- However, we will have to pay for this.
- Men vi kommer att få betala för detta.
- A few weeks ago, EUR 120 000 was paid for a single bluefin tuna.
- För några veckor sedan betalades 120 000 euro för en enda blåfenad tonfisk.
- It is a very small price to pay for building empathy and understanding between our children and our young people.
- Det är ett mycket litet pris att betala för att skapa empati och förståelse mellan våra barn och våra unga.
- So they will pay out for the elephants, instead of paying for schools or hospitals.
- De kommer att få betala för sina elefanter i stället för att betala för skolor eller sjukhus.
- So they will pay out for the elephants, instead of paying for schools or hospitals.
- De kommer att få betala för sina elefanter i stället för att betala för skolor eller sjukhus.
- At the moment, we are all still paying for the damage caused by air pollution.
- I nuläget betalar vi alla fortfarande för de skador som orsakas av luftföroreningar.
- The first is a fight about principle - who should pay for the use of infrastructures and what specifically they should pay for.
- För det första pågår en principiell kamp om vem som bör betala för att använda infrastrukturer och exakt vad de bör betala för.
- The first is a fight about principle - who should pay for the use of infrastructures and what specifically they should pay for.
- För det första pågår en principiell kamp om vem som bör betala för att använda infrastrukturer och exakt vad de bör betala för.
- There is a risk of a situation where responsible states will pay for the irresponsibility of particular states.
- Det finns en risk för att ansvarstagande stater får betala för att vissa andra är ansvarslösa.
- The expansion is facilitated by the EU, a price we are obliged to pay for increased freedom and prosperity.
- Expansionen beror på EU, ett pris vi tvingas betala för ökad frihet och välstånd.
- Those who pay for activities or organisations are generally seen to wield some power over those activities or organisations.
- De som betalar för åtgärder eller organisationer i allmänhet visar sig ofta utöva en del makt över dessa åtgärder eller organisationer.
- We pay for it in the shape of air pollution, noise pollution and the excessive space that it takes up.
- Vi betalar för den i luftföroreningar, bullerföroreningar och i det onödigt stora utrymme som trafiken tar i anspråk.
- It is unthinkable that European sites should have to pay royalties in future for know-how developed by engineers and workers in Europe.
- Det är otänkbart att anläggningar i EU i framtiden skulle behöva betala royalties för kunnande som har utvecklats av ingenjörer och arbetstagare i EU.
- Ukraine is already paying the highest prices in Europe for Russian gas, although it is closest to the sources of this gas.
- Ukraina betalar redan det högsta priset i Europa för rysk gas, trots att landet ligger närmast gaskällorna.
- Where will we get it, how much will we pay for it and will we feel safe?
- Varifrån ska vi få den energin, hur mycket kommer vi att behöva betala för den och kommer vi att känna oss trygga?
- Madam President, lorry traffic has kept on becoming cheaper for the users, but society as a whole is paying an ever-higher price for it.
- Lastbilstrafiken har blivit allt billigare för användarna, men samhället som helhet betalar ett allt högre pris för den.
- Why should the taxpayers have to use their money to pay for the damage for which TotalFinaElf is to blame?
- Förutom att stödinsatserna är otillräckliga vill man dessutom få skattebetalarna att stå för dem. Varför skall de med sina pengar betala för skador som TotalFinaElf är ansvarigt för?
- today they have the capacity to know where the fish are, to get them, and to exploit them and they should have to pay a fee for that.
- i dag har de kapacitet att ta reda på var fisken finns, att fånga den och exploatera den, och de borde betala en avgift för det.
- Could you ask for an investigation to see how it occurred and what steps are being taken to make sure that the culprit pays for the reprinting?
- Kan ni initiera en undersökning för att ta reda på hur detta gick till, och vilka steg som vidtas för att säkerställa att den skyldige får betala för omtryckningen?
- On the contrary, I take the view that producers, retailers and consumers should not pay for the collection of waste from households and transportation to collection points, and that responsibility for this should now rest directly with local authorities.
- Jag tycker inte att tillverkare, detaljhandlare och konsumenter ska behöva betala för insamling av avfall från hushåll och transport till uppsamlingsplatser.
- The other thing that we have in common is that it is the workers, retired people and pensioners who are paying for this crisis, along with a generation of workers in unstable jobs who do not have any guarantees in the society in which they live.
- Något annat vi har gemensamt är att det är arbetstagarna och pensionärerna som får betala för krisen.
- It is good that Parliament is taking an active part in the pensions debate, because pensions and how we pay for them will be one of the biggest social and economic challenges of the decades to come.
- Det är bra att parlamentet deltar aktivt i debatten om pensioner, eftersom pensioner och hur vi betalar för dem kommer att bli en av de största sociala och ekonomiska utmaningarna under de kommande årtiondena.
- As regards the Stability and Growth Pact, we cannot accept an instrument whose only outcome is and will remain austerity, austerity and more austerity, in other words which will result in making only the most vulnerable in our societies pay for the economic crisis.
- När det gäller stabilitets- och tillväxtpakten kan vi inte acceptera ett instrument vars enda resultat är och förblir åtstramning, åtstramning och åter åtstramning, som med andra kommer att resultera i att endast de mest utsatta i samhället får betala för den ekonomiska krisen.
- The people involved in these traditional fisheries are therefore forced to pay for the sins of unrestricted avarice on the part of the purse-seine fleets of the two Member States I referred to above even though they have had no part in it.
- De personer som sysslar med detta traditionella fiske tvingas därför att betala för synderna i form av en obegränsad girighet hos de två medlemsstaters notflotta som jag nyss nämnde, även om de inte deltagit i detta fiske.
- We will pay a heavy price for rejecting the supremacy of democracy, achieved with such difficulty by those who, in the past, had to oppose the forces of money and power in favour of the common good and the sovereign choice of the people.
- Vi kommer att betala dyrt för att på det här sättet förneka demokratiska erövringar, som svårligen erhölls av de som i det förgångna behövde ställa det allmänna intressets krav och folkens suveräna val gentemot penningen och makten.
- The cost of treatments received in another Member State is reimbursed in the country in which the patient is registered, but it is limited to the amount that would have been paid for similar treatments … Patients will have to request prior authorisation for some specialised treatments or those requiring an overnight stay in hospital.
- Kostnaden för behandling i en annan medlemsstat ersätts i patientens försäkringsmedlemsstat, men är begränsad till det belopp som skulle ha betalats för liknande behandlingar… Patienterna måste begära förhandstillstånd för vissa specialistbehandlingar eller sådana som kräver att patienten läggs in på sjukhus.
- We distribute some of our funds indiscriminately, we set too few priorities, and we also finance ineffective actions, if you consider that we still allow ourselves the luxury of two parliamentary places of work and are therefore also paying for very questionable tourism for Members as well as a Convention that is costing millions.
- Vi sprider medlen delvis med vattenkanna, vi gör för få prioriteringar, vi finansierar även ineffektiva åtgärder när vi fortfarande kostar på oss två säten för parlamentet och nu betalar för en mycket tveksam ledamotsturism samt ett konvent som kostar flera miljoner.
- In this sense, hydroelectric power is important, and it has been both a burden and a blessing for the mountain peoples, for they have had to pay a very high price for their land and have watched local industrialisation processes spring up, associated precisely with the presence of this energy source.
- I denna mening är vattenkraften viktig och har varit ett kors att bära och en glädje för bergsbefolkningen som har fått betala ett mycket högt pris för sitt territorium, som har upplevt startfasen av de lokala industrialiseringsprocesserna som just är förknippade med förekomsten av denna energikälla.
- I hope the point will be made very clearly to the Commission that we do not expect it to pay for these job losses.
- Jag stöder helt och fullt EU:s projekt för att skapa arbetstillfällen, och jag hoppas att kommissionen ska fortsätta med sådana projekt - vare sig det är i Storbritannien, i Polen eller någon ananstans - men pengar från Europeiska unionen är avsedda för att skapa arbetstillfällen, inte för att flytta dem. Jag hoppas att det kommer att stå helt klart för kommissionen att vi inte förväntar oss att den ska betala för dessa förluster av arbetstillfällen.
- the only problem is that the price we are paying is the price that the people of Russia have paid and the price that the people of Chechnya have paid, namely the price that you pay for doing no more than cohabiting with one of the most dangerously oppressive systems, smiling sweetly at it and otherwise looking the other way.
- Det enda problemet är att det pris vi betalar är det pris som det ryska folket betalat och det pris som Tjetjeniens befolkning betalat, nämligen det pris som man får betala för att inte göra något annat än att samverka med ett av de farligaste förtryckarsystemen, le ljuvt åt det och i övrigt titta åt andra hållet.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 24805 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 62588 AND
t22.lemma_id = 64468),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;