- And this is already reflected in the text.
- Detta återspeglas redan i texten.
- This is also reflected in the new Daphne programme.
- Detta återspeglas också i det nya programmet Daphne.
- That is all very clearly reflected in internal cohesion.
- Detta återspeglas tydligt i den inre sammanhållningen.
- Clearly that needs to be reflected in the overall management of monetary union.
- Utan tvivel måste detta återspeglas i den övergripande förvaltningen av valutaunionen.
- All of this needs to be reflected in the next multiannual financial framework proposal.
- Allt detta måste återspeglas i nästa fleråriga budgetram.
- From the economic point of view, it must be reflected in the commitment to governance.
- Från ekonomisk synpunkt måste löftet om krisens upphörande återspeglas i åtagandet om styrelseformer.
- The Commission’s two-pronged approach to promoting gender equality abroad is also well reflected in the report.
- Kommissionens tvåstegsstrategi för att främja jämställdhet mellan könen i andra länder återspeglas tydligt i betänkandet.
- It is the right solution for Parliament to take over the administration, and this is reflected in the 2009 budget.
- Det är rätt lösning för parlamentet att ta över administrationen och det återspeglas i budgeten för 2009.
- The current reality, with migratory flows which are speeding up all the time, is reflected every day in the Spanish press.
- Den nuvarande situationen, med allt snabbare migrationsströmmar, återspeglas dagligen i den spanska pressen.
- The concept of open coordination in employment policy since Luxembourg needs to incorporate exclusion and to be reflected in the Member States’ National Action Plans.
- Konceptet med en öppen samordning av sysselsättningspolitiken efter Luxemburg måste även omfatta utslagningen och återspeglas i nationella handlingsplaner i medlemsstaterna.
- As in agriculture, we are prescribing high environmental, animal protection and quality standards for our domestic fishermen, which are naturally reflected in the price.
- Precis som inom jordbruket upprättar vi höga miljö-, djurskydds- och kvalitetsstandarder för våra inhemska fiskare vilket naturligtvis återspeglas i priset.
- And this dissatisfaction is all the greater when you consider that the continuing regional differences, as measured in income per capita, are particularly reflected in unemployment figures.
- Och vår missbelåtenhet stegras ytterligare om man beaktar det förhållandet att de fortbestående regionala olikheterna, mätt i inkomst per capita, återspeglas i speciellt arbetslöshetstalen.
- and stress that, should this formula reflect declining GNI in the Member States, this will of necessity be reflected in the EU Budget.
- Vi välkomnar också hans erkännande av gränsen på ”en procent av BNI” och betonar att om denna formel skulle återspegla ett sjunkande BNI i medlemsstaterna måste detta också återspeglas i EU:s budget.
- From the social point of view, it must be reflected in the commitment to workers and social protection - the model that made us Europeans - and, in particular, to equality;
- Ur ett socialt perspektiv måste det återspeglas i engagemanget för arbetstagarna och det sociala skyddet - den modell som har gjort oss till européer - och i synnerhet engagemanget för jämlikhet.
- I think there is a wider forum for that and, provided that there is an agreement in the wider forum, then of course such an agreement has to be reflected in the bilateral free trade agreements.
- Jag anser att det finns ett bredare forum för detta och eftersom det finns ett avtal i det bredare forumet måste givetvis detta avtal återspeglas i de bilaterala frihandelsavtalen.
- For its part, the Council should define the Union’s role in resolving the Tibet issue, as the outcome of the negotiations between China and Tibet should be reflected in the Council’s annual report to Parliament on the implementation of the European Union’s Common Foreign and Security Policy.
- Rådet bör för sin del definiera EU:s roll för att lösa Tibetfrågan, eftersom resultatet av förhandlingarna mellan Kina och Tibet bör återspeglas i rådets årsrapport till parlamentet om genomförandet av EU:s gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
- We have taken advantage of the Treaty of Amsterdam to ensure that Parliament’s vote on the appointment of the President is an integral part of the process, and this is reflected in our Rules of Procedure.
- Här tycker jag att vi har gjort en respektfull tolkning av fördragen, för det är så det måste vara, en tolkning som in i det sista ger parlamentet en möjlighet att med Amsterdamfördragets hjälp ratificera utnämningen av kommissionens ordförande och att detta är en konstitutiv del i valprocessen, vilket också återspeglas i arbetsordningen.
- As our colleague, Mr Van Orden, mentioned, there is systematic abuse of workers in diamond mines, and the situation in Zimbabwe is very typical, with huge earnings from mineral exports not being reflected in the living conditions of the population, which is kept in poverty and experiences disease.
- Som vår kollega Geoffrey Van Orden nämnde förekommer det systematiska övergrepp på arbetare i diamantgruvorna och situationen i Zimbabwe är mycket typisk med enorma intäkter från mineralexporter som inte återspeglas i befolkningens levnadsvillkor - en befolkning som i stället hålls i fattigdom och sjukdom.
- When MSF received their well-deserved Nobel Peace Prize, I sent them a telegram of congratulations in which I also told them that, as the provider of about 50% of their economic basis, I felt entitled to extend even warmer congratulations to them, and would also hope that our partnership could be reflected in the way in which MSF present themselves to the public.
- Läkare utan gränser? mottog sitt välförtjänta Nobels fredspris skickade jag dem ett gratulationstelegram där jag även talade om för dem att jag, i egenskap av bidragsgivare till omkring 50 procent av deras ekonomiska bas, kände mig berättigad att framföra än varmare gratulationer till dem, och att jag även hoppades att vårt partnerskap skulle återspeglas i det sätt på vilket ?
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 3006 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 61274 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;