- It was a problem in the allocation caused by the computer system.
- Det var ett problem med fördelningen som orsakades av vårt datorsystem.
- The current drought in these countries is certainly the worst since the one caused by El Niño in 1997.
- Den nuvarande torkan i dessa länder är troligen den värsta sedan den torka som orsakades av El Nino 1997.
- The damage caused by these catastrophes is hard to assess, particularly because of the loss of human life.
- Den skada som orsakats av dessa katastrofer är svår att bedöma, särskilt på grund av förlusten av människoliv.
- At the moment, we are all still paying for the damage caused by air pollution.
- I nuläget betalar vi alla fortfarande för de skador som orsakas av luftföroreningar.
- one on competition and one on economic and social damage caused by a debt if it is recovered.
- ett för konkurrens och ett för ekonomisk och social skada som orsakas av en skuld om den drivs in.
- Many of them are caused by careless or unauthorized driving.
- Som ni alla mycket väl känner till är antalet olyckor på Europas vägar alldeles för högt. Många av dem orsakas av vårdslös eller olaglig körning.
- At the same time, these territories are especially vulnerable to the impact of environmental change caused by human beings.
- På samma gång är dessa områden särskilt känsliga för verkningarna av miljöförändringar som orsakats av människan.
- This climatic accident is primarily the result of the greenhouse effect caused by global warming generated by human activity.
- Denna klimatkatastrof är i första hand resultatet av växthuseffekten, som orsakas av den uppvärmning av jorden som människans verksamhet genererar.
- The European Union’s energy dependence, the strategic need to reduce it and the threats to the EU’s stability caused by such fragility are well known and have been widely debated.
- EU:s energiberoende, det strategiska behovet av att minska det och de hot mot EU:s stabilitet som orsakas av en sådan svaghet är väl kända och har varit föremål för en omfattande debatt.
- The report talks about heat waves of unprecedented magnitude and about species extinction of up to 70% being caused by climate change.
- I betänkandet talas om värmeböljor i aldrig tidigare skådad skala och om artutplåning som upp till 70 procent orsakas av klimatförändringen.
- The only discordant note sounded by this system is the dumping on the world market of surpluses caused by excessively high quotas.
- Det enda missljudet i systemet är dumpningen av överskotten på världsmarknaden som orsakas av för höga kvoter.
- More than 4 500 children die each day of diseases caused by lack of water.
- Bristen på drickvatten ligger bakom 80 procent av utvecklingsländernas sjukdomar och dödsfall, Över 4 500 barn avlider varje dag till följd av sjukdomar som orsakas av vattenbrist.
- We should ensure that an appropriate coordination system for national services is in place in order to increase their effectiveness when combating a spill or removing damage caused by one.
- Vi bör se till att ett lämpligt samordningssystem för nationella myndigheter utarbetas för att öka deras effektivitet vid bekämpandet av utsläpp eller åtgärdandet av skador som orsakas av utsläpp.
- Losses in the cattle and meat industry due to falling sales caused by constant public discussion of these matters are, however, unsustainable in the longer term.
- Försäljningsförlusterna vid boskapsuppfödning och köttproduktion som orsakas av ständiga offentliga diskussioner kan dock i längden inte accepteras.
- How do you propose to use the free trade agreement to ensure that there are no unfair competition conditions in South Korea caused by restrictions on employees’ rights?
- Hur föreslår ni att vi använder frihandelsavtalet för att se till att det inte förekommer orättvisa konkurrensvillkor i Sydkorea som orsakats av begränsningar av arbetstagarnas rättigheter?
- Also, we will need Europe’s assistance in establishing and resolving the great ecological problems caused by the use of depleted uranium in the bombing of Yugoslavia.
- Vi kommer också att behöva Europas hjälp för att fastställa och lösa det stora ekologiska problemet orsakat av användningen av utarmat uranium vid bombningen av Jugoslavien.
- During the first years of the new millennium more than ten thousand people will die from diseases caused by it, mainly lung cancer, every year.
- I början av 2000-talet kommer till och med över tiotusen människor om året att dö i sjukdomar som orsakats av asbest.
- I remember that the greatest problem in the European Union was caused not by a spouse, but something similar:
- Jag minns att det största problemet i EU inte orsakades av en make eller maka, men av någonting snarlikt, och jag syftar på fallet Edith Cresson.
- Finally, the West as a whole would do well to assess the unprecedented damage already caused by the American attitude of adventurism and the European attitude of follow-my-leader in this part of the continent.
- Slutligen skulle väst som helhet göra klokt i att göra en bedömning av den exempellösa skada som redan orsakats av den amerikanska äventyrspolitiken och den europeiska följa John-inställningen i denna del av vår världsdel.
- Diseases caused by obesity tend to place an ever-growing burden on Member States’ health care systems, and the connection between obesity and fast food is well documented.
- Sjukdomar som orsakas av fetma tenderar att utgöra en allt större börda för medlemsstaternas hälso- och sjukvårdssystem, och snabbmat är ett väldokumenterat problem.
- Mr President, ladies and gentlemen, in recent weeks there has been serious turbulence in the financial markets, initially caused by the deterioration in the US sub-prime mortgage market.
- De senaste veckorna har det rått stor oro på finansmarknaderna, något som från början orsakades av nedgången på den amerikanska bolånemarknaden.
- This limit will now be set by the multinationals in line with the natural contamination which will be caused by the permitted coexistence of conventional, genetically modified and organic crops, however many protective measures are taken.
- Denna gräns kommer nu att sättas av de multinationella företagen i linje med den naturliga kontaminering som kommer att orsakas av den tillåtna samexistensen av konventionella, genetiskt modifierade och ekologiska grödor, hur många skyddsåtgärder som än vidtas.
- Mr President, ladies and gentlemen, the more than 40 deaths caused by the Kyrill storm are a sad portent of what is in store for us in the near future.
- De över 40 dödsfallen som orsakades av stormen Kyrill är ett sorgligt varsel om vad som väntar oss inom en snar framtid.
- As you know, over the past two years this House has repeatedly stated in very clear terms its anxiety about the appalling situation in Zimbabwe caused by the Mugabe regime.
- Som ni vet har parlamentet de senaste två åren i mycket tydliga ordalag uttalat sin grava oro för den förfärliga situation i Zimbabwe som orsakats av Mugabe-regimen.
- The natural catastrophe in the Gulf of Mexico caused by the sinking of the Deepwater oil platform provides an ideal opportunity to consider Europe’s plan of action to prevent similar events.
- Naturkatastrofen i Mexikanska golfen som orsakades av förlisningen av oljeplattformen Deepwater Horizon har gett oss ett utmärkt tillfälle att fundera över EU:s handlingsplan för att förhindra liknande händelser.
- As the report points out, the new opportunities can help to solve problems caused by uncontrolled migration in developing countries, in rural areas, and elsewhere.
- Med hjälp av nya möjligheter, såsom man i detta betänkande visar, kan man till en del bidra till att såväl i utvecklingsländerna, på landsbygden som annorstädes lösa problem som har orsakats av en okontrollerad migration.
- the conflict between central and peripheral areas, ethnic conflicts, the cynical exploitation of rivalries between groups for political purposes, and perhaps the first war in the world to be caused by climate change.
- konflikten mellan centrala och yttre områden, etniska konflikter, det cyniska utnyttjandet av rivaliteter mellan grupper för politiska syften och kanske det första kriget i världen som har orsakats av klimatförändringarna.
- I also think we should ensure, or ask Member States to ensure, that there is some publicity given to European aid whenever it is used to repair damage caused by natural disasters or accidents.
- Jag tror att vi också måste inrätta eller be medlemsstaterna att ansvara för information om det europeiska stödet varje gång det utnyttjas för att reparera skador som orsakats av naturkatastrofer eller olyckor.
- The mess caused by the global financial system is sweeping across the world, having a direct impact on the real economy because companies have no access to credit, which is the vital lifeblood of the economy.
- Röran som orsakades av det globala finansiella systemet sveper genom världen och har en direkt inverkan på realekonomin eftersom företag inte har tillgång till kredit, vilket är ekonomins livsblod.
- On these bases, the European Union went to Cancún, but - as you know - our desires, our hopes and our undertakings were shattered at the Summit in the hot, torrid climate which was caused by more than just the weather.
- På dessa grunder begav sig Europeiska unionen till Cancún, men - som ni vet - omintetgjordes vår önskan, vårt hopp och vårt arbete på toppmötet genom det överhettade klimat som inte bara orsakades av vädret.
- In comparison, given the amounts at stake, we cannot but be taken aback by the lack of aid which was available following the devastation wreaked on French forests by the storms, the effects of the floods in Picardy and the immediate damage caused by the Erika.
- Jämförelsevis kan man, när man betraktar de summor som står på spel, inte annat än chockeras av frånvaron av stöd, efter stormarnas förstörelse av de franska skogarna, följderna av översvämningarna i Picardie, liksom de omedelbara skadorna som orsakades av oljefartyget Erika.
- The slaughter in the Mediterranean is caused by the philosophy of repression, by the policies of turning people back at sea, by the virtual barbed wire along our coasts, by the prohibitionist practices implemented in the immigration policy of the European Union and its Member States, including Italy and Malta.
- Slakten i Medelhavet orsakas av förtryckarfilosofin, av policyn att skicka tillbaka människor ut på havet, av den virtuella taggtråden längs våra kuster, av de prohibitionistiska åtgärderna i Europeiska unionens och dess medlemsstaters invandringspolitik, däribland Italiens och Maltas.
- The slaughter in the Mediterranean is caused by the philosophy of repression, by the policies of turning people back at sea, by the virtual barbed wire along our coasts, by the prohibitionist practices implemented in the immigration policy of the European Union and its Member States, including Italy and Malta.
- Slakten i Medelhavet orsakas av förtryckarfilosofin, av policyn att skicka tillbaka människor ut på havet, av den virtuella taggtråden längs våra kuster, av de prohibitionistiska åtgärderna i Europeiska unionens och dess medlemsstaters invandringspolitik, däribland Italiens och Maltas.
- Since the location was identified incorrectly and the death was in fact caused by a stab wound, the Moscow version gradually dropped the reference to police blame, and President Putin claimed to the leaders of the European Union gathered in Samara that an ambulance had deliberately not come to assist the victim.
- Eftersom platsen angavs felaktigt och dödsfallet faktiskt orsakades av ett knivhugg släppte Moskvas version gradvis anklagelserna mot polisen, och president Vladimir Putin påstod inför Europeiska unionens ledare som hade samlats i Samara att en ambulans avsiktligt hade låtit bli att komma till offrets hjälp.
- To return to set-aside, if you looked, you would be able to see that, in practice, set-aside is not caused by crop rotation, but that farms are leasing poor land to use as permanent set-aside and are farming the other crops in the rotation even more intensively and with even greater use of chemicals.
- För att ännu en gång återkomma till den mark som lagts i träda, så skulle man i praktiken kunna se saken så, att trädan inte orsakas av växelbruk, utan att företagen arrenderar dålig åkermark för att där kunna lägga ner odlingen för gott och samtidigt på andra ställen bedriva ett växelbruk som gjorts än mer intensivt genom användning av kemikalier.
- The financial crisis was caused, primarily, by the illusion, cultivated by the world’s financial and political elites, that in the third millennium, the economy and wealth could be based more on finance than on the production of goods, more on the astonishing creation of products of financial engineering than on that which is really created, produced, sold and marketed by hundreds and hundreds of millions of enterprises across the world.
- Finanskrisen orsakades först och främst av den illusion som odlats av världens ekonomiska och politiska elit att på 2000-talet skulle ekonomin och välståndet kunna baseras mer på finanser än på varuproduktion, mer på en förvånansvärd skapelse av produkter för finansieringslösningar än på det som verkligen skapas, produceras, säljs och saluförs av hundratals och åter hundratals miljoner företag i hela världen.
- In particular, the European Parliament’s latest amendments call for more decisive, tougher action against the danger of pesticides - this applies both to the present Member States and those waiting to join the Union - again, there must be a substantial effort to combat the greenhouse effect, the increasing sound pollution that pursues us all the time, wherever we go, the too frequent environmental disasters caused by human negligence, disasters for which it is becoming increasingly difficult to find out who is responsible.
- Särskilt i Europaparlamentets nya ändringsförslag uppmanas till mer beslutsamma och strängare åtgärder mot bekämpningsmedel - detta gäller både de nuvarande medlemsländerna och de som väntar på medlemskap - men också betydande insatser mot växthuseffekten, det allt vanligare bullret som plågar oss överallt och ständigt, de alltför frekventa miljökatastrofer som orsakas av mänskligt slarv, katastrofer för vilka det sedan allt oftare är svårt att utkräva ansvar.
- I voted in favour of the report by my esteemed German colleague and friend, Mr Böge, calling on the European Parliament to approve the proposal for a decision on mobilisation of the European Union Solidarity Fund to provide approximately EUR 109 million in commitment and payment appropriations in 2009 to help France, the victim of a disaster caused by storm Klaus which, in January 2009, hit 31 departments in the south-west of the country, causing an estimated EUR 4 billion or so of serious damage.
- Jag röstade för betänkandet av min tyska kollega och vän Reimer Böge, i vilket Europaparlamentet uppmanas att godkänna förslaget till beslut om användning av Europeiska unionens solidaritetsfond för att avsätta omkring 109 miljoner euro i åtagande- och betalningsbemyndiganden under 2009 som hjälp till Frankrike, som drabbats av en katastrof orsakad av stormen Klaus som i januari 2009 drog fram genom 31 departement i sydvästra Frankrike och orsakade allvarliga skador till ett värde av omkring 4 miljarder euro.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 28887 AND
t12.lemma_id = 6140 AND
t21.lemma_id = 36439 AND
t22.lemma_id = 3216),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;