- It is in our interest.
- Det ligger i vårt intresse.
- That is in the nature of compromise amendments.
- Det ligger i kompromissändringsförslagens natur.
- This approach is in line with the principles of better regulation.
- Detta synsätt ligger i linje med principerna för bättre lagstiftning.
- As for your political life, that is in the hands of others.
- När det gäller ert politiska liv så ligger det i händerna på andra.
- Rural development is also in the interest of the large majority of farmers.
- Landsbygdsutvecklingen ligger också i de flesta jordbrukares intresse.
- Dialogue and cooperation between the European Union and China are in our mutual interests.
- Dialog och samarbete mellan EU och Kina ligger i vårt gemensamma intresse.
- The European Court of Human Rights is not in Luxembourg.
- Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna ligger inte i Luxemburg, utan i Strasbourg.
- That is an issue which is in our hands and we can approve it without going to the Council.
- Detta är en fråga som ligger i våra händer och vi kan godkänna den utan att blanda in rådet.
- However, it is in the European Union’s interest to develop a successful Russia-EU cooperation.
- Det ligger dock i EU:s intresse att utveckla ett framgångsrikt samarbete mellan EU och Ryssland.
- The reform of the institutions is, for the first time, in our hands too.
- För första gången ligger reformen av institutionerna även i våra händer.
- Parliament must have noted that the Commission is in line with most of the issues raised in your motion for a resolution.
- Parlamentet måste ha lagt märke till att kommissionen ligger i linje med de flesta av frågorna som tas upp i ert resolutionsförslag.
- It is in Europe’s interest to have effective democratic rule in Kiev.
- Det ligger i Europas intresse att det hjärta som klappar i Kiev tillhör en fungerande demokratisk rättsstat.
- This requires a regional approach which is entirely in compliance with the European Union’s principle of subsidiarity.
- Det kräver ett regionalt handlingssätt som ligger helt i linje med Europeiska unionens subsidiaritetsprincip.
- The Commission says that a strong Chinese economy is in the economic interests of Europe, and rightly so.
- Kommissionen säger att en stark kinesisk ekonomi ligger i EU:s intresse, och det är helt rätt.
- For it is in our interest that ultimately the Ukraine be a stable, democratic state governed by the rule of law and nurturing close relations with Europe.
- Det ligger nämligen i vårt intresse att Ukraina till slut ska bli en stabil, demokratisk stat som styrs genom rättsstatsprincipen och som underhåller goda förbindelser med EU.
- I have no doubt that this will be in the interests not only of Lithuania but also of Poland.
- Jag är övertygad om att detta kommer att ligga i både Litauens och Polens intresse.
- It is not in our interest to change the rules during the voting procedure, and I am against that.
- Det ligger inte i vårt intresse att ändra reglerna under omröstningsförfarandet och jag är emot detta.
- The first step in that process is in the hands of the Presidency this week as the Council meets in Barcelona.
- Det första steget i denna process ligger i ordförandeskapets händer under veckan, eftersom Europeiska rådet sammanträder i Barcelona.
- Both these elements are in line with Parliament’s 2003 discharge recommendations.
- Detta system skulle säkerställa att stora summor inte blir utestående på obestämd tid. Båda dessa element ligger i linje med parlamentets rekommendationer om ansvarsfrihet från 2003.
- It is in the interest of both the EU and the United States that the present rift in our relationship be healed.
- Det ligger i både EU:s och Förenta staternas intresse att överbrygga den nuvarande sprickan i våra förbindelser.
- These decisions are now, of course, in the hands of the Commission, which must incorporate new ideas into its proposals.
- Dessa beslut ligger nu naturligtvis i kommissionens händer och den måste införliva nya idéer i sina förslag.
- This is in line with the EU common position on Afghanistan, which sets the objective of providing effective humanitarian aid on the basis of an impartial needs assessment.
- Detta ligger i linje med Europeiska unionens gemensamma ståndpunkt om Afghanistan, i vilken man sätter upp målet att bistå med effektiv humanitär hjälp på grundval av en opartisk behovsbedömning.
- It is in their own interest and, more importantly, it is in the interests of the financial services industry and of the whole EU economy.
- Det ligger i deras eget intresse, och framför allt ligger det i finanssektorns och hela EU-ekonomins intresse.
- There is a lot of commercialisation and privatisation, particularly in transport, and a lot of the responsibility is in the hands of private and semi-public agencies.
- Det förekommer mycket kommersialism och privatisering, i synnerhet inom transportsektorn, och en stor del av ansvaret ligger i händerna på privata och halvoffentliga organ.
- We are however acting as if it could irrespective of whether or not that is in the interest of the Union or in the interest of other states.
- Vi handlar emellertid som om den kunde det, oavsett om det ligger i unionens eller andra staters intresse.
- Who today can dispute the Marxist tenet that war is in the nature of capitalism and, even more so, in the nature of imperialism?
- Vem kan i dag tvivla på den marxistiska ståndpunkten att kriget ligger i kapitalismens natur och, ännu mer, i imperialismens?
- I agree with the Rapporteur that it is in both our interests that Russia is integrated better within the European structures and there is a more common approach to the Countries covered by our neighbourhood strategy.
- Jag instämmer med föredraganden om att det ligger i båda parters intresse att Ryssland blir bättre integrerat i EU:s strukturer, och det finns en mer gemensam strategi gentemot länder som omfattas av vår grannskapsstrategi.
- I do not question the sincerity of those in Europe who insist that supranationalism is in everyone’s interests, but is it our place to tell other countries to mimic what the EU is doing?
- Jag ifrågasätter inte allvaret hos dem i EU som insisterar på att överstatlighet ligger i allas intresse, men är det vår sak att säga åt andra länder att ta efter det som EU gör?
- If the factories were in flood-hit areas, they would not be able to produce, so it is not surprising that the factories concerned are not in flood-hit areas.
- Om industrierna låg i de översvämningsdrabbade områdena hade de inte kunna producera, så det är inte förvånande att de berörda industrierna inte ligger i de översvämningsdrabbade områdena.
- Let me make it clear that I have always believed that the future for this Union is in the cooperation of sovereign nation states and not in the incorporation of nation states into a single international superstate.
- Låt mig göra klart för alla att jag alltid har tyckt att framtiden för denna union ligger i ett samarbete mellan suveräna stater, och inte i ett inlemmande av nationsstater i en enda internationell superstat.
- It is also in the interest of the person involved that the procedure is as short as possible to avoid an investigation into the same incident in two countries.
- Det ligger även i berörda personers intresse att förfarandet blir så kortvarigt som möjligt, för att undvika att man undersöker samma incident i två länder.
- If we can do that, we shall have gone a long way towards a system of procurement regulations which is in line with the wishes expressed at every stage of this report and will enable the user to exercise the skills of business without being hampered by the overburdening of bureaucracy and restrictive legislation.
- Kan vi göra det så har vi kommit en bra bit på vägen mot ett upphandlingssystem som ligger i linje med de önskemål som uttryckts i varje del av detta betänkande, och kommer att ha gjort det möjligt för användaren att tillämpa affärsfärdigheter utan att hämmas av alltför mycket byråkrati och en begränsande lagstiftning.
- It is also regrettable that a Parliament which professes to be in the vanguard of the fight against climate change is not proposing to include ecological crimes as crimes against humanity, as was proposed at the Cochabamba Summit.
- Det är också beklagligt att ett parlament som påstår sig ligga i framkant när det gäller kampen mot klimatförändringen inte föreslår att även miljöbrott ska betraktas som brott mot mänskligheten, vilket man föreslog under toppmötet i Cochabamba.
- However, I believe that it will be in the interests of the people of Syria and their rights for the European Union to sign and ratify the association agreement.
- Jag tror dock att det kommer att ligga i det syriska folkets och deras rättigheters intresse att Europeiska unionen skriver under och ratificerar associeringsavtalet.
- This report that has been adopted is unfortunately entirely in line with the Commission’s proposal, spelling out what it means by the ’European energy strategy’, namely liberalisation, control over sources of supply and threatening people’s sovereignty.
- Det betänkande som antagits ligger olyckligtvis helt i linje med kommissionens förslag.
- The problem is in stalemate, but it is in Russia’s power to solve it, but if it is to do so, it must implement the promise it made at the OSCE Istanbul summit in 1999;
- Problemet befinner sig nu i ett dödläge, men det ligger i Rysslands makt att lösa det.
- It is in Parliament’s interest to have valid initiatives with at least the resources they need to achieve their objectives.
- Det ligger i parlamentets intresse att ha välgrundade förslag med åtminstone de resurser som krävs för att uppnå sina mål. Trots de budgetrestriktioner vi har måste vi se till att de åtgärder vi vill genomföra blir effektiva.
- Mr President, of course it is in the interests of all the people of the EU, and especially of the countries bordering the Baltic Sea, that no danger should be posed to the environment.
- Det ligger naturligtvis i hela EU:s befolknings intresse, och särskilt i Östersjöländernas, att miljön inte ska utsättas för fara.
- I am sure that the Council will adhere to that rule as it is in their interests, our interests and both of our interests to agree on both the procedure to adopt as well as the substance of the budget.
- Det ligger i deras och vårt gemensamma intresse att komma överens både om förfarandet och i sakfrågan.
- If Malta was in central Europe with good transport links and easy links to the rest of Europe, then it would not be Malta any more, it would be Munich.
- Om Malta låg i centrala Europa och hade goda och lättillgängliga transportförbindelser med resten av Europa skulle det inte längre vara Malta, det skulle vara München.
- However, it is in the nature of agreements of this kind, that, depending on their specific structure, they bring more benefits for some sectors of industry than for others.
- Det ligger dock i sakens natur med detta slags avtal att de beroende på hur de ser ut innebär större fördelar för vissa industrisektorer än för andra.
- Having Russia as a stable and reliable partner helping to resolve conflicts that have reached deadlock and helping to prevent nuclear proliferation is in our fundamental interest.
- Att ha Ryssland som en stabil och tillförlitlig partner för att bidra till att lösa konflikter som har nått ett dödläge och bidra till att förhindra spridning av kärnvapen ligger i vårt grundläggande intresse.
- The Commission believes that it is in the Community interest that it retains the power to propose the dismissal of the executive director and that this should be on the basis of a simple majority;
- Kommissionen anser att det ligger i gemenskapens intresse att den behåller makten att kunna föreslå att den verkställande direktören avsätts och att detta sker på grundval av enkel majoritet.
- The statute of European political parties, Madam President, is in line with the statute for Members of the European Parliament, which we adopted recently and which the Member States ultimately decided to throw out.
- Den europeiska partistadgan, fru talman, ligger i linje med stadgan för Europaparlamentets ledamöter, som vi nyligen antog, och som medlemsstaterna i slutänden beslutade att förkasta.
- Making a decision quickly will allow us to have a usable and uniform ruling by the autumn, which is in the interests of the Member States and, above all, of those that keep animals.
- Om vi fattar ett snabbt beslut kommer vi att ha ett användbart och enhetligt utslag till hösten, vilket ligger i medlemsstaternas och, framför allt, i djuruppfödarnas intresse.
- The security-based approach that is being proposed to us today is entirely in keeping with the Union’s practices, which, we have to admit, have not enabled the problem of illegal immigration to be resolved.
- Den säkerhetsorienterade strategi som föreslås i dag ligger i linje med unionens metoder, som - det måste erkännas - inte har medverkat till en lösning på problemet med den olagliga invandringen.
- Personally, I believe that it is in our interest to have coherent strategies, and I am not sure that spreading them, as it were, among all sorts of different players is the right answer.
- Personligen anser jag att det ligger i vårt intresse att ha sammanhängande strategier, och jag är inte säker på att en spridning av dem bland alla möjliga olika aktörer är det rätta svaret.
- This report is completely in line with the policy of the European institutions, where it emphasises aid to employers under the pretext of research and where it aims to strengthen the link between research and private interests, even if it sometimes cloaks this link in ecological or regionalist attire, according to fashion.
- Detta betänkande ligger helt i linje med de europeiska institutionernas politik, när det lägger tonvikten vid stöd till arbetsgivarsidan under förevändning av forskning, och när syftet hela tiden är att knyta forskningen närmare till privata intressen, även om det ibland döljs under en tidsenlig täckmantel, av miljövänligt eller regionalistiskt snitt.
- It is in the fundamental interests of local authorities and regional organisations (the President interrupted the speaker, requesting him to speak a little more slowly) to support enterprises’ activities in the field of innovation and research and development.
- Det ligger i lokala myndigheters och regionala organisationers primära intresse (talmannen avbröt talaren och bad honom tala lite långsammare) att stödja företagens stävanden inom området för innovation, forskning och utveckling.
- It would surely also be in the interests of the Central and Eastern European States for the work of the European Bank for Reconstruction and Development and that of the European Investment Bank to be more efficiently harmonised and coordinated with each other.
- Det skulle säkert också ligga i de central- och östeuropeiska staternas intresse om verksamheten inom Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling kunde samordnas med verksamheten inom Europeiska investeringsbanken på ett ännu mer effektivt sätt.
- It was not for our own satisfaction that we undertook these efforts, however, but in the clear interest of the European Union, because a stable and democratic Ukraine, with a market economy, is in the interest of the European Union.
- Det var emellertid inte för vår eget höga nöjes skull som vi gjorde dessa ansträngningar utan i Europeiska unionens tydliga intresse, eftersom ett stabilt och demokratiskt Ukraina som har marknadsekonomi ligger i Europeiska unionens intresse.
- This being so and irrespective of the sanctions which will be imposed in the event of non-compliance, it is in the interest of all the candidate countries not to demonstrate a position of filibustering or constant procrastination when it comes to complying with the negotiated framework.
- Av den anledningen och oavsett vilka sanktioner som införs om villkoren inte efterlevs, ligger det i alla kandidatländers intresse att inte obstruera eller ständigt förhala saker och ting när det gäller att följa den framförhandlade ramen.
- The way in which the liberalised market operates is certainly more liberal in some countries than in others, and it seems to me and the committee that in approving projects of this type we ought to have more of an assurance that they are in line with the Community’s overall competition policy.
- Det sätt på vilket den avreglerade marknaden fungerar är sannerligen mer avreglerat i vissa länder i jämförelse med andra, och jag och utskottet anser att, genom att vi godkänner projekt av den här typen, borde vi ha större garantier för att de ligger i linje med gemenskapens övergripande konkurrenspolitik.
- Mr President, in response to Mr Alavanos’s first question, I am informed that the report from the expert committee that is being convened under the Euratom Treaty will be published within weeks rather than months, so it is in the relatively near future.
- Som svar på Alavanos första fråga, vet jag att rapporten från den expertkommitté ’ som är sammankallad i enlighet med Euratomfördraget kommer att offentliggöras inom loppet av veckor snarare än månader, så det ligger i en förhållandevis snar framtid.
- I wonder whether the Council and the Commission are also considering the option of accelerated accession to the eurozone for those countries that are not yet members, given that the stability and the strength of those countries are in the interests of Europe as a whole.
- Jag undrar om rådet och kommissionen också överväger alternativet med ett snabbare inträde i euroområdet för de länder som ännu inte är medlemmar, med tanke på att det ligger i hela EU:s intresse att de här länderna är stabila och starka.
- It is in the interests of our citizens that the 2020 programme succeeds in stimulating the creation of good jobs and rising living standards, and it is in the interests of the free world that the 2020 programme points the way to a stronger economic future for all our citizens.
- Det ligger i våra medborgares intresse att programmet för 2020 blir lyckat när det gäller att stimulera skapandet av bra arbetstillfällen och en höjd levnadsstandard, och det gynnar den fria världen att vägen mot en starkare ekonomisk framtid för alla våra medborgare framhålls i programmet för 2020.
- We need a set of rules, but we do not want to have isolationism or protectionism, for sovereign wealth funds are, after all, an example of the fact that the free capital market is working and it is in our interest that this remains so.
- Vi behöver en uppsättning regler, men vi vill inte ha isolationalism eller protektionism, för nationella investeringsfonder är, trots allt, ett exempel på det faktum att den fria kapitalmarknaden fungerar, och det ligger i vårt intresse att det fortsätter så.
- At the same time, European Union countries must also be aware that it is in their interest for Romania and Bulgaria to join Schengen because they will be able to make their own contribution to the security of all Member States and extend the Schengen area, which is set to strengthen the integration process within the European Union and the common area of freedom, security and justice.
- Samtidigt måste länderna i EU också vara medvetna om att det ligger i deras intresse att Rumänien och Bulgarien ansluter sig till Schengensamarbetet.
- Reform of the legal framework in the forestry sector is therefore necessary in order to have a Voluntary Partnership Agreement that is in keeping with the objectives of the action plan for forest law enforcement, governance and trade (FLEGT) and to ensure that social and environmental criteria are met.
- Reformen av den rättsliga ramen i skogssektorn är därför nödvändig för att få ett frivilligt partnerskapsavtal som ligger i linje med målen i handlingsplanen för skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med skog (Flegt) och för att se till att de sociala och miljömässiga kriterierna uppfylls.
- Not globalisation in the rather narrow economic sense defined in this communication - although a stable euro and effective competition rules and market regulation are in all of our interests - but in its wider, more holistic sense, encompassing world population growth and migration;
- Inte globalisering i den ganska snäva ekonomiska bemärkelsen i detta meddelande - även om en stabil euro och effektiva konkurrensregler och marknadsreglering ligger i allas vårt intresse - utan i en vidare, mer holistisk mening, som omfattar global befolkningsökning och migration, klimatförändring och energitrygghet och internationell organiserad brottslighet med kopplingar till terrorism.
- While every moment in this House is an important one, I do believe that we - that is, the services and we Members - should all ensure that such important legislative reports, the adoption of which is in the public interest, are debated at better hours of the day, so as to send a clear message to the outside world.
- Även om varje stund här i kammaren är viktig tror jag att vi - det vill säga tjänstemännen och vi ledamöter - alla bör se till att sådana viktiga juridiska betänkanden, vilkas godkännande ligger i allmänhetens intresse, diskuteras vid en bättre tidpunkt på dagen så att vårt budskap till omvärlden blir tydligt.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 24585 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 14977 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;