- Earmarking is the only thing that we - by which I mean we rather than the Commission - can really do for culture.
- Öronmärkning är det enda som vi - och då menar jag oss snarare än kommissionen - verkligen kan göra för kulturen.
- This type of programme is an inspiration to what can be done for rural areas by fully exploiting new technologies.
- Den här typen av kursprogram är en inspirationskälla till det som kan göras för landsbygdsregioner genom att till fullo utnyttja den nya tekniken.
- In the wake of what has been done for the banks, China has financed the modernisation and technological adaptation of the sector.
- I kölvattnet av vad som har gjorts för bankerna har Kina finansierat en modernisering och teknisk anpassning av sektorn.
- China should do the same in Tibet as Slovakia does for its Hungarian minority, with Hungarian minority children able to study in Hungarian from nursery school through to primary school and secondary school.
- Kina borde göra i Tibet som Slovakien gör för sin ungerska minoritet.
- It is easy to criticise dinosaurs, my dear Mr Turmes, and overlook the contribution made by historic operators and what they did for consumers.
- Det är lätt att kritisera våra föregångare, min käre Claude, genom att bortse från de historiska aktörernas bidrag och den nytta de har gjort för konsumenterna.
- I will, of course, provide him with every possible assistance, as we did for Jim Wolfensohn, including the staff for his team in Jerusalem.
- Jag kommer naturligtvis att ge honom allt tänkbart stöd, på samma sätt som vi gjorde för Jim Wolfensohn och personalen för hans grupp i Jerusalem.
- I would like to thank everybody for their cooperation, and I think we should be proud of what we have done for the consumers of the EU.
- Jag vill tacka alla för gott samarbete, och jag anser att vi bör vara stolta över vad vi har gjort för konsumenterna i EU.
- That is why it is essential not only to do something for countries outside Europe;
- Det är därför nödvändigt att inte bara göra något för länderna utanför Europa - rådet bör också överväga att tillhandahålla nya medel för forskning och utveckling på energieffektivitetsområdet, särskilt vid det nya Europeiska tekniska institutet.
- But an initiative is required from the EU, the USA and Russia, and this is the most useful thing that can be done at present for the Middle East peace process.
- Men det krävs ett initiativ från Europeiska unionen, USA och Ryssland och detta är det mest konstruktiva vi just nu kan göra för att stödja fredsprocessen i Mellanöstern.
- Here we must offer our full support and oppose any tendency in Europe to say that because we did much for Bosnia, we cannot do as much for Kosovo.
- Här måste vi utlova vårt fulla stöd och bekämpa alla tendenser i Europa att tycka, att eftersom vi redan har gjort så mycket för Bosnien, behöver vi inte göra så mycket för Kosovo.
- Rather than negotiating with Iran on cooperation in economic policy matters, the European Union should be sitting down with those forces that are actually doing something for democracy, to change Iran, to make it democratic.
- I stället för att förhandla med Iran om samarbete i ekonomiska frågor borde EU sätta sig ner med dem som faktiskt gör något för demokratin, för att förändra Iran och göra landet demokratiskt.
- As Mrs Wallis knows only too well I have not agreed with a number of things that she has said during the time she has been rapporteur for this important report but I would like to put on record my appreciation for the very considerable work and effort she has put into what she has done for this Parliament.
- Wallis vet bara alltför väl att jag har varit oenig i fråga om ett antal saker hon har sagt under den tid hon har varit föredragande av detta viktiga betänkande, men jag skulle vilja lägga till protokollet att jag uppskattar det mycket omfattande arbete och den stora möda hon har lagt ned i vad hon gjort för detta parlament.
- There is in fact a risk that, if we grant discharge to ourselves whilst not having done so for the Commission, we will then take the edge of this report and this is exactly what we do not want to do.
- Det finns nämligen risk för att vi, om vi beviljar oss själva ansvarsfrihet utan att göra det för kommissionen, på det sättet gör betänkandet kraftlöst och det är just det vi inte vill göra.
- If we have anti-discrimination provisions which apply across the Union, there can be no question of distortion of competition, and so I would urge the Commission to do everything it can to get this through, because it really is the most important thing that we could do for the disabled.
- Jag vill även be kommissionären att utnyttja alla möjligheter att på denna punkt uppnå rejäla resultat, för det är det viktigaste som vi kan göra för de handikappade.
- And now, as far as the small bookseller is concerned, I have been urging the book fairs for years to do something for the small bookseller, to give him more flexibility, to let him tailor his services more to his clients and, if it suits him, to sell his books at slightly lower prices.
- Och nu, de små bokhandlarna, jag har i flera år uppmanat mässorna att göra något för de små bokhandlarna, ge dem mer flexibilitet, vara mer tillmötesgående för kundernas behov och om det passar dem erbjuda böckerna till litet billigare priser.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 27461 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 2855 AND
t22.lemma_id = 64468),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;