De ekonomiska, sociala och politiska konsekvenserna av den framtida anslutningen diskuterades ingående i december förra året i den polska staden Sopot vid en konferens då jag hade glädjen och äran att få tala.
- At the conference, we will discuss the strategy for the Baltic Sea area and we hope to gain a strong commitment from the countries concerned to work towards this becoming a reality, as well as discussing macroregions in general.
- Då kommer vi att diskutera Östersjöstrategin och förhoppningsvis få ett starkt åtagande av de berörda länderna att arbeta för att den blir konkret, men också diskutera makroregioner i allmänhet.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to start by wholly echoing the thanks which Commissioner Verheugen addressed to Mr Swoboda for his excellent report on Turkey’s pre-accession aid which has been discussed in this Chamber.
- Jag vill inledningsvis helt och hållet instämma i det tack som kommissionär Verheugen riktade till Swoboda för det utmärkta betänkande rörande Turkiets anslutningsstöd som har diskuterats här i kammaren.
- This was also discussed this morning in another context, but I think we should stick to the procedure in the Treaty of Lisbon which makes it very clear that it is up to the Commission to initial such agreements;
- Det diskuterades i morse i ett annat sammanhang men jag anser att vi bör hålla oss till förfarandet i Lissabonfördraget som fastställer mycket tydligt att det är upp till kommissionen att underteckna avtalen.
- The Euro 11 Council can obviously discuss whatever it likes, and may even agree that a certain issue is not discussed in Ecofin.
- Det är uppenbart att Euro 11-rådet kan debattera vad det vill och kan till och med anse att en viss fråga inte skall diskuteras i Ekofin, vilket inte betyder att de länder som inte ingår i Euro 11, med som naturligtvis ingår i Ekofin, inte kan väcka denna fråga inom Ekofin-rådet.
- Over the past year I have had the opportunity to discuss it in several formal and informal fora, including in meetings organised - the first in Paris and then a later one in Alexandria - by the Institute for Peace Studies and chaired by Ms Mubarak.
- Det senaste året har jag haft möjlighet att diskutera frågan i flera formella och informella fora, bland annat vid möten som anordnats av Institute for Peace Studies med Suzanne Mubarak som värd.
- Regarding the point raised by Mr Fjellner on the issue of patients’ rights, we had the opportunity to discuss this issue in this House and we are looking into it through the healthcare initiative which should be adopted towards the end of the year.
- När det gäller den punkt som togs upp av Christofer Fjellner om patienträttigheter har vi inte haft tillfälle att diskutera frågan i parlamentet och vi undersöker den inom ramen för hälsovårdsinitiativet som kommer att antas i slutet av året.
- Discussions of European summits are so much hot air, for it is of course at these ritual gatherings - to which representatives elected by universal suffrage are not invited, still less ordinary citizens - that the future of 380 million people is discussed in the greatest secrecy.
- För det är under dessa högmässor, dit inte några företrädare som valts i allmänna val är inbjudna och än mindre några medborgare, som man i största hemlighet diskuterar framtiden för 380 miljoner människor.
- One simple little matter, which Mr Deva also emphasises, and which I too think we ought to discuss in the future, is the situation of women and children, which is, of course, extremely difficult and always will be in these situations.
- En enskild liten fråga som även Deva betonar och som jag också tycker att vi bör diskutera i framtiden, är kvinnornas och barnens situation som naturligtvis är oerhört svår och alltid kommer att vara det i dessa situationer.
- I strongly request that the European Parliament Bureau looks into the activities of the European Parliament Press Service to ensure that attention is given not only to issues of general European interest, but also to issues of interest to individual countries, whose concerns are also discussed in Parliament.
- Jag vill bestämt uppmana Europaparlamentets presidium att se över verksamheten hos Europaparlamentets presstjänst för att se till att inte bara frågor av allmänt europeiskt intresse uppmärksammas, utan även frågor av intresse för enskilda länder, vars angelägenheter också diskuteras i parlamentet.
- The Verts/ALE Group is glad to see this subject being discussed in this House at all and consideration being given to such aspects as the investment of profits from tourism in the developing country in question, the avoidance of mass tourism, the promotion of human rights and the maintenance of bio-diversity.
- Verts/ALE-gruppen gläder sig över att denna fråga diskuteras i kammaren över huvud taget och att man tar upp sådana aspekter som t.ex. investeringar av vinster från turism i det berörda utvecklingslandet, undvikande av massturism, främjande av mänskliga rättigheter och bevarande av biologisk mångfald.
- I rise at this point because I particularly would have liked to have spoken on the excellent work of Mr Hegyi’s report and indeed I have colleagues coming on on subjects which are not discussed in my main committee and other colleagues’ main committees, and I am being denied the right to contribute toward them in plenary.
- Jag motsätter mig detta eftersom jag verkligen hade velat uttala mig om Gyula Hegyis utmärkta betänkande, och jag hade kolleger som tagit upp ämnen som inte diskuteras i mitt huvudutskott och andra kollegers huvudutskott, och i plenum får jag inte bidra till deras arbete.
- We must discuss European added value and the necessary synergies between the national budgets and the EU budget in greater detail than before because, irrespective of the potential savings to be achieved in the EU budget, a lot of the additional resources required can be discussed in the context of a genuine debate on synergy and potential savings between the EU budget and the national budgets.
- Vi måste mer ingående än tidigare diskutera europeiskt mervärde och de nödvändiga synergierna mellan de nationella budgetarna och EU-budgeten, för oavsett vilka potentiella besparingar som kan göras i EU-budgeten kan en stor del av de ytterligare medel som krävs diskuteras i samband med en verklig debatt om synergier och potentiella besparingar mellan EU-budgeten och de nationella budgetarna.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 40856 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 9895 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;