- I voted against the resolution here in December.
- Jag röstade emot resolutionen här i december.
- I therefore urge you to vote together in this matter.
- Jag uppmanar er därför att rösta samfällt i denna fråga.
- Most members felt that publication might intensify the public pressures on governing council members to vote in line with their national interest.
- De flesta ledamöterna menade att ett offentliggörande kunde öka allmänhetens påtryckningar på ECB-rådets ledamöter att rösta i linje med sina nationella intressen.
- The UN has not recognised the authors of those appeals as being entitled to vote in the referendum.
- FN har förvägrat dessa klagande rätten att rösta i folkomröstningen.
- In the split vote on paragraph 17 of this resolution, I voted against the second part.
- I den delade omröstningen om punkt 17 i resolutionen röstade jag mot den andra delen.
- You will see that I was present because I voted in all of the roll-call votes, but I am not on the list.
- Ni kan se att jag var närvarande, eftersom jag röstade i alla omröstningar med namnupprop, men jag finns inte med på listan.
- Amongst other provisions, our group has included the right of long-term residents to vote in local elections.
- Vår grupp har bland annat innefattat rättigheten för stadigvarande bosatta att rösta i kommunala val och har kunnat innefatta klara befogenheter för Europeiska unionen.
- I would also like to emphasise that in the request for a split vote it only states that we should vote in three sections.
- Jag vill också understryka att i begäran om delad omröstning stod det endast att vi skulle rösta i tre avsnitt.
- The best response that we can give to the sceptics, those who voted ’no’ in the referendums, is to show that Europe is close to citizens;
- De skeptiker som röstade nej i folkomröstningarna bemöts bäst genom att vi visar att Europa står medborgarna nära.
- What is missing, however, is a system of monitoring and penalties that gives effective expression to everything for which we are voting in this House.
- Det som däremot saknas är ett tillsyns- och påföljdssystem som på ett effektivt sätt skulle befästa allt det vi röstar om i detta parlament.
- we in the ALDE Group voted against it in the Committee on Fisheries, thereby helping secure the majority necessary to block the agreement, as far as possible.
- Vi i ALDE-gruppen röstade emot avtalen i fiskeriutskottet och bidrog därmed till att säkra den majoritet som krävdes för att i möjligaste mån blockera avtalet.
- Today, through the delegation to which I belong, and through the Austrian federal government at the summit in Athens, it will be voting in favour of this enlargement.
- Genom min delegation röstar partiet i dag för denna utvidgning, och vid toppmötet i Aten bifalls utvidgningen av den österrikiska förbundsregeringen.
- I supported the Lannoye report and voted for it in the Committee on the Environment, together with the amendments which I tabled, despite the odd disagreement over certain paragraphs in the text.
- Jag stödde Lannoye-betänkandet så som det röstades fram i Miljöutskottet med vissa förändringar som jag undertecknade, trots vissa punktmässiga meningsskiljaktligheter i vissa stycken
- The Green Group in the European Parliament is not going to support this report and will therefore vote against it in the final vote, just as we did when it was discussed in committee.
- V-gruppen kommer inte att stödja detta betänkande och kommer därför att rösta nej i slutomröstningen, precis som vi gjorde när det behandlades i utskottet.
- I have been elected - re-elected - to vote in this Chamber by the people of Yorkshire (your own constituency, I might add), with a democratic mandate which you yourself do not enjoy, Mr President, because you switched parties and they voted for the Conservatives.
- Jag är vald - omvald - av folket i Yorkshire (din egen valkrets, kan jag tillägga), för att rösta i den här kammaren på ett demokratiskt mandat som du själv inte hade, herr talman, eftersom du bytte parti och de röstade på de konservativa.
- I voted in the Chamber for Amendment No 537 and paragraphs 1-4 of Amendment No 899 in the belief that Parliament would at last be prepared to adopt the practice whereby travel expenses may only be claimed for the actual costs incurred.
- Jag röstade i plenarsammanträdet för strecksatserna 1-4 i ändringsförslag 899 och för ändringsförslaget 537 i tron att parlamentet äntligen skulle vara berett att införa praxisen att resekostnaderna ersätts enligt faktiska kostnader.
- Mr President, ladies and gentlemen, the Lega Nord is voting against the Swoboda report on Croatia, in protest at the rejection of the amendments we tabled in defence of the sacrosanct rights of our Italian, Venetian, minority.
- Lega Nord röstar mot Hannes Swobodas betänkande om Kroatien, i protest mot att de ändringsförslag som lagts fram till försvar för vår italienska, venetianska, minoritets okränkbara rättigheter avvisades.
- In this regard, the ECB’s proposal is ingenious, since it would set up a system of rotation between three groups of countries which would ensure that the large countries are able to vote in 80% of cases.
- I det avseendet är ECB:s förslag genialt, eftersom det innebär ett rotationssystem mellan tre grupper av länder som skulle garantera de ”stora” att få rösta i 80 procent av fallen.
- and in Stanislaw Tillich’s case, he has gone out of his way to work with the various groups to try to get good results when we voted in committee.
- I Tomlinsons fall har de betänkandet om de andra institutionerna löpt rätt så smidigt, och i Stanislaw Tillichs fall så har han gjort allt som går för att samarbeta med de olika grupperna för att försöka få goda resultat när vi röstade i utskottet.
- on the one hand the constitutional legacy of the Convention would gradually be lost, and, on the other, the citizens of Europe would be voting in the European Parliament elections without knowing what the constitutional shape of the future Union would be.
- å ena sidan skulle konventets konstitutionella arv gradvis gå förlorat och å andra sidan skulle Europas medborgare rösta i valet till Europaparlamentet utan att känna till vilken konstitutionell utformning den framtida unionen skulle ha.
- In this regard, I thank Mr Luhan for having accepted my amendment aimed at reiterating the possibility of introducing advantageous tax provisions for transitional periods of no more than five years - a possibility already contained in the resolution which was voted on by this Parliament in February 2006.
- I det avseendet tackar jag Petru Constantin Luhan som antog mitt ändringsförslag som syftade till att återigen införa förmånliga skattevillkor under en övergångsperiod på högst fem år - en möjlighet som redan ingick i den resolution som parlamentet röstade om i februari 2006.
- The competent committee, Employment and Social Affairs, given the content of the Communication, ‘immigration, integration and employment’, believed it was not the time to treat the possible right to vote in local or European elections as a key issue, despite the fact that the latter is regulated in the Treaty.
- När det gällde innehållet i meddelandet “invandring, integration och sysselsättning” ansåg det behöriga utskottet, sysselsättning och sociala frågor, inte att tidpunkten var inne att behandla den eventuella rättigheten att rösta i lokala eller europeiska val som en nyckelfråga, trots att detta regleras i fördraget.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 33319 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 54528 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;