- Fifteen years ago, the Council agreed on minimum rates for excise on alcoholic beverages.
- För femton år sedan enades rådet om minimiskattesatser för alkoholdrycker.
- In the future, I believe that we should agree on the priorities for the forthcoming years;
- Inför framtiden anser jag att vi måste enas om vissa prioriteringar för de närmaste åren.
- I nevertheless believe that the IGC must agree on a proposal that reflects a better balance between fairness and effectiveness.
- Det förefaller emellertid nödvändigt att regeringskonferensen enas om ett förslag som återspeglar en större balans mellan rättvisa och effektivitet.
- We also wonder why we agreed on a zero rate for consumption taxes, which is basically only a zero figure.
- Vi undrar också varför man har enats om nollskatt på konsumtionsskatterna, vilket i grund och botten inte förändrar någonting.
- To reinforce the stability of our financial system, the EU has agreed on a new architecture for financial regulation.
- För att stärka stabiliteten i vårt finanssystem har EU enats om en ny struktur för den ekonomiska lagstiftningen.
- My group is absolutely delighted that a number of principles have been agreed on in the course of these disputes.
- Min grupp gläder sig verkligen över att man har kunnat enas om ett antal principer under dessa diskussioner.
- We have agreed on this observation during this debate, despite the differing views that have become evident in the discussion.
- Vi har enats om denna iakttagelse under debatten, trots de skiftande åsikter som tydligt framkommit i diskussionen.
- Politically, the EU should insist more strongly that political parties in Madagascar rise above their obvious conflicts and agree on the road map proposed by the Southern African Development Community to overcome the crisis.
- Politiskt sett bör EU skärpa sina krav på att de politiska partierna på Madagaskar lägger sina uppenbara konflikter åt sidan och enas om den färdplan som föreslagits av Södra Afrikas utvecklingsgemenskap för att övervinna krisen.
- The world now has a historic opportunity at the Pittsburgh G20 Summit to agree once again on the rules of the global economy.
- Nu vid G20-mötet i Pittsburgh har världen en historisk chans att än en gång enas om reglerna för den globala ekonomin.
- Until the conciliation meeting of 21 November it was not possible to agree on a satisfactory solution, and that means living with an excessive degree of risk.
- Innan förlikningssammanträdet den 21 november kunde man inte enas om en tillfredsställande lösning, och detta är en för hög risknivå.
- If the Parliament, the Council and the Commission agree on the principles, the Commission’s impact assessment already must have analysed different parameters and that information will be available and helpful to assess the amendments.
- Om parlamentet, rådet och kommissionen enas om principerna, måste kommissionen i sina konsekvensbedömningar redan ha analyserat olika parametrar, och denna information kommer att vara tillgänglig och användbar när det gäller att utvärdera bedömningarna.
- At the same time, however, Mr Leinen, the debate has made clear that it is really not easy to agree on the substance of the values to be included in this Berlin Declaration.
- Samtidigt har debatten dock klargjort att det verkligen inte är lätt att enas om innehållet i de värderingar som ska skrivas in i denna Berlinförklaring.
- In a situation where the big players in international politics are not willing or able to agree on applying serious sanctions to Iran, there is hardly any chance that this resolution will make a difference.
- I ett läge där de stora internationella politiska aktörerna inte är beredda eller kapabla att enas om ordentliga sanktioner mot Iran, är chansen att denna resolution ska leda någon vart närmast obefintlig.
- It is simply amazing that Europe can reach agreement on a common monetary policy and a common economic policy, and even implement them, but cannot agree on something like leaving the awarding of satellite frequencies to a European institution.
- Det är redan märkligt att man kan ena sig om en gemensam valuta- och ekonomipolitik i Europa och även kommer att förverkliga den, men inte kan enas om att t.ex. överlåta åt en europeisk institution att fördela satellitfrekvenser.
- We are encouraged that both parties have agreed on a number of principles, particularly to work for two viable states with ’soft’ borders, and to build constructive relations.
- Vi gläds åt det faktum att de båda parterna har enats om en rad principer, framför allt att arbeta för upprättandet av två livskraftiga stater med ”mjuka” gränser och att bygga upp konstruktiva förbindelser.
- As a result of this news, I can only appeal to the European Heads of State or Government not to wait until lunch time on Friday of this week to agree on what the right message for Egypt should be.
- Med anledning av denna nyhet vill jag uppmana Europas stats- och regeringschefer att inte vänta med att enas om ett budskap till Egypten tills lunchtid på fredag den här veckan.
- The intention now is to agree, for a transitional period, on a loose federation between north and south and then, after several years, to put to the people in a referendum how they wish to be governed.
- Nu vill man enas om en lös federation mellan norra och södra Sudan under en övergångsperiod för att sedan efter några år låta folket avgöra i en folkomröstning hur de vill bli styrda.
- In my opinion it would have been more realistic to agree on a ban in ten years’ time, with an exemption for three types of test, those relating to reproductive toxicity, toxicokinetics and toxicity in the case of repeated applications.
- Enligt min mening hade det varit mer realistiskt att enas om ett förbud om tio år, med undantag för tre typer av test, nämligen sådana som mäter reproduktionstoxicitet, toxikokinetik och toxicitet vid upprepad användning.
- Speaking on behalf of the Czech Presidency, I am frankly sorry that Parliament was unwilling to compromise and to agree on a revised directive, which has been awaited not only by Member States but also by EU citizens for five long years.
- På det tjeckiska ordförandeskapets vägnar vill jag uppriktigt beklaga att parlamentet inte velat kompromissa och enas om ett omarbetat direktiv, som inte bara medlemsstaterna utan också EU:s medborgare har väntat på i fem långa år.
- Thirdly, the Member States must, at long last, as requested and initiated in Lisbon, agree on concrete targets and benchmarks, so that Parliament can carry out its role as a guardian and as an animateur in this process.
- För det tredje är det dags att medlemsstaterna - något som krävdes och påbörjades i Lissabon - enas om konkreta targets och benchmarks, så att parlamentet kan iaktta sin väktarroll och sin framåtdrivande roll i denna process.
- Thirdly, and lastly, we should agree on programmes to aid victims, the rehabilitation of prisoners and education aimed at peace in the Basque Country and Northern Ireland.
- För det andra vill jag att parlamentet av ETA kräver ett definitivt stopp på alla våldshandlingar och för det tredje att vi försöker enas om ett åtgärdsprogram för att hjälpa alla offer, för att möjliggöra en återanpassning av fångar samt lära oss hur fred skall uppnås i Baskien och Nordirland.
- Our rapporteur, Mrs Fourtou, has put in an enormous amount of work on this and in the end, as is almost always the case, Parliament, the Council and the Commission have agreed on the final text we will be adopting.
- Vår föredragande Janelly Fourtou har lagt enormt mycket arbete på detta, och i slutändan, som brukar vara fallet, har parlamentet, rådet och kommissionen enats om den slutliga text som vi kommer att anta.
- I think we need to know and I think it shows the strength of feeling across this Parliament that we have been able to come together on a broad compromise, even though we may have slight differences and nuances here, to agree on a common text.
- Sådant behöver vi få veta och jag tycker att de starka känslor som detta väckt i parlamentet kommer till uttryck i det faktum att vi, trots vissa meningsskiljaktigheter, har kunnat kompromissa och enas om en gemensam text.
- We have been looking for a solution within the European Union, but we have only been able to agree on an enhanced cooperation procedure, which makes the situation only slightly easier for those affected, in other words, the couples from different EU Member States who are divorcing.
- Vi har sökt efter en lösning i EU men har endast kunnat enas om fördjupat samarbete, vilket bara underlättar i begränsad mån för de berörda, det vill säga par från olika EU-medlemsstater vilka ansöker om äktenskapsskillnad.
- whilst the presidency, the 15 Member States, the President of the Commission, the Commission itself, the President of the European Parliament and a substantial part of this European Parliament are agreed on an objective and on a strategic plan, the main group in Parliament is deeply divided over what it wants and over which path it should follow in the European Union.
- ordförandeskapet, de femton medlemsstaterna, kommissionens ordförandeskap, Europaparlamentets talman och en stor del av Europaparlamentet har enats om ett mål och en strategisk plan.
- The first point, which I also frame as a question to the Commission, is whether this method we have chosen here, with conferences at which representatives of 180 nations have to agree on a joint document, does not ask too much of us, especially when time is pressing towards the end and the differences between the main parties have not yet been settled.
- Är denna metod, som vi har valt här, med konferenserna där 180 företrädare från olika stater måste enas om en gemensam text, inte en metod som överstiger vår förmåga, i synnerhet om man i slutet måste agera under tidspress och om skillnaderna mellan huvudparterna inte undanröjts?
- Mr President, ladies and gentlemen, I very much welcome - personally, as well as in my function as the rapporteur for multiannual financial planning - the report by the chairman of our committee, Mr Lamassoure, as it builds the necessary bridges, including in terms of legal certainty, that we need until we have agreed on the necessary adaptation of the interinstitutional agreement and on further technical procedures that we need to clear up under treaty law.
- Jag välkomnar hjärtligt - både personligen och som föredragande för den fleråriga budgetramen - betänkandet av vår utskottsordförande Alain Lamassoure, eftersom det bygger de broar, bland annat i fråga om rättssäkerhet, som vi behöver tills vi har enats om den nödvändiga anpassningen av den interinstitutionella överenskommelsen och om de ytterligare förfaranden av teknisk karaktär som vi måste reda ut enligt traktaträtten.
- Of course, Mrs Kinnock and others, it goes without saying that if a settlement is not reached quickly between the parties to restore calm and, I hope, to agree on the possible organisation of new elections, as Mr Wittmann wishes, budget support, which to some extent qualifies the countries it is used for as meeting certain standards, certainly will not be able to be used any more and it will be necessary to find other means of providing support.
- Jag vill säga till Glenys Kinnock och andra att det är självklart att budgetstödet, som i viss mån är en garanti för att landet i fråga uppfyller vissa standarder, definitivt inte längre kommer att kunna utnyttjas om inte en snabb lösning nås mellan parterna för att återställa lugnet och förhoppningsvis enas om att eventuellt hålla nyval, som herr Wittmann önskar.
- Our assurance means providing the certainty that when Israelis and Palestinians finally agree on the terms of an agreement, with the assistance of the quartet and as a conclusion to your endeavours, Mr President-in-Office the European Union will do everything it can to ensure the political, material and, if need be, military implementation, by deploying peacekeeping forces to replace a wall whose effectiveness will always be in doubt and - yes, Mr Wurtz - which it is impossible to justify.
- Vår försäkran innebär att vi erbjuder en visshet om att när israeler och palestinier en gång enas om villkoren för ett avtal kommer Europeiska unionen att med hjälp av kvartetten och som ett resultat av era ansträngningar, herr rådsordförande, göra allt för att trygga genomförandet på det politiska, materiella och, om så krävs, militära planet, genom att sätta in fredsbevarande styrkor i stället för att bygga en mur vars effektivitet alltid kommer att vara tvivelaktig och vars existens är omöjlig att rättfärdiga, för att instämma med er, herr Wurtz.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 3401 AND
t12.lemma_id = 11075 AND
t21.lemma_id = 40548 AND
t22.lemma_id = 14161),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;