- But some services seem to be taking advantage of the present unclear situation for their own ends.
- Det finns dock vissa tjänsteenheter som tycks dra egen nytta av rådande oklara situation.
- We should take advantage of the positive features of rail transport, which is a very eco-friendly form of transport.
- Vi borde dra nytta av järnvägens positiva egenskaper som en miljövänlig transportform.
- We have not been able to take advantage of this glint of light and of the hopes raised in Mecca.
- Vi har inte kunnat dra nytta av denna ljusglimt och det hopp som väcktes i Mecka.
- That will reduce the risk to the environment and will help us take better advantage of workers’ knowledge and professional experience.
- Då minskar risken för miljön och vi kan bättre dra nytta av de anställdas kunskaper och yrkeserfarenhet.
- The EU will intensify bilateral contacts with major partners and will take full advantage of the forthcoming summits as well as all the important international meetings.
- EU kommer att intensifiera de bilaterala kontakterna med våra främsta partnerländer och dra största möjliga nytta av de kommande toppmötena och alla viktiga internationella möten.
- people are not taking advantage of it.
- Flera kolleger har för det första sagt att vi, särskilt när det gäller varor och tjänster, har gjort enormt mycket men att det inte är tillräckligt välkänt, att människor inte drar nytta av det.
- Lastly, we are in no doubt that everyone would gain by taking advantage of the opportunities that these closer ties would normally provide to encourage the rapid recovery of the economies of the Mercosur countries and closer relations with the European Union.
- Slutligen tvekar vi inte på att alla skulle vinna på att dra fördel av de möjligheter som dessa närmare band normalt sett skulle ge när det gäller att uppmuntra till en snabb återhämtning för Mercosurländernas ekonomi och till närmare förbindelser med Europeiska unionen.
- I hope that those involved in fishing in the outermost regions will be able to take advantage of this new extension to develop and modernise the fleet.
- Jag hoppas att de som är verksamma inom fiskerinäringen i de yttersta randområdena kommer att kunna dra fördel av denna nya förlängning och modernisera flottan.
- This is why the EU must support this sector in extending its activities, including at cross-border level, and in taking advantage of all the current opportunities available within the Single Market.
- Det är därför som EU måste stödja denna sektor genom att utöka sin verksamhet, däribland på gränsöverskridande nivå, och genom att dra fördel av dessa möjligheter som nu är tillgängliga på den inre marknaden.
- Above all, it must not let itself be deprived of the future Intergovernmental Conference, which it must take advantage of in order to take the initiative again, reinforce the anti-fraud campaign and subject the Commission to a new form of responsibility with regard to national governments.
- Rådet måste återupprätta sin auktoritet, avskaffa kommissionens privilegier och immunitet från en annan tid. Rådet får framför allt inte släppa ifrån sig den kommande regeringskonferensen, utan dra nytta av den för att återta initiativet, förstärka bedrägeribekämpningen och kräva kommissionen på en ny form av ansvar inför regeringarna.
- We must take advantage of the political context and make the most of the sense of urgency to solve this problem, which I think we feel is there at the moment in relation to the Middle East peace process.
- Vi måste lösa detta problem genom att dra fördel av de politiska förutsättningarna på bästa sätt och utnyttja den känsla av brådska som vi upplever finns där just nu i fredsprocessen för Mellanöstern.
- A major difficulty arises because of the constraints of the Blair House agreement on export volumes and the level of export refunds payable, together with the collapse of the Russian economy and the strategic downward price pressure which is applied by other third-country markets as they take advantage of the Russian problem.
- En betydande svårighet uppstår på grund av restriktionerna i det Blairstyrda parlamentet om exportvolymer och nivån på de exportbidrag som utbetalas, tillsammans med kollapsen för den ryska ekonomin och det strategiska pristrycket nedåt som tillämpas av andra marknader i tredje land, då de drar nytta av det ryska problemet.
- Given the insistence by a number of interests on maintaining Parliament in Strasbourg - quite properly in keeping with the parliamentary tradition and in order to promote the spirit of integration - I sincerely hope that Air France or indeed other airlines will take advantage of the opportunities offered and maintain regular, dependable and affordable services between the United Kingdom and other parts of the European Union and Strasbourg.
- Med tanke på hur ett flertal intressenter insisterar på att behålla parlamentet i Strasbourg - och det med rätta i enlighet med parlamentstraditionen och för att främja integrationsandan - hoppas jag verkligen att Air France, och även andra flygbolag förresten, kommer att dra fördel av de möjligheter de erbjuds och upprätthålla reguljära, pålitliga turer till rimliga priser mellan Förenade kungariket och andra delar av Europeiska unionen och Strasbourg.
- Harmonisation is, therefore, crucial, at this level, so as to prevent terrorists being able to take advantage of these differences in the Member States’ legal processes or exploit any legal loopholes arising from the geographical limitations of investigations.
- Just nu har vi stora skillnader mellan medlemsstaterna där bara sex medlemsstater har en specifik terroristlagstiftning (en av dem är Portugal), och därför är det viktigt med en harmonisering på denna nivå för att undvika att terroristerna drar nytta av skillnader i rättslig behandling mellan länderna, eller utnyttjar olika kryphål i lagstiftningen genom de geografiska gränserna för undersökningarna.
- my proposal for positive discrimination in favour of the new Member States, which are in need of more clearly targeted help, enabling them unquestionably to take advantage of the MEDIA programme, was unanimously agreed upon at the Council of Ministers.
- En annan punkt som jag tror att jag tog upp i utskottet för kultur och utbildning, men som jag skulle vilja nämna på nytt här i plenum, är att ministerrådet enhälligt antog mitt förslag om positiv särbehandling av de nya medlemsstaterna, där det finns behov av ett tydligt målinriktat stöd som tveklöst skulle ge dem möjlighet att dra nytta av Media-programmet.
- It is most peculiar that the European Union is not really aware that we too have this tool at our disposal and that, for example, we should, in fact, deny entry to the EU to the Serbian football hooligans in return, because they are people who take advantage of the Milosevic regime in the most shocking manner.
- Det egendomliga är att vi från Europeiska unionens sida fortfarande inte inser till fullo att även vi förfogar över medel och att vi till exempel bör vägra de serbiska fotbollshuliganerna tillträde, eftersom detta är människor som också drar nytta av Milosevic regim på det mest fruktansvärda sätt.
- On previous occasions, a certain section of the population has taken advantage of the confusion - as is now the case - and exploited the breakdown in public order to use or sell goods that were intended for those who were most severely affected.
- Det har nämligen, inte i detta fall, men vid andra tillfällen, inträffat antingen att en del av befolkningen har dragit nytta av oordningen och har använt eller sålt egendom som var avsedd för den hårdast drabbade delen av befolkningen, genom att utnyttja det kaos som råder, eller att hjälpen inte har delats ut på det sätt den borde och inte kommer fram till de personer som är hårdast drabbade.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 24912 AND
t12.lemma_id = 23323 AND
t21.lemma_id = 40879 AND
t22.lemma_id = 3216),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;