- Perhaps this is more a case of an interinstitutional malaise that goes beyond the framework of this debate.
- Kanske handlar det här mer om ett interinstitutionellt missnöje som sträcker sig bortom ämnet för denna diskussion.
- the European Union’s transatlantic relations go far beyond our relationship with the United States of America.
- Europeiska unionens transatlantiska förbindelser sträcker sig långt bortom våra förbindelser med Förenta staterna.
- This work benefits the families of these missing persons and it goes far beyond the conflict, far beyond the political tension and the historic drama that has divided that island and that still divides it today.
- Detta arbete gynnar de saknade personernas familjer och sträcker sig långt bortom konflikten, långt bortom den politiska konflikt och det historiska drama som har splittrat denna ö och splittrar den än i dag.
- In this context, we ask the Council - in the wake of the recent Madrid Summit - to prioritise cooperation with the Mercosur countries, with this cooperation being translated into practical measures that go beyond rhetorical gestures of solidarity with their peoples.
- I detta sammanhang ber vi rådet - i kölvattnet av det nyligen hållna toppmötet i Madrid - att prioritera samarbetet med Mercosurländerna, och att detta samarbete skall omvandlas till praktiska åtgärder som sträcker sig bortom retoriska solidaritetsgester med deras befolkningar.
- I do believe, though, that at some point we should nonetheless go beyond those beliefs in order to see what really constitutes the general interest, in order to see what generosity really is and in order to learn how action should really be conceived for the best.
- Jag anser dock att vi i ett visst skede ändå bör sträcka oss bortom dessa övertygelser för att kunna se vad som verkligen utgör allmänhetens intresse, för att skärskåda vad generositet egentligen innebär och för att lära oss hur man verkligen ska utforma åtgärder på bästa sätt.
- We do not undervalue either the content of the political importance of these acts, but - I want to stress this - without a revolution, cultural as well, which goes beyond traditional instruments of international law and also beyond the historical nationalistic inertia which characterizes the legal systems, it will be very difficult for the measures, however good, to produce satisfactory results.
- Vi undervärderar vare sig innehållet eller den politiska betydelsen av dessa dokument, men - låt mig stryka under detta - utan en verklig revolution, som sträcker sig bortom de traditionella instrumenten för internationell rättskipning och som även sträcker sig bortom den historiska nationalistiska tröghet som kännetecknar rättssystemen, så kommer det att bli mycket svårt för nya förordningar, även om de är bra, att ge goda resultat.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 19859 AND
t12.lemma_id = 52987 AND
t21.lemma_id = 51530 AND
t22.lemma_id = 21851),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;