- We do not believe that such incidents should take place in the current climate.
- Vi anser inte att sådana incidenter borde äga rum i dagens klimat.
- We are at the heart of something very serious taking place in this Parliament.
- Vi är mitt i något mycket allvarligt som äger rum i parlamentet.
- The formal presentation of the prize will take place in Strasbourg on Tuesday, 11 December.
- Den formella prisutdelningen kommer att äga rum i Strasbourg tisdagen den 11 december.
- The next summit between the United States and Europe will take place in early December and this particular report will be discussed there too.
- Nästa toppmöte äger rum i början av december mellan Förenta staterna och Europa, och då kommer man också att diskutera just detta betänkande.
- Madam President, on 7 November, the first elections for 20 years took place in Burma.
- I Burma ägde de första valen på 20 år rum den 7 november.
- There are no words to describe the violent atrocities that continue to take place in the Democratic Republic of Congo.
- Det finns inga ord för att beskriva de våldsamma illdåd som fortsätter att äga rum i Demokratiska republiken Kongo.
- Madam President, budgetary discussions continue and I am extremely happy that this debate is taking place in Strasbourg and not in Brussels like last year.
- Budgetdiskussionerna fortsätter, och jag vill främst glädja mig åt att den här debatten äger rum i Strasbourg, och inte i Bryssel, som förra året.
- Mr President, preparations for the EU’s December summit in Brussels are taking place in a better atmosphere than was expected.
- Förberedelserna inför EU:s toppmöte i Bryssel i december äger rum i en atmosfär som är bättre än väntat.
- We need to see that a fair and democratic procedure takes place in Western Sahara, that people have the right to vote freely.
- Vi måste se till att ett rättvist och demokratiskt förfarande äger rum i Västsahara, att människor har rätten att rösta fritt.
- Mr President, I would like to refer to the discussion which took place in this Chamber on the integration of Montenegro into the European Union.
- Jag vill hänvisa till den diskussion som ägde rum i parlamentet om Montenegros europeiska integrationsprocess.
- They are our friends, and we know what great responsibility there is on both sides of the conflict which is taking place in Greece.
- De är våra vänner, och vi vet vilket stort ansvar det är på båda sidor av konflikten som äger rum i Grekland.
- The events in Georgia paradoxically took place in the month of August, just like in the former Czechoslovakia 40 years ago, when my country too was invaded and occupied for many a long year by the Soviet Army.
- Händelserna i Georgien ägde paradoxalt nog rum i augusti månad, precis som i det tidigare Tjeckoslovakien för 40 år sedan, när även mitt land invaderades och ockuperades av den sovjetiska armén för vad som skulle bli många år.
- Mr President, ladies and gentlemen, five years ago, in 1997, the Rio + 5 meeting took place in New York.
- För fem år sedan, 1997, ägde ett toppmöte rum i New York, fem år efter Rio.
- The Commission welcomes your report, Mrs Petre, as well as the discussions that have taken place in the various European Parliament committees.
- Kommissionen välkomnar såväl ert betänkande, fru Petre, som de diskussioner som har ägt rum i de olika parlamentsutskotten.
- I was not happy to see that the Commission is stating that most of the irregularities and fraud involving EU money take place in the Member States themselves.
- Till mitt stora missnöje stipulerar kommissionen att de flesta oegentligheter och bedrägerier med EU-pengar äger rum i medlemsstaterna.
- Madam President, I believe you have been told about the discussion which took place in the House this morning at the opening of the sitting.
- Jag antar att ni har fått en redogörelse för den diskussion som ägde rum i morse i kammaren när sammanträdet inleddes.
- The first thematic conference on mental health in youth and education will take place in Stockholm on 29-30 September, in cooperation with the Swedish Presidency.
- Den första tematiska konferensen om psykisk hälsa bland ungdomar och i utbildningen kommer att äga rum i Stockholm den 29-30 september, i samarbete med det svenska ordförandeskapet.
- The first thematic conference on mental health in youth and education will take place in Stockholm on 29-30 September, in cooperation with the Swedish Presidency.
- Den första tematiska konferensen om psykisk hälsa bland ungdomar och i utbildningen kommer att äga rum i Stockholm den 29-30 september, i samarbete med det svenska ordförandeskapet.
- Because here the only thing that is certain is that a petition for waiver of immunity has been hidden in an office, in who knows what institution, for at least seven months, in a situation which affects elections about to take place in Italy…
- För den enda säkra uppgift vi har är att en begäran om upphävande av immuniteten under minst sju månader har gömts undan på något kontor, vi vet inte i vilken institution, i en situation som påverkar de val som inom kort äger rum i Italien…
- In connection with the military conflict which took place in Georgia a year ago, we are monitoring with great unease the situation in South Ossetia in particular.
- På grund av den militära konflikt som ägde rum i Georgien för ett år sedan följer vi särskilt med stor oro situationen i Sydossetien.
- All of the interviews conducted by the US took place in the presence of MKO cadres, which meant that the people could not talk about their real problems and concerns.
- Alla intervjuer som USA genomförde ägde rum i närvaro av ledare för MKO, vilket innebar att människor inte kunde tala om sina verkliga problem och sin oro.
- It is so widespread that, according to Médecins sans Frontières, 75% of all rapes in the world take place in the east of the Democratic Republic of Congo.
- Detta är så vanligt att 75 procent av alla våldtäkter i världen enligt Läkare utan gränser äger rum i östra delen av Demokratiska republiken Kongo.
- I would like to use this opportunity to invite my fellow Members to my Greenovation conference, scheduled to take place in Parliament next week, on the afternoon of 28 May.
- Jag vill ta detta tillfälle i akt och bjuda in mina kollegor till min Greenovation-konferens, som äger rum i parlamentet nästa vecka på eftermiddagen den 28 maj.
- The events that took place in Kyrgyzstan at the start of April, already a month ago, have had a serious impact both upon the country’s internal governmental situation and upon international relations.
- De händelser som ägde rum i Kirgizistan i början av april, för redan en månad sedan, har haft en allvarlig inverkan både på landets interna regeringssituation och på internationella förbindelser.
- Madam President, Anders Fogh Rasmussen, Secretary-General of NATO, stated that the NATO-Russia Council Summit which took place in Lisbon provided a historic impulse to improving NATO-Russia relations, which I very much welcome.
- Natos generalsekreterare Anders Fogh Rasmussen slog fast att toppmötet i Nato-Ryssland-rådet som ägde rum i Lissabon åstadkom en historisk impuls för att förbättra förbindelserna mellan Nato och Ryssland, vilket jag verkligen välkomnar.
- Although Parliament must be aware that the Commission cannot have prior knowledge of the result of the discussions taking place in the Council, we cannot exclude at the moment the introduction of new sanctions specifically aimed against the regime and which may be additional or complementary to the existing sanctions.
- Även om parlamentet måste vara medvetet om att kommissionen inte på förhand kan känna till resultatet av de diskussioner som äger rum i rådet så kan vi för tillfället inte utesluta att nya sanktioner införs som är särskilt riktade mot regimen och som kan utöka eller komplettera de befintliga sanktionerna.
- So I ask you to contribute to the Council’s reform of itself, to have it, as a legislature, always sitting in public, and always present here when important debates take place in Parliament.
- Därför ber jag er att bidra till att rådet reformeras, att det som lagstiftare också sammanträder offentligt, att rådet också alltid är närvarande här när viktiga debatter äger rum i parlamentet.
- In a few days, the summit on the European Union’s responsiveness to citizens will take place in Austria, and I believe that it is legitimate, in this context, to ask how responsive the European budget is to citizens.
- Om några dagar kommer toppmötet om närheten till medborgarna i Europeiska unionen att äga rum i Österrike, och jag tror att man i detta sammanhang också får ställa frågan:
- I will not dwell on the events that took place in Tallinn, which are spelled out in detail in the resolution, but I would like to emphasise the manner in which Russia has misrepresented the entire course of events for propaganda purposes.
- Jag ska inte uppehålla mig vid de händelser som ägde rum i Tallinn, vilka beskrivs i detalj i resolutionen, utan jag vill betona Rysslands sätt att feltolka hela händelseförloppet i propagandasyfte.
- Another important priority for EUROSTAT was the preparation of statistical data for the Employment Summit which took place in November 1997, and the preparation of indicators for monitoring the employment guidelines adopted at the summit.
- En annan viktig prioritering för Eurostat bestod i förberedandet av statistiska uppgifter för toppmötet om sysselsättning, som ägde rum i november 1997, och utarbetandet av indikatorer som gjorde det möjligt med en uppföljning av riktlinjerna för sysselsättning som antogs där.
- For this reason, I wish to draw Parliament’s attention to the investigations and the offences requiring investigation which took place in Budapest on the night of 19-20 September, the consequences of which are still being felt to this day, calling into question the effectiveness of the rule of law in Hungary.
- Av denna anledning vill jag be parlamentet uppmärksamma de förundersökningar och de brott som måste utredas som ägde rum i Budapest natten 19-20 september, vars följder är kännbara än i dag och som gör att man ifrågasätter den ungerska rättsstatens effektivitet.
- It will also provide the opportunity to analyse the ways and means of strengthening relations between the European Union and Morocco with a view to preparing for the third meeting of the European Union-Morocco Association Council, which, in principle, will take place under the Danish Presidency during the second half of this year, given that the last meeting took place in October 2001.
- Mötet ger även möjlighet att analysera metoder och medel för att intensifiera förbindelserna mellan Europeiska unionen och Marocko i syfte att förbereda ett tredje möte för associeringsrådet Europeiska unionen - Marocko, som bör genomföras under det andra halvåret 2002 då Danmark har ordförandeskapet, eftersom det senaste mötet ägde rum i oktober 2001.
- Unfortunately, in the light of the constant acts of violence and the human rights violations in the east of the DRC, we are obliged once again to strongly condemn the massacres, the crimes against humanity and the acts of sexual violence committed against women and girls that are still taking place in the eastern province.
- Jag ville också anföra något i debatten, eftersom den rör ett ämne som jag har följt under lång tid. Mot bakgrund av de ständiga våldshandlingarna och kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i östra delen av Demokratiska republiken Kongo måste vi tyvärr på nytt starkt fördöma massakrerna, brotten mot mänskligheten och det sexuella våldet mot kvinnor och flickor som fortfarande äger rum i den östra provinsen.
- 1) the establishment of local elected councils (this took place in August 2001), 2) preparation for provincial and federal elections with the establishment of an electoral commission and the preparation of registers of electors, ID cards etc., as well as the implementation of a number of constitutional amendments, 3) the holding of the actual elections, and 4) the transfer of governmental power to elected civil provincial and federal assemblies, as well as election of the presidents of the assemblies, etc. This was to take place in October/November this year.
- 1) tillsättande av folkvalda lokalråd (det skedde i augusti 2001), 2) förberedelse av provinsval och federala val genom tillsättande av en valkommission, förberedelse av röstlängder, identitetskort osv., samt genomförande av en rad författningsenliga ändringar, 3) genomförande av själva valet, och 4) överförande av regeringsmakten till folkvalda civila provinsförsamlingar och federala församlingar samt val av ordföranden i församlingarna osv. Detta skulle äga rum i oktober/november i år.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 24912 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 11641 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;