- I thank you for this statement.
- Jag tackar er för denna förklaring.
- May I thank them for their cooperation.
- Jag vill tacka dem för deras samarbete.
- Thank you for your answer Mr Commissioner.
- Jag tackar kommissionären för svaret.
- Madam President, thank you for your congratulations.
- Jag tackar för gratulationerna.
- I thank the honourable Member for his supplementary.
- Jag tackar den ärade ledamoten för hans följdfråga.
- I thank Mrs Boogerd-Quaak for her report.
- Jag välkomnar och tackar Boogerd-Quaak för hennes betänkande.
- Mrs Kinnock, I thank you for your words.
- Jag tackar er för era ord.
- Thank you again for coming here.
- Jag vill återigen tacka för att ni kommit hit.
- I thank the President-in-Office of the Council for his reply.
- Jag tackar ordförandeskapet för svaret.
- I would like to thank the Council for its answer.
- Jag tackar rådet för svaret.
- I should like to thank the Commissioner for her reply.
- Jag vill tacka kommissionsledamoten för svaret.
- Allow me firstly to thank Commissioner Vitorino for his valuable comments.
- Tillåt mig först att tacka kommissionsledamot Vitorino för hans värdefulla synpunkter.
- I must also thank him for his willingness to accept amendments:
- Jag vill också tacka honom för hans beredvillighet att acceptera ändringsförslag.
- Can I first thank Mr van Hulten for this report.
- Låt mig först tacka van Hulthen för hans betänkande.
- I must thank the Parliament for its continued strong support.
- Jag måste tacka parlamentet för dess kontinuerliga starka stöd.
- I thank him for granting my request.
- Jag tackar honom för att han gick med på det.
- I would like to thank Commissioner Bangemann for his reply.
- Jag vill tacka kommissionär Bangemann för svaret.
- I wish to begin by thanking the honourable Member for his question.
- Jag vill börja med att tacka den ärade ledamoten för hans fråga.
- Mr President, thank you for allowing me to take the floor.
- Herr talman, jag tackar er för att ni givit mig ordet.
- I will conclude by again thanking Mr Arlacchi for the report.
- Jag avslutar med att återigen tacka Pino Arlacchi för betänkandet.
- I congratulate the rapporteur and thank her for the good cooperation.
- Jag gratulerar föredraganden och tackar henne för det goda samarbetet.
- Mr President, I thank the Commissioner for his detailed reply.
- Jag tackar kommissionsledamoten för hans detaljerade svar.
- Mr President, I want to thank the rapporteur for the report.
- Jag vill tacka föredraganden för betänkandet.
- I thank you for that, and also for your speech in Poland!
- Jag tackar er för detta, och även för ert tal i Polen!
- I would like to thank you all for your good cooperation.
- Jag vill tacka er alla för ett gott samarbete.
- Let me once again thank you for this very positive debate.
- Låt mig än en gång tacka er för denna mycket positiva debatt.
- Mr President, I would like to thank you for this debate.
- Herr talman, jag vill tacka för den här debatten.
- I would like to thank you again for this act of solidarity.
- Jag tackar er än en gång för denna solidariska handling.
- I thank the rapporteur for helping to bring that about.
- Jag vill tacka föredraganden för att han bidrar till att åstadkomma detta.
- I would like to thank Mr Harbour for pointing out these difficulties.
- Jag tackar Harbour för att ha pekat på detta problem.
- Thank you for drawing our attention to this question.
- Jag tackar er för att ni riktar vår uppmärksamhet på denna fråga.
- I would also like to thank our rapporteur most sincerely for his work.
- Jag skulle också vilja tacka vår föredragande så hjärtligt för hans arbete.
- Thank you for giving me the opportunity to speak on the forestry sector.
- Jag tackar er för att jag får ordet i fråga om skogsbruket.
- With these good wishes we thank you for your presence here this morning.
- Med dessa välgångsönskningar tackar vi för att ni närvarat här under förmiddagen.
- Mr President, I should like to thank the President-in-Office for his report.
- Jag vill tacka rådets tjänstgörande ordförande för rapporten.
- Mr President, I would like to thank the rapporteur for an excellent report.
- Jag tackar föredraganden för ett bra betänkande.
- I wish to thank Parliament for its splendid and rapid work on these texts.
- Jag vill tacka parlamentet för dess utmärkta och snabba arbete med dessa texter.
- Mr President, I should like to thank the Commissioner for his statement.
- Herr ordförande, jag skulle vilja tacka kommissionsledamoten för hans uttalande.
- I should like to thank Commissioner Kinnock for all his efforts so far.
- Jag skulle vilja tacka kommissionär Kinnock för alla hans ansträngningar hittills.
- Mr President, I too would like to thank the rapporteurs for their work.
- Även jag vill tacka föredragandena för deras arbete.
- I thank Mr Adam for his remarkable work.
- Jag tackar ledamot Adam för den ansträngning som lagts ned på detta utmärkta arbete.
- Mr President, I should like to thank Mr Adam for this exceptional report.
- Jag skulle vilja tacka Adam för detta exceptionella betänkande.
- I should like to seize this opportunity to thank the Commission for its proposal.
- Jag vill passa på att tacka kommissionen för förslaget.
- I would in any event like to thank him for the consultations on this matter.
- Hur som helst vill jag tacka för medlingen.
- I would like to add to what colleagues have said in thanking him for his work.
- Jag vill tacka honom för hans arbete.
- I therefore thank the Commission for the fact that a good proposal has been tabled.
- Jag tackar därför kommissionen för att den nu har lagt fram ett bra förslag.
- The Commission officials cooperate greatly in our work and we thank them for this.
- Vi har ett omfattande samarbete med kommissionens tjänstemän, och vi tackar dem för det.
- I would like to thank the Commissioner for the statement he has just made.
- Jag vill tacka kommissionären för det uttalande han nyss gjorde.
- Madam President, firstly I would like to thank the rapporteurs for their excellent reports.
- Först vill jag tacka föredraganden för ett fint betänkande.
- Mr President, I should like to thank Mr Fabra Vallés for this excellent report.
- Jag vill tacka Fabra Vallés för detta utmärkta betänkande.
- I would like to thank Commissioner Bonino for her answer which I had not really expected.
- Jag vill tacka kommissionär Bonino för detta svar som jag inte riktigt hade förväntat mig.
- I start by thanking the rapporteur for her remarks and for her work in committee.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden för hennes kommentarer och för hennes arbete i utskottet.
- Mr President, firstly, I wish to thank Mr Fjellner for an excellent report.
- Först vill jag tacka Christoffer Fjellner för ett utmärkt betänkande.
- Mr President, firstly, I would like to thank the rapporteur for his work.
- För det första vill jag tacka föredraganden för hans arbete.
- Madam President, I would also like to thank the Conciliation Committee for its constructive work.
- Jag vill också tacka förlikningskommittén för dess konstruktiva arbete.
- Madam President, Commissioners, ladies and gentlemen, let me thank Mrs Aubert for her report.
- Jag vill tacka Marie-Hélène Aubert för hennes betänkande.
- I would like to thank the rapporteur for his presentation, which we will be glad to support.
- Jag vill tacka föredraganden för hans förslag.
- Let me start like everyone else by wishing everyone a happy New Year and thanking the Commissioner for his reply.
- Låt mig börja med att liksom alla andra önska alla ett gott nytt år och tacka kommissionären för detta svar.
- I want to conclude by thanking you for your contributions and for all your work.
- Jag vill avsluta med att tacka er för ert bidrag och ert arbete.
- We might have had you to thank for the ruin of Schneider and of Legrand.
- Vi skulle kunna ha haft er att tacka för Schneiders och Legrands undergång.
- Mr President, firstly I would like to thank Mr Florenz for this important report;
- För det första skulle jag vilja tacka Karl-Heinz Florenz för detta viktiga betänkande;
- First of all I should like to thank Mr Vatanen for his very kind remarks.
- Först av allt skulle jag vilja tacka Vatanen för hans mycket vänliga ord.
- I wish to thank Mrs Palacio for her support throughout the history of this proposal.
- Jag vill tacka fru Palacio för hennes stöd under behandlingen av detta förslag.
- I thank the President-in-Office of the Council for those remarks on the foreign and security policy.
- Jag tackar rådets ordförandeskap för utläggningarna om utrikes- och säkerhetspolitiken.
- It remains for me to thank Commissioner Rehn for his tremendous cooperation.
- Nu återstår det bara för mig att tacka kommissionsledamot Olli Rehn för hans fantastiska samarbete.
- Madam President, I would like to thank the honourable lady for accepting my question.
- Jag vill tacka den ärade ledamoten för att hon godtar min fråga.
- Thank you for your efforts, and I wish this proposal every success in its implementation.
- Jag tackar för er insats och hoppas att förslaget kommer att kunna genomföras på ett framgångsrikt sätt.
- I thank them all for their contributions, which I hope a majority in Parliament will approve.
- Jag tackar alla för era bidrag som jag hoppas att majoriteten i parlamentet kommer att godkänna.
- Madam President, first of all I would like to thank Mrs Oomen-Ruijten for this report.
- Först och främst vill jag tacka Ria Oomen-Ruijten för detta betänkande.
- Madam President, Commissioner, honourable Members, first, I thank you for this debate.
- Till att börja med tackar jag er för den här debatten.
- Mr President, I should like to thank Mrs Roithová for tackling such an important issue.
- Jag vill tacka Zuzana Roithová för att hon tar upp en så viktig fråga.
- In any event, we support Mrs Aubert’s report and thank her for her work.
- Hur som helst stöder vi Marie-Hélène Auberts betänkande och tackar henne för hennes arbete.
- I would like to thank Mr Zimmerling for his work on this complicated dossier.
- Jag skulle vilja tacka Zimmerling för det arbete han har utfört i det här besvärliga ärendet.
- To conclude, I would like to thank Parliament for its support in addressing this issue.
- Avslutningsvis skulle jag vilja tacka parlamentet för dess stöd i denna fråga.
- Madam President, I wish to begin by thanking Mr Garot for his report on beef.
- Jag vill inleda med att tacka herr Garot för hans betänkande om nötkött.
- Mr President, I should like to formally thank the Commissioner again for her work on this.
- Jag vill uttryckligen tacka kommissionsledamoten för hennes arbete i denna fråga.
- Mr President, ladies and gentlemen, thank you for this clear, practical, substantial debate.
- Jag tackar er för denna seriösa, konkreta och tydliga debatt.
- Mr President, I should like to thank Mr Belder for his outstanding work on this report.
- Jag vill tacka Belder för hans enastående arbete med detta betänkande.
- First of all, I would like to thank Mrs Oomen-Ruijten for the work she has done.
- Allra först vill jag tacka Oomen-Ruijten för det arbete hon gjort.
- Mr President, Commissioner, I should also like to thank Mr Belet for his initiative and cooperation.
- Jag vill också tacka Ivo Belet för initiativet och samarbetet.
- That is why I would like to thank you all for coming here today and for the meeting being held in Madrid tomorrow.
- Därför vill jag tacka alla er för att ni är här i dag och för att mötet blir av i Madrid i morgon.
- I want to thank Mr González for his willingness to continue with this difficult job.
- Jag vill tacka González för att han åter har ställt sig till förfogande för denna svåra befattning.
- The rapporteur took our request in this particularly sensitive area into consideration and we thank her for that.
- Fru föredragande, ni har beaktat vår begäran på detta mycket känsliga område och vi tackar er för det.
- Mr President, may I thank you for the patience and good humour you are exhibiting in this session.
- Jag skulle vilja tacka er för det tålamod och det goda humör ni visar prov på under sessionen.
- I should like to thank the Commissioner for his observations further to the G8 Summit held at Heiligendamm.
- Jag vill tacka kommissionsledamoten för hans kommentarer efter G8-toppmötet i Heiligendamm.
- Mr President, I would also like to start by thanking the rapporteur for her excellent work.
- Jag vill också börja med att tacka föredraganden för ett mycket bra arbete.
- Mr President, I would also like to start by thanking both rapporteurs for their hard work.
- Jag vill också börja med att tacka de två föredragandena för deras flitiga arbete.
- In particular, I would like to thank Mrs Westlund for her efforts in relation to the colourings.
- Jag vill särskilt tacka Åsa Westlund för hennes insatser när det gäller färgämnen.
- Madam President, I would like to thank Mr Gahler for an excellent initiative and an excellent report.
- Jag vill tacka Michael Gahler för ett utmärkt initiativ och ett utmärkt betänkande.
- Thank you for choosing the European Food Safety Authority’s animal protection committee to carry out the study.
- Jag tackar er för att ni har valt EFSA:s djurskyddskommitté att göra studien.
- Mr President, I thank Arlene McCarthy very much for her words because a lot has really been done on this directive.
- Jag tackar Arlene McCarthy så mycket för hennes ord.
- Let me at this point specifically thank the Commission for making serious efforts and also taking serious initiatives in this area.
- Jag skulle här uttryckligen vilja tacka kommissionen för att den inom detta område gjort betydande insatser och också tagit initiativ.
- Mr President, I, too, wish to thank Mrs Wallis for having made some important points.
- Jag vill tacka Diana Wallis för att hon har tagit upp flera viktiga frågor.
- Madam President, I would firstly like to thank both rapporteurs for their excellent and highly cooperative work.
- Först vill jag tacka de båda föredragandena för deras utmärkta och mycket samarbetsvilliga arbete.
- Mr President, Commissioner, allow me to start by thanking Mr Morillon for his extremely factual report and his conscious effort to stick to the point.
- Först vill jag tacka kollegan Morillon så hjärtligt för hans mycket sakliga betänkande och för att han har ansträngt sig för att verkligen hålla fast vid frågan.
- Mr Karlsson, I would like to thank you for the clear and unambiguous presentation of your annual report.
- Jag vill tacka er för den klara och tydliga presentationen av er årsrapport.
- Madam President, thank you for the condolences which you sent on behalf of the European Parliament;
- Jag vill tacka för de kondoleanser som ni framfört å Europaparlamentets vägnar och vilka uttrycker allas våra känslor här.
- Let me start by thanking Mr Provera for his excellent report which I read with great interest.
- Låt mig börja med att tacka Fiorello Provera för hans utmärkta betänkande, som jag läste med stort intresse.
- Mr President, I would like to thank the Members for their attentive and authoritative speeches on this issue.
- Jag skulle vilja tacka ledamöterna för deras påpassliga och myndiga tal i denna fråga.
- Before I start my review I would like to thank the European Parliament for its discussion of the matter.
- Innan jag inleder genomgången skulle jag vilja tacka Europaparlamentet för dess behandling av ärendet.
- Mr President, I would like to thank you for raising the human rights situation in the North Caucasus.
- Jag vill tacka dig för att du tog upp frågan om människorättssituationen i Nordkaukasien.
- I would like to thank everyone for their collaboration and for the interesting contributions that were made to this report.
- Jag vill tacka alla för deras samarbete och intressanta bidrag till detta betänkande.
- Mr President, ladies and gentlemen, I should first of all like to thank Mr Blokland for his very interesting report.
- Jag vill först tacka Johannes Blokland för hans mycket intressanta betänkande.
- Personally, I think that Mr Samland’s explanation was quite important, and I thank him for it.
- För egen del anser jag att Samlands klargörande var viktigt och jag tackar honom för det.
- I would like to thank all of you for your support and positive expectations linked to the citizens’ initiative.
- Jag vill tacka er alla för ert stöd och era positiva förväntningar i samband med medborgarinitiativet.
- I would first of all like to congratulate the rapporteur and thank him for the approachability he has shown.
- Först av allt vill jag gratulera föredraganden och tacka honom för det tillmötesgående han har visat.
- I would like to expressly thank Mr Brok for his support for the Commission’s position.
- Kommissionen håller inte med om denna förändring och jag vill uttryckligen tacka Brok för hans stöd till kommissionens ståndpunkt.
- I would thank you for your answer, Commissioner Borg and wish you luck with your fight in the FAO.
- Jag tackar er för svaret, kommissionär Borg, och önskar er lycka till i kampen i FAO.
- I thank you for this support because I believe that these elements are the cornerstones of the proposed daughter directive.
- Jag tackar för ert stöd, eftersom jag anser att dessa delar är hörnstenarna i förslaget till direktiv.
- Mr President, I would like to thank the rapporteur for the work that he has done on this report.
- Jag vill tacka föredraganden för det arbete som han har utfört med detta betänkande.
- Mr President, I wish to thank the rapporteur for an excellent report that provides a framework for the framework.
- Jag vill tacka föredraganden för ett utmärkt betänkande som tillhandahåller ett ramverk för ramverket.
- Mr Monti, we, the people of France, already have you to thank for the fact that Péchinet was abandoned.
- Det franska folket har redan er att tacka för att Péchinet sveks.
- Mr President, I would like to thank the Commissioner for his careful, accurate and detailed analysis of this case.
- Jag vill tacka kommissionsledamoten för hans noggranna, korrekta och detaljerade analys av ärendet.
- On a personal level, I would like to thank Mr Kovács for the seminar that we jointly organised in Brussels on 9 December to put this subject on the agenda.
- På ett personligt plan vill jag tacka László Kovács för den konferens som vi organiserade tillsammans i Bryssel den 9 december i syfte att föra upp den här frågan på dagordningen.
- I should like, on Mr Monti’s behalf, to thank Mrs Riis-Jørgensen for her hard work and considerable input into this report.
- Jag vill, på kommissionär Montis vägnar, tacka fru Riis-Jørgensen för hennes hårda arbete och avsevärda insatser i samband med detta betänkande.
- Progress always stems from tensions and from a clash of ideas, and I therefore thank you for having participated in this work.
- Framsteg har alltid sitt ursprung i spänningar och motstridiga uppfattningar, och jag tackar er därför för att ni har deltagit i detta arbete.
- Thank you very much for your contributions, which will undoubtedly be extremely useful to the Commission.
- Jag tackar er varmt för era inlägg och synpunkter, som utan tvivel kommer att bli ytterst användbara för kommissionen.
- I must thank Mr Pomés Ruiz for this own-initiative report and the Committee on Budgetary Control for its valuable contribution.
- Jag måste tacka José Javier Pomés Ruiz för initiativbetänkandet, och budgetkontrollutskottet för dess värdefulla bidrag.
- Mr President, let me begin by thanking Mr Deprez for the report and the much needed discussion on terrorism.
- Jag vill börja med att tacka Deprez för betänkandet och den helt nödvändiga diskussionen om terrorism.
- I shall therefore vote for the compromise, and may I once again thank the rapporteur for our constructive cooperation.
- Jag kommer således att rösta för kompromissen och vill återigen tacka föredraganden för ett positivt samarbete.
- Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to begin by thanking Mrs van Bladel for her excellent report.
- Jag vill börja med att tacka fru van Bladel för hennes utmärkta betänkande.
- It was significant that almost 50% of the signatories were women, so I would like to thank them very much for their cooperation and also pay particular tribute to Joanna Senyszyn.
- Det var talande att nästan 50 procent av dem som undertecknade var kvinnor, så jag vill tacka dem så mycket för deras samarbete och också ge ett särskilt erkännande åt Joanna Senyszyn.
- first of all, I should like to thank the House very much for this important debate and the important report.
- Allra först vill jag tacka kammaren för denna mycket viktiga debatt och för det viktiga betänkandet.
- Mr President, I should like to start by thanking the rapporteur for her work and Mr Füle for being here today.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden för hennes arbete och Štefan Füle för att han är här i dag.
- First I want to thank the President-in-Office of the Council for the information he has provided in response to the question.
- För det första vill jag tacka rådets ordförande för den information han ger som resultat av denna fråga.
- I would like to thank the Commission for its work and for the possibility of reaching an agreement at first reading.
- Jag vill tacka kommissionen för dess arbete och för möjligheten att nå en överenskommelse vid första behandlingen.
- Mr President, I first wanted to thank Mrs Redondo Jiménez for her report on the quota system for potato starch.
- Jag skulle i första hand vilja tacka Redondo för hennes betänkande om kvotsättning för produktion av potatisstärkelse.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, firstly I want to warmly thank Mr Fischler for being here today.
- Jag vill för det första tacka herr Fischler för att han är med oss här i dag.
- On behalf of all countries with an Orthodox tradition, I thank you for your support and ask you not to create any additional controversy.
- Jag talar för alla länder med en ortodox tradition när jag tackar er för ert stöd, och jag ber er att inte skapa ytterligare kontrovers.
- - Madam President, I should like to thank everyone for all the contributions to this debate, which I found extremely useful.
- Jag vill tacka för alla bidrag till denna debatt, som har varit mycket givande.
- I thank Mr Prodi for presenting today the Commission’s assessment of the readiness of the applicant states to join the European Union which marks those countries’ completion of a major assignment in that process.
- Jag tackar herr Prodi för att han i dag har presenterat kommissionens utvärdering av kandidatländernas beredskap inför anslutningen till Europeiska unionen, vilket markerar att dessa länder har fullbordat ett betydande uppdrag i den processen.
- We would like to thank you for voting with us on the closure of tax havens and on solidarity with the Member States.
- Vi vill tacka er för att ni röstade med oss om att ta itu med skatteparadisen och om solidariteten med medlemsstaterna.
- Once again, I would like to thank Parliament and its rapporteur for this very supportive report and its very important recommendations.
- Jag vill tacka parlamentet och föredraganden ännu en gång för det stödjande betänkandet och de viktiga rekommendationerna.
- Mr President, Commissioner, rapporteur, allow me to start by thanking the rapporteur for his excellent cooperation in drafting the report.
- Först vill jag tacka föredraganden så hjärtligt för det goda samarbetet när vi framställde detta betänkande.
- Mr President, I would like to take the opportunity to thank Mrs Glase for her report, which is extremely efficient.
- Jag tar tillfället i akt att tacka Glase för hennes betänkande, vars innehåll kommer att få stor betydelse.
- In any case, I should like to thank you for the information you have always been willing to provide in discussions with us, with me.
- Hur som helst vill jag tacka er för att ni alltid har varit öppen för att lämna information i era diskussioner med oss, med mig.
- I thank you for this debate and I am sure we shall continue it at a later date.
- Jag tackar er för den här debatten, och jag är säker på att den kommer att fortsätta vid ett senare tillfälle.
- I would like to thank her again for the contribution to her report, and I shall thank Mr Parish in person.
- Jag vill återigen tacka henne för hennes bidrag till betänkandet, och jag ska tacka Neil Parish personligen.
- Mr President, I would like to thank honourable Members very much for their comments and I would like to make some remarks.
- Jag vill tacka ledamöterna så mycket för deras kommentarer och vill själv lägga till några kompletterande kommentarer.
- Mr President, before I start, I would like to thank you for the constructive way in which you chair our session and for your fairness in naming who is to speak and who is not to.
- Innan jag börjar vill jag tacka er för det konstruktiva sätt som ni har lett sammanträdet på och för att ni varit rättvis när det gäller att bestämma vem som ska tala och vem som inte ska det.
- In concluding this debate, Mr President, I wanted, for my part, to thank you once again for this contribution.
- Herr talman, jag avslutar nu denna debatt med att än en gång tacka er för detta bidrag.
- Mr President, first of all I should like to congratulate the Commissioner for her commitment in this area and to thank her for that.
- Jag vill börja med att gratulera kommissionären till hennes engagemang i frågan och tacka för det.
- There was a very heated debate on the Green Paper, and I sincerely wish to thank the rapporteurs for the work they have done.
- Debatten om grönboken har varit mycket livlig och jag vill uppriktigt tacka föredragandena för deras arbete.
- Mr Staes, thank you for informing me that you received the documents last night.
- Jag tackar er för att ni meddelade mig att ni fick dokumenten i går kväll, och jag kan endast uppmana Caudron att kontrollera sin e-post.
- I thank them all for their understanding and solidarity.
- föredraganden, författarna till ändringsförslagen, de som har gjort det möjligt att nå kompromisser och de ledamöter som har stött oss, och jag tackar samtliga för deras förståelse och solidaritet.
- I would like to express my support for the ideas expressed by the rapporteur, and take this opportunity to thank him for the remarkable quality of his work.
- Jag skulle vilja uttrycka mitt stöd för de idéer som föredraganden ger uttryck för, och ta detta tillfälle i akt och tacka honom för hans högkvalitativa arbete.
- I had not intended to speak in this debate but I have listened to a very carefully prepared statement from the Commission and I thank Mr Kinnock for that.
- Jag hade inte tänkt tala i denna debatt, men jag har lyssnat till ett mycket noga förberett uttalande från kommissionen, och jag tackar Kinnock för det.
- Mr President, I also would like to thank the Commissioner for her extensive description of the Council meeting, which is most important.
- Jag vill också tacka kommissionären för hennes ingående redogörelse för rådsmötet, som är av allra största betydelse.
- I should like to thank Mr Schmid and Mr Mann warmly for the critical eye they have cast over five years of European employment strategy.
- Jag vill tacka Schmid och Mann så mycket för den kritiska blick med vilken de har undersökt balansen hos 5 års europeisk sysselsättningsstrategi.
- Madam President, Commissioner, I should first of all like to congratulate the rapporteur on the work he has done and to thank him for this.
- Jag vill först och främst gratulera föredraganden och tacka för det arbete som har gjorts.
- President Bouteflika, I should like to thank you for your official visit to the European Parliament, a visit, as I have already emphasised, without equal and therefore a first.
- Jag tackar er för ert officiella besök i Europaparlamentet.
- I would finally like to thank the Council for making the most difficult thing look easy, and that is being here when necessary.
- Avslutningsvis tackar jag rådet för att det gör det svåraste enkelt, vilket är att vara närvarande när det är nödvändigt.
- I should like to begin by congratulating Mrs Batzeli on her outstanding work in difficult circumstances and to thank Mrs Fischer Boel once again for being here in the Chamber.
- Jag vill inleda med att gratulera Katerina Batzeli till hennes enastående insatser under svåra omständigheter och också tacka Mariann Fischer Boel återigen för att hon är här i kammaren.
- Madam President, I, too, would like to thank the High Representative for her words, which struck the necessary note of optimism.
- Också jag vill tacka utrikesrepresentanten för hennes anförande, där hon lade an den rätta tonen av optimism.
- Mr President, I would first like to congratulate the rapporteur on his report, which really addresses the problem, and to thank him for it.
- Jag vill börja med att gratulera föredraganden till hans probleminriktade betänkande och tacka honom för det.
- Madam President, I would like to thank Mrs Schierhuber for the quality of her report, as well as for the amendments tabled.
- Jag skulle vilja tacka Agnes Schierhuber för kvaliteten på hennes betänkande, liksom för de ändringsförslag som har lagts fram.
- Mr President, let me start by thanking the Commissioner for his swift visit to Belgrade and for reporting back to us so promptly.
- Jag vill börja med att tacka kommissionären för att han så snabbt reste till Belgrad och att han så snabbt avlägger rapport om detta i parlamentet.
- As a Member representing Slovakia, I would like to thank the rapporteur for a fine and consistent report, and also for his cooperation.
- Som företrädare för Slovakien vill jag tacka föredraganden för ett bra och konsekvent betänkande, liksom för hans samarbetsvillighet.
- I would also, and specifically, like to thank the Commission for these comprehensive analyses and studies, and also thank all my colleagues.
- Jag vill också särskilt tacka kommissionen för de uttömmande analyserna och undersökningarna, och jag tackar även samtliga kolleger.
- I want to thank Mr Cashman for his report and the excellent work he has done in order to open up the EU and its institutions.
- Jag vill tacka Cashman för hans betänkande och ett utmärkt arbete för att öppna EU och dess institutioner.
- I would especially like to thank the rapporteurs for their contributing to the debate - not just in the past, but also in the future.
- Jag vill särskilt tacka föredragandena för deras bidrag till diskussionen - inte bara tidigare utan även i framtiden.
- I will stop there and thank you for listening, as there are a few people who have been waiting a very long time already.
- Jag fattar mig kort och tackar för mig, för ett par personer har fått härda ut mycket länge här.
- As Commissioner, I should, at any rate, like firstly to thank you for your active contribution to the debates concerning my remit and my department, both for your pertinent questions and also, Mr Martinez, for your impertinent questions.
- Som kommissionsledamot vill jag i alla händelser först och främst tacka er för ert aktiva bidrag till diskussionerna om mitt ansvarsområde och min avdelning, både för era relevanta frågor och, med adress till Miguel Angel Martínez Martínez, för era irrelevanta frågor.
- Mr President, ladies and gentlemen, firstly I would like to congratulate Mrs Meissner on her report and thank her for all her hard work.
- Jag vill börja med att gratulera Gesine Meissner till hennes betänkande och tacka henne för allt hennes hårda arbete.
- I should like to thank you for your fascinating speech which has touched us all and to which we have listened with a great deal of interest.
- Jag tackar er för ert passionerade tal som berört oss och som vi lyssnat till med stort intresse.
- Mr President, I would like to thank Mr Verhofstadt for reminding us all of the failure of left-wing economic policies in the United Kingdom.
- Jag skulle vilja tacka Guy Verhofstadt för att ha påmint oss alla om vänsterns misslyckanden med den ekonomiska politiken i Storbritannien.
- Mr President, I wish to begin by thanking the rapporteur for her work and the excellent report she has presented to us this morning.
- Jag vill börja med att tacka föredraganden för hennes arbete och det utmärkta betänkande som hon har lagt fram i dag.
- We had the privilege - and I thank the Commission for this - of seeing its draft legislation, the regulation which has already today been passed for consultation within the Commission.
- Vi har haft privilegiet - och jag tackar kommissionen för det - att se dess förslag till lagstiftning, den förordning som i dag redan har antagits för samråd inom kommissionen.
- Madam President, on behalf of my group I want to thank Mr Mulder for his report and say that my group accepts it and appreciates his hard work, sincerity and fairness.
- Fru ordförande, jag skulle å min grupps vägnar vilja tacka herr Mulder för hans betänkande och säga att min grupp accepterar det och uppskattar hans hårda arbete, uppriktighet och rättvisepatos.
- Mr President, I thank the Commissioner for his comments and I note in particular his comments on double-decker buses being less safe or less accessible.
- Jag tackar kommissionären för hans kommentarer och jag lägger särskilt märke till hans påstående att dubbeldäckare skulle vara mindre säkra och mindre tillgängliga.
- But I would like to thank everybody for staying on this evening, especially the interpreters and, obviously, the Commissioner, as well as fellow speakers.
- Men jag skulle vilja tacka alla för att ni har stannat här i kväll, i synnerhet tolkarna och, naturligtvis kommissionsledamoten och de andra talarna.
- Mr President, thank you for Parliament’s assistance, which will be understood, from the outside, by both viewers and creators of audiovisual productions.
- Jag vill tacka för parlamentets stöd, som kommer att erkännas externt både av de audiovisuella produktionernas publik och skapare.
- Mr President, ladies and gentlemen, firstly I would like to thank Mr Musotto for his excellent work in having highlighted the problems of island regions.
- Först och främst vill jag tacka Francesco Musotto för hans utmärkta arbete när det gäller att lyfta fram öregionernas problem.
- Mr President, ladies and gentlemen, I should like to thank the Commissioner for the consideration he has shown for the proposals that we worked out in committee.
- Jag vill tacka kommissionsledamoten för att han har tagit hänsyn till de förslag som vi utarbetat i utskottet.
- I would also like to thank Secretary General Rømer for his cooperation and I am already looking forward to working together with the next Secretary General.
- Jag vill också tacka generalsekreterare Rømer för hans samarbete och jag ser verkligen fram emot att arbeta tillsammans med den tillträdande generalsekreteraren.
- Mr President, may I start by thanking the European Parliament for having put this amendment to the regulations on the Environmental Agency on the agenda.
- Till att börja med vill jag tacka Europaparlamentet för att de har satt denna ändring av förordningen om Europeiska miljöbyrån på föredragningslistan.
- Mr President, I would like to thank Mr Pinior for pointing out that in Guatemala terror is a tradition extending back decades, on both sides.
- Jag vill tacka Józef Pinior för hans påpekande att terror i Guatemala är en tradition som går flera årtionden tillbaka, på båda sidor.
- Finally, Mr President, I wish to thank Mrs Fourtou for her work and the Commissioner for his efforts to encompass the proposals of this House.
- Slutligen, herr talman, vill jag tacka Janelly Fourtou för hennes arbete och kommissionsledamoten för hans insatser för att genomföra parlamentets förslag.
- I would like to end by thanking you once again for your cooperation and I look forward to the adoption of the proposal at tomorrow’s sitting.
- Jag vill avsluta med att än en gång tacka för ert samarbete och jag ser fram emot att förslaget antas vid morgondagens sammanträde.
- Lastly, I would like to thank you for your efforts in bringing the Member States together last Friday in Oslo for the Nobel Peace Prize ceremony.
- Avslutningsvis vill jag tacka dig för dina ansträngningar för att samla medlemsstaterna förra fredagen i Oslo i samband med ceremonin för Nobels fredspris.
- I should like to thank her for doing so and to congratulate her, as this really is an eminently suitable basis for such a key decision.
- Jag vill tacka henne för det och gratulera henne, eftersom detta verkligen är en enastående lämplig grund för ett så viktigt beslut.
- Mr President, Commissioner, I too would like to thank Mrs Kratsa-Tsagaropoulou for her sound analysis and for her excellent collaboration in the drafting of this report.
- Även jag skulle vilja tacka kollega Kratsa-Tsagaropoulou för den goda analysen och för det fantastiska samarbetet vid framställandet av detta betänkande.
- I should like finally to say thank you for one and a half year’s worth of sound cooperation and, in particular, to thank Commissioner Schreyer.
- Till sist vill jag gärna tacka för ett och ett halv års fint samarbete och rikta ett särskilt tack till kommissionär Schreyer.
- Mr President, I would like to start by thanking Mrs Swiebel for her excellent work or, at least, what we believe to be excellent work.
- Först och främst vill jag tacka Swiebel för hennes utmärkta arbete, eller åtminstone vad vi tycker verkar vara ett utmärkt arbete.
- Mrs Hedkvist Petersen, such lively applause entitles the President to thank you, with quite especial warmth, for the work you have done and to wish you all the best in every way.
- Sådana livliga applåder är skäl nog för talmannen att tacka er särskilt varmt för ert arbete och önska er lycka till. Jag gratulerar er mycket varmt till detta utmärkta betänkande och önskar er personligen allt gott.
- Mr President, ladies and gentlemen, I should first of all like to thank the European Parliament for dealing with this proposal so quickly - it was only adopted less than three months ago.
- Herr ordförande, ärade parlamentsledamöter, jag skulle först och främst vilja tacka parlamentet för att det så snabbt har tagit itu med det här förslaget från kommissionen, vilket antogs för knappt tre månader sedan.
- Mr President, I wish to thank the rapporteur for reminding us that the internal market needs to be more efficient and effective if it is to improve.
- Jag vill tacka föredraganden för att hon påmint oss om att den inre marknaden måste bli mer effektiv och ändamålsenlig om den ska bli bättre.
- I would like to thank everybody for their cooperation, and I think we should be proud of what we have done for the consumers of the EU.
- Jag vill tacka alla för gott samarbete, och jag anser att vi bör vara stolta över vad vi har gjort för konsumenterna i EU.
- Mr President, first of all, I would like to thank the rapporteur for her excellent report that begins by saying that after five years of discussion, hesitation, prevarication, consultation and negotiation, at last, we have a trade agreement between the European Union and South Africa.
- Allra först vill jag tacka föredraganden för hennes utmärkta betänkande som inleds med meningen: ”Efter fem år av diskussioner, tvekanden, undanflykter, överläggningar och förhandlingar är det nu dags att genomföra ett avtal som innebär att Sydafrika och Europeiska unionen strategiskt förbinder sig till handel och utvecklingssamarbete.”
- Mr President, I should like to thank the Commissioner for being here for our deliberations on what I consider to be a very important and urgent topic.
- Jag vill tacka kommissionären för att han närvarar här under våra överväganden av vad jag anser vara ett mycket viktigt och brådskande ämne.
- Madam President, as rapporteur I would first of all like to thank the shadows for their excellent, pleasant and fruitful cooperation resulting in a joint resolution.
- Som föredragande vill jag först av allt tacka skuggföredragandena för deras utmärkta, trevliga och produktiva samarbete som ledde till en gemensam resolution.
- Mr President, thank you for that reply, and I would like to ask something else connected with the definition of the Natura 2000 area in Finland.
- Jag tackar för svaret och vill ställa en annan fråga som har att göra med Natura 2000 - med avgränsning av områdena i Finland.
- Madam President I would firstly like to thank Mr Morillon for the efforts he has made on this report in order to bring together the differing points of view.
- Jag vill först och främst tacka Morillon för att han har ansträngt sig att ena olika åsikter i arbetet med detta betänkande.
- Mr President, ladies and gentlemen, I would first of all like to thank Mr Frassoni, Mr Thors and Mr Manisco for their support for the text of this resolution.
- Jag skulle först och främst vilja tacka kollegerna Frassoni, Thors och Manisco för att de stödde denna resolutionstext.
- I thank the President-in-Office warmly for his presence here tonight at nearly 10.10 p.m. All 25 EU governments and all the major parties in the European Parliament are in support of this package that will be presented.
- Jag tackar rådets ordförande varmt för att han var närvarande här i kväll nu när klockan närmar sig 22.10. Alla 25 EU-regeringarna och alla stora partier i Europaparlamentet stöder detta paket som kommer att läggas fram.
- In conclusion, I want to thank the Commissioner for the remarks he made in the commercial communication, where he said Parliament comes to rescue the internal market.
- Jag vill slutligen tacka kommissionären för hans anmärkningar om marknadskommunikation, där han sade att parlamentet kommer för att rädda den inre marknaden.
- I would also like to thank Parliament for having responded rapidly and efficiently to the invitation of the European Council to come up with proposals for its future composition.
- Jag skulle också vilja tacka parlamentet för att det har svarat snabbt och effektivt på Europeiska rådets inbjudan att komma med förslag om dess framtida sammansättning.
- Mr President, I must thank Mr Staes for this own-initiative report and the European Parliament for its support of these issues and finding solutions to these difficult issues.
- Jag måste tacka Bart Staes för hans initiativbetänkande och Europaparlamentet för dess stöd för dessa frågor och för att ha hittat lösningar på dessa svåra problem.
- I should like to thank Mrs Pack, in particular, for her excellent report, and Mrs Dührkop Dührkop for supporting the issue at the Committee on Budgets.
- Idag skulle jag särskilt vilja tacka Pack för hennes utmärkta betänkande, och Dührkop Dührkop för att ha försvarat den här dokumentet inför budgetutskottet.
- I would like to take this opportunity to thank Mr Cushnahan for the great work that he and the other members of the Mission carried out in this connection.
- Jag vill utnyttja tillfället att tacka Europaparlamentsledamoten Cushnahan för den stora insats han och de övriga som deltog i uppdraget gjorde i samband med valet.
- I should like to congratulate Mr Bontempi and to thank him for having been understanding with regard to this debate and vote, which have unfortunately been rather disjointed.
- Jag gratulerar Bontempi och jag tackar honom för hans förståelse för den här debatten och den här omröstningen, vilka tyvärr har varit något upphackade.
- Mr President, firstly I would like to thank you for giving me the opportunity to be here today to explain the current economic situation within the agricultural sector.
- För det första vill jag tacka er för att jag får vara med här i dag och redogöra för den nuvarande ekonomiska situationen inom jordbrukssektorn.
- I would also like to thank the Veil High-Level Panel for its comprehensive proposals, some of which are included in the Commission’s proposals but also in my report.
- Jag tackar dessutom Veils expertgrupp för de omfångsrika förslagen som delvis har tagits upp i kommissionens förslag, men även i mitt betänkande.
- Mr President, first of all I would like to thank you for giving me the opportunity to give an account to the European Parliament of the Council’s work on the mid-term review.
- Jag börjar med att tacka för att jag får tillfälle att inför Europaparlamentet redogöra för rådets arbete med halvtidsutvärderingen.
- Mr President, I wish to thank Commissioner Patten for allowing Parliament the opportunity, already at this stage of the Northern Dimension Action Plan, to be involved in this work.
- Jag vill tacka kommissionär Patten för att parlamentet redan i det här skedet av det nya åtgärdsprogrammet om den nordliga dimensionen har en chans att delta i det här arbetet.
- I should like to thank the Commission once again for its proposals and for the successful cooperation we have had, and I hope that my amendments will be adopted.
- Herr ordförande, jag vill än en gång tacka för förslagen från kommissionen och för det goda samarbetet och jag hoppas att ändringsförslagen beviljas.
- Mr President, I should first of all like to thank Mr Needle for his excellent report, which has given us a great deal in terms of the economic information it provides.
- Jag skulle framför allt vilja tacka Needle hjärtligt för hans utmärkta betänkande som med sin ekonomiska inriktning givit oss så mycket.
- Mr President, thank you for the opportunity we have had today to exchange views on the EU’s position at the UN Conference in Bali opening on 3 December.
- Jag vill tacka för att vi i dag fått möjlighet att utbyta åsikter om EU:s ståndpunkt vid FN-konferensen på Bali, som inleds den 3 december.
- Mr President, firstly of course I would like to congratulate you on your appointment as president and at the same time thank you for the interesting exchange of views that we had during the election period.
- Först vill jag naturligtvis gratulera till talmansuppdraget och samtidigt tacka för de intressanta åsiktsutbyten vi hade under valperioden.
- Therefore, in addition to the draftspeople of the opinion, I would also like to thank a number of people by name for their extremely constructive contributions to the report.
- Vid sidan av föredragandena av yttranden vill jag också nämna ett antal personer vid namn och tacka dem för deras ytterst konstruktiva bidrag till betänkandet.
- Mr President, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, I would thank the Commission for the proposal on upward convergence of excise on tobacco.
- Som talesman för utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor kan jag tacka kommissionen för förslaget om uppåtriktad konvergens mellan punktskatter på tobak.
- Mr President, I would like to add my own congratulations to the rapporteur and thank him for his very constructive approach to our amendments as we were working on this in the committee.
- Jag vill gratulera föredraganden och tacka honom för hans konstruktiva inställning till våra ändringsförslag under arbetet med denna fråga i vårt utskott.
- Madam President, ladies and gentlemen, I would like to begin by thanking the Council and the Commissioner for their words and, of course, congratulating the rapporteurs, Mr Bushill-Matthews and Mrs Bastos.
- Jag vill börja med att tacka rådet och kommissionen för uttalandena, och naturligtvis gratulera föredragandena, Bushill-Matthews och Bastos.
- Madam President, Commissioner, I would like to thank you for the sensitivity that you showed in your opening remarks and your closing speech, along with your personal testimony.
- Jag skulle vilja tacka dig för den lyhördhet som du visade prov på under dina inledande kommentarer och ditt avslutningsanförande, tillsammans med ditt personliga vittnesmål.
- Mr President, the 2004 human rights report has turned out to be an honest and balanced document, and I too should like to thank the rapporteur for his efforts.
- Rapporten om de mänskliga rättigheterna för 2004 har visat sig bli ett sanningsenligt och balanserat dokument, och jag skulle vilja tacka föredraganden för hans insatser.
- I would also like to thank the Commissioner for her clear statement about the arrangements for the tripartite social summit, and to thank the Danish Presidency for attempting to accommodate us.
- Jag vill också tacka kommissionären för hennes klara ställningstagande för att arrangera ett socialt trepartstoppmöte, men även det danska ordförandeskapet har kommit oss till mötes.
- Mr President, I would like to preface my few remarks by echoing comments made by other speakers in thanking Mrs Palacio for the work that she has done on this report.
- Jag skulle vilja inleda mina få anmärkningar med att upprepa kommentarerna från övriga talare och tacka Palacio för det arbete hon lagt ned på detta betänkande.
- The Committee on Development and Cooperation accepts the solution proposed by the Commission and amended by the rapporteur Mr Thomas, whom I must thank for having incorporated many of our proposals.
- Utskottet för utveckling och samarbete accepterar den lösning kommissionen föreslagit med föredragande Thomas ändringsförslag, och jag tackar honom för att han tagit med många av våra förslag.
- I would like to thank Commissioner Patten for the clarity and determination with which he has re-established international law and responsibilities in economic relations with Israel as well.
- Jag tackar kommissionär Patten för att han var så tydlig och för den beslutsamhet han visar när det gäller att återfå internationell rätt och laglydnad också i de ekonomiska förbindelserna med Israel.
- As I was saying, we welcome the report by Mrs Gurmai who I also thank for her enthusiasm, because we have to show that we are enthusiastic about our commitment to defending the rights of citizens.
- Jag vill också tacka för hennes engagemang, eftersom vi måste visa att vi engagerar oss för att värna medborgarnas rättigheter.
- Throughout the process, Mrs Pack has done a lot of good work, and I want to take the opportunity to thank her, just as I want to thank Commissioner Reding for her collaboration.
- Pack har under hela denna process gjort ett utmärkt arbete, och jag vill utnyttja tillfället till att tacka henne för det, på samma sätt som jag vill tacka kommissionsledamot Reding för samarbetet.
- Mr President, I would like to thank Mr Dorfmann for an excellent report on the Commission communication entitled ’Towards a better targeting of the aid to farmers in areas with natural handicaps’.
- Jag vill tacka Herbert Dorfmann för ett utmärkt betänkande om kommissionens meddelande ”Mot bättre riktat stöd till jordbrukare i områden med naturbetingade svårigheter”.
- We wish you good luck, Mr President, and we thank you once again for coming here today and addressing us.
- Jag önskar således er, och även de slovenska myndigheter som deltar vid förhandlingarna, lycka till. Vi hoppas verkligen att förhandlingarna kan slutföras enligt planerna och vi tackar än en gång för ert besök och ert tal.
- With these words, I would like, moreover, once again to thank Mr Cushnahan for his outstanding work and for the basis he has provided for assessing the democracy in Pakistan.
- Med dessa ord tackar jag ännu en gång Cushnahan för hans berömvärda arbetsinsats och för det underlag han har givit oss för en bedömning av demokratin i Pakistan.
- Mr President, ladies and gentlemen, on behalf of the Commission, I should like to start by thanking the two rapporteurs for their comprehensive reports on the three proposals on highly migratory fish stocks.
- Jag vill som företrädare för kommissionen börja med att tacka de båda föredragandena för deras omfattande betänkanden om de tre förslagen beträffande de långvandrande fiskarterna.
- Mr President, I would first like to thank the House for its strong support for this proposal and also for its recognition of the urgency of the matter and the very speedy procedures.
- Jag vill börja med att tacka kammaren för dess starka stöd för detta förslag och även för ert erkännande av ärendets brådskande natur och de mycket snabba förfarandena.
- Madam President, I would like to warmly congratulate the rapporteur, and thank her for all the work undertaken on an issue of such great importance for the future of the European economy.
- Jag vill varmt gratulera föredraganden och tacka henne för det arbete som hon har lagt ned på en mycket viktig fråga när det gäller framtiden för EU:s ekonomi.
- But, above all, we are taking part in this debate to thank the Commission for the initiative it has taken with this budgetary debate, which completely changes the structure we had in other years.
- Framför allt bör vi tacka kommissionen för det initiativ den har tagit med denna budgetdebatt, som fullständigt förändrar den struktur vi haft tidigare år.
- Mr President, Commissioner, rapporteur, ladies and gentlemen, on behalf of the Chairman of the Committee on Legal Affairs, Mr Gargani, I should like to thank the rapporteur for his report and the good cooperation.
- På Giuseppe Garganis vägnar (ordföranden för utskottet för rättsliga frågor) tackar jag föredraganden för hans betänkande och ett gott samarbete.
- Mr President, I would thank Mrs Randzio-Plath for her radical rethink on the VAT system which is a very cumbersome arrangement and does not seem to have been designed for the Single Market.
- Herr ordförande, jag vill tacka Randzio-Plath för hennes radikala omprövning av momssystemet som är en mycket tung konstruktion och som inte tycks ha utformats för den inre marknaden.
- Mr President, I would like to thank the Commissioner for his answer and I agree that there is, and was, a need to decommission boats due to insufficient levels of fish.
- Jag vill tacka kommissionsledamoten för hans svar, och jag instämmer i att det finns och fanns ett behov av att avveckla fartyg på grund av de otillräckliga fiskenivåerna.
- The rapporteur has opted to re-state them in the recitals, improved by the contributions of the members of the committee, whom I would like to warmly and expressly thank for their cooperation.
- Föredraganden har valt att upprepa dem i skälen, där de har berikats med bidragen från utskottets ledamöter, och jag vill uttryckligen och varmt tacka dem för deras samarbete.
- I also thank you for enabling us to discuss concrete facts, and I am confident that this will contribute to the new Commission proposal taking these considerations into account.
- Jag vill också tacka er för att vi har kunnat diskutera konkreta fakta, och jag är övertygad om att detta kommer att bidra till att man beaktar dessa synpunkter i kommissionens nya förslag.
- Mr President, I also wish to join with the others in thanking the rapporteur for his work on a very important topic which has become even more so in the last year because of the increase in unemployment across many economies in the European Union.
- Jag vill ansluta mig till de övriga och tacka föredraganden för hans arbete i denna viktiga fråga.
- Mr President, I in turn would once again like to thank the Commissioner for carrying on with the work he had already embarked upon in this extremely important area of the drafting and renewal of financial services legislation.
- Också jag skulle vilja tacka kommissionsledamoten för att han fortsatt att arbeta med den mycket viktiga uppgiften att utforma och förnya lagstiftningen om finansiella tjänster.
- Mr President, honourable Members, naturally, I concur with the Commissioner’s words, and I should also like to thank all the Members of this House for their many comments, including the concerns they have expressed.
- Naturligtvis instämmer jag i kommissionsledamotens ord och jag vill också tacka alla er parlamentsledamöter för era många inlägg och den oro ni har uttryckt.
- Mr President, I should like to congratulate the rapporteur on his excellent report, and indeed to thank the Commission for the fact that this communication invites us to engage in a broad debate on the social dialogue.
- Kolleger, kommissionär, jag skulle vilja gratulera föredraganden till hands utomordentliga rapport och jag skulle också vilja tacka kommissionen för faktumet att detta meddelandet inbjuder oss till att föra en bred debatt om den sociala dialogen.
- I would like to thank the Council for its flexibility and its constructive will, and Parliament also, especially the rapporteur, for the work carried out over this period and during the conciliation procedure.
- Jag vill tacka rådet för dess flexibilitet och konstruktiva vilja, och även parlamentet, särskilt föredraganden, för det arbete som har utförts under denna tid och i förlikningen.
- We would like to thank Parliament for restoring the cuts which have been performed by the Council, but reserves are still of concern to us because conditionalities are wide and there are a lot of them.
- Vi vill tacka parlamentet för att man återställer de nedskärningar som rådet har gjort, men reserverna är fortfarande ett bekymmer för oss eftersom villkoren är många och omfattande.
- I thank the honourable Member for her question, but I can only refer her to my previous answer which is that there are a number of different ways in which improvement can be brought about.
- Jag tackar den ärade ledamoten för hennes fråga, men jag kan bara hänvisa till mitt tidigare svar, som är att det finns ett antal sätt på vilka förbättringar kan ske.
- I would just like to say a few words to once again sincerely thank you for the confidence you placed in me when, on 20 July 1999, you elected me President of the European Parliament.
- Jag skall bara säga några ord för att tacka er ur djupet av mitt hjärta för det förtroende ni visade mig den 20 juli 1999, när ni utsåg mig till talman för Europaparlamentet.
- Madam President, I should like, first of all, to thank the Commission for having proposed a clearly defined strategy in the field of lifelong learning, as well as the rapporteur, Mrs Van Brempt.
- Jag skulle först och främst vilja tacka kommissionen, för att ha gett oss ett förslag till en tydligt definierad strategi för livslångt lärande, och föredraganden Van Brempt.
- Mr President, honourable Members, I should like to offer the rapporteur my most sincere thanks for what is a remarkable report, and also thank her for her excellent, constructive cooperation in a very difficult and sensitive field.
- Jag vill uppriktigt tacka föredraganden för ett enastående betänkande, och samtidigt tacka henne för hennes utmärkta och konstruktiva samarbete inom ett mycket komplicerat och känsligt område.
- Let me start by thanking Mrs Griesbeck for her support and her work in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs on the EU-Georgia agreement with the adoption of a favourable opinion.
- Låt mig börja med att tacka Nathalie Griesbeck för hennes stöd och hennes arbete i utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor om avtalet mellan EU och Georgien med antagandet av en gynnsam ståndpunkt.
- It is a very complex issue and I would like to thank you particularly for being so consistently transparent throughout these negotiations and for making it possible for us to look at the project from a holistic perspective.
- Det är en mycket komplex fråga, och jag vill tacka dig särskilt för din konsekventa öppenhet under alla dessa förhandlingar och för att du gett oss möjlighet att se projektet ur ett holistiskt perspektiv.
- Mr President, I would like to thank Mrs Jöns and her colleagues for the excellent report they have presented to us containing a significant number of proposals and recommendations which deserve the Commission’s full attention.
- Jag vill tacka Karin Jöns och hennes kolleger för det utmärkta betänkande som de har lagt fram och som innehåller ett betydande antal förslag och rekommendationer, vilka förtjänar kommissionens odelade uppmärksamhet.
- Mr President, I too should like to thank the Commissioner for emphasising that, in line with the Lisbon objectives, Europe should be competing on the basis of knowledge and not on the basis of poor wages or environmental destruction.
- Även jag vill tacka kommissionsledamoten för att han betonar att EU i linje med Lissabonmålen måste konkurrera med kunskap som grund och inte med dåliga löner och miljöförstöring.
- Madam President, Minister, ladies and gentlemen, on behalf of the Commission I too would like to thank you for the weight and quality of the speeches you have made throughout this debate on the two major subjects on the agenda:
- Jag vill i min tur för kommissionens räkning tacka er för täta innehållsrika inlägg av hög kvalitet under hela denna debatt om två stora frågor som sammanförts:
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I wish to thank the rapporteur for his thorough work but, in my opinion, the preparatory work has been carried out far too meticulously, with too much weight given to the precautionary principle.
- Jag vill tacka föredraganden för ett grundligt arbete, men enligt min mening har man dock gått in för mycket på detaljer och överbetonat försiktighetsprincipen.
- Finally, ladies and gentlemen, I just want to end by thanking you for the opportunity to take part in this debate, and reiterating the Commission’s support for the essential objectives set out in Mr Anastassopoulos’ report.
- Slutligen, ärade ledamöter, vill jag bara avsluta med att tacka för tillfället att delta i denna debatt, och upprepa kommissionens stöd till de väsentliga målen i Anastassopoulos betänkande.
- Mr President, the Commission would like to thank Parliament for the opportunity of having this debate and I would like personally to warmly congratulate the rapporteur, Mr Hernández Mollar, for his excellent report and the excellent motion for a resolution.
- Kommissionen vill tacka parlamentet för möjligheten att få föra denna debatt och jag vill personligen varmt gratulera föredraganden, Hernandez Mollar, till hans utmärkta betänkande och utmärkta resolutionsförslag.
- Mr President, first of all I should like to thank Mrs Barsi-Pataky for the support she has given to this programme, at the same time as being very vigilant, because she has always asked the right questions about it.
- Först och främst vill jag tacka Etelka Barsi-Pataky för hennes stöd till detta program, samtidigt som hon är mycket vaksam, eftersom hon alltid har ställt rätt frågor om det.
- I would like to thank Parliament for its support on this issue and at the end of the debate I will comment in more detail on some of the amendments, I will say in advance once again they we will accept the majority of them.
- Jag vill tacka för parlamentets stöd i den här frågan och i slutet av debatten kommer jag att göra ett mer detaljerat inlägg om några av ändringsförslagen.
- I should like to thank the European Parliament for its support and suggestions as to how to ensure correct application of this important Directive, one that is about nothing less than the proper connection of one of the four fundamental freedoms in European integration.
- Jag vill tacka Europaparlamentet för dess stöd och förslag om hur en korrekt tillämpning av detta viktiga direktiv ska kunna garanteras, ett direktiv som handlar om inte mindre än själva genomförandet av en av de fyra grundläggande friheterna inom den europeiska integrationen.
- I would also like to thank all of you, Members and staff of Parliament - many people from Parliament - for attending and for organising the ceremony on Wednesday last week at 12.00 in connection with the Polish air disaster.
- Jag tackar också alla parlamentets ledamöter och medarbetare - många människor från parlamentet - för att ni närvarade vid och hjälpte till att organisera minneshögtiden klockan 12.00 i onsdags i förra veckan med anledning av den polska flygolyckan.
- Mr President, honourable Members, let me start by thanking Mrs Miguélez Ramos for her report on our communication on the subject of the mid-term review - and I emphasise mid-term review - of the fourth fisheries protocol between the European Union and Greenland.
- Låt mig först tacka Miguélez Ramos för hennes betänkande rörande vårt meddelande om halvtidsöversynen - och jag betonar halvtidsöversynen - av det fjärde fiskeriprotokollet mellan Europeiska unionen och Grönland.
- Madam President, ladies and gentlemen, as rapporteur on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would like to congratulate both rapporteurs on their report and I would also like to thank them for the pleasant cooperation.
- Som föredragande för utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi vill jag gärna gratulera de båda föredragandena till deras betänkande och även tacka för det trevliga samarbetet.
- The Commission is by no means giving up the idea of submitting a proposal of this kind in the future, and I should again like to thank Mr Costa for the work he put into his own report on this.
- Kommissionen utesluter absolut inte möjligheten att i framtiden lägga fram ett förslag i den här riktningen och jag vill än en gång tacka herr Costa för det arbete han har utfört i sitt betänkande om detta ämne.
- It falls to me, as President, to thank you on behalf of the House for the dedication, effort and good judgement you have shown throughout your work among us.
- Som ordförande vill jag å kammarens vägnar tacka er för den hängivelse, kraft och goda omdöme som ni har visat prov på, och detta gör jag inte för att jag moraliskt känner mig tvungen utan jag gör det för att jag vill.
- Therefore, I would like to thank the rapporteurs for assuming a radical position rejecting the Council’s proposals - a position which we consider to be appropriate to their role as Parliamentary rapporteurs.
- Av dessa skäl försäkrar vi att vi kommer att rösta för och hoppas att parlamentet i fortsättningen inte kommer att nöja sig med att protestera, samtidigt som vi tackar föredragandena för att de har intagit den radikala ståndpunkten att avslå rådets förslag.
- I therefore would like to thank the rapporteur once again, for her efforts, her professionalism and her dedication and I would like to thank the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy for its input, as well.
- Jag vill därför ödmjukt återigen tacka föredraganden för hennes arbete, hennes skicklighet och hennes engagemang, och jag vill också tacka utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi för dess insatser.
- I therefore would like to thank the rapporteur once again, for her efforts, her professionalism and her dedication and I would like to thank the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy for its input, as well.
- Jag vill därför ödmjukt återigen tacka föredraganden för hennes arbete, hennes skicklighet och hennes engagemang, och jag vill också tacka utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi för dess insatser.
- Madam President, ladies and gentlemen, I would like first to thank you very much for the broad support this debate has shown for the transatlantic economic cooperation project and reemphasise that this project can be successful only if all institutions are involved.
- Först vill jag tacka för det breda stöd för det transatlantiska ekonomiska samarbetsprojektet som ledamöterna har visat under debatten och åter betona att projektet endast kan bli framgångsrikt om alla institutioner är engagerade.
- I wish to acknowledge and thank Mr Seppänen for the efforts made by the rapporteur and by Parliament as a whole to present this report in good time in order to have the new instrument available before the end of this year.
- Jag vill berömma och tacka Esko Seppänen för de insatser som föredraganden och hela parlamentet har gjort för att lägga fram detta betänkande i god tid för att få ett nytt instrument tillgängligt innan årets slut.
- I would also like to thank all of you for your efforts to help small and medium-sized enterprises and for your continuing support for the Commission and the excellent cooperation that has so far been achieved.
- Jag skulle också vilja tacka er för era ansträngningar till förmån för de små och medelstora företagen och, naturligtvis, för det fortsatta stödet ni ger till Europeiska kommissionen och för det utmärkta samarbetet som vi har lyckats med fram till idag.
- I would thank the Commission for the increased co-funding from those who make use of the agreement, so that there is less of a burden on our taxpayers, but I regret the fact that the agreement is being extended to include several tonnes per year.
- Jag tackar kommissionen för den ökade medfinansieringen från dem som utnyttjar avtalet så att bördan för våra skattebetalare blir mindre, men jag beklagar att avtalet utökas till flera ton per år.
- Mr President, in conclusion I should like to thank the rapporteur and my colleagues for their cooperation in drawing up the forestry strategy and to express the hope that we will be able to agree on the compromise which was its outcome.
- Herr ordförande, jag vill avslutningsvis tacka författaren till betänkandet och mina kollegor för ett gott samarbete vid utarbetandet av skogsstrategin och jag hoppas, att vi tillsammans kan godkänna den kompromiss som blev slutresultatet av arbetet.
- The EU 2020 initiative is calling on Member States to contribute and we have heard from the rapporteurs (whom I thank greatly for their reports) about the fact that Member States need to contribute to the completing of the single market.
- Initiativet till EU 2020-strategin är en uppmaning till medlemsstaterna att bidra, och vi har hört från föredragandena (som jag tackar stort för deras betänkanden) att medlemsstaterna behöver medverka till att slutföra den inre marknaden.
- Thank you, Mr President, I should begin by thanking the Presidency for its support, which ensured that Parliament was represented in Valencia by an unusually large delegation in which there was room for representatives of Parliament’s five largest groups.
- Jag vill börja med att tacka ordförandeskapet för att ha stött kravet på att parlamentet skulle vara företrätt i Valencia av en ovanligt bred delegation som gav utrymme för företrädare för de fem största politiska grupperna i parlamentet.
- Madam President, I would thank the Commissioner for having eventually dealt with the other physical agents, for in that way I do not have to say that there are still elements we have missing.
- Jag tackar kommissionären för att hon till sist kom in på de övriga fysikaliska agenserna, för då slipper jag säga att det fortfarande finns en del vi saknar, och det gläder mig att kommissionen fortfarande har placerat det högt upp på sin dagordning.
- Mr President, I should like to thank the Presidency for reporting upon the results of their soundings on the future of the Treaty, although one might have expected a slightly fuller report from a Presidency that has been so properly committed to improving transparency.
- Jag vill tacka ordförandeskapet för rapporten om resultaten av dess sonderingar om fördragets framtid, men man kanske väntade sig en något mer omfattande rapport från ett ordförandeskap som ansträngt sig så hårt för att öka öppenheten.
- As regards the last item, monitoring, I would like to thank the Commissioner for his comments, which demonstrated the Commission’s open-mindedness and showed that it was possible to study all these problems and to set up the European Food Agency quickly.
- Herr kommissionär, jag tackar er för era ord - de visar kommissionens anda av öppenhet - om en eventuell studie om alla dessa problem samt ett mycket snart inrättande av den europeiska livsmedelsmyndigheten, vilket är er önskan.
- Mr President, I would first of all like to thank the Commissioner for her answer and I would also like to remind her - and I am sure that she is mindful of the fact - that all the prefectures and communities in this region have already registered their protests.
- Jag skulle första vilja tacka kommissionären för hennes svar och informera henne om - även fast jag tror att hon redan känner till det - att en protest från alla kommuner och län redan har skickats.
- I would like to congratulate and thank Mrs Barsi-Pataky, the rapporteur, for her will to help launch it and to ensure its continuation through monitoring, through this interinstitutional group that I think is a very positive innovation which maybe can be adopted for other matters.
- Jag vill gratulera er och tacka föredraganden Etelka Barsi-Pataky för hennes hjälp med att starta och säkerställa dess fortsättning under överinseende via denna interinstitutionella grupp, som jag anser är en mycket positiv innovation som kanske kan antas för andra frågor.
- Mr President, I would like to join my colleagues in thanking the rapporteur for the tremendous work which he has done on this report and also to congratulate the members of the Committee on Employment and Social Affairs and the Committee on Petitions who have drafted opinions.
- Jag vill förena mig med mina kolleger och tacka föredraganden för det enorma arbete som han har lagt ner på detta betänkande och även gratulera medlemmarna i utskottet för sysselsättning och socialfrågor och utskottet för framställningar som har utarbetat förslag till yttranden.
- As regards the Bureau, Mr Ferber, thank you for raising that, we are currently working to adopt some very strict security measures, which I believe many Members want in the interest of our institution, because what happened yesterday is one thing, but other things could happen.
- När det gäller presidiet, herr Ferber - jag tackar er för att ni påminner om detta - håller vi just nu på att vidta mycket strikta säkerhetsåtgärder, som jag tror att många kolleger vill ha för vår institution.
- The first is to thank Mr Duisenberg again for his assurance to this House that the process of cooperation between the ECB and the national central banks is now adequate, even in the case of a serious crisis in which a euro area financial institution may need to be supported.
- För det första vill vi återigen tacka herr Duisenberg för hans försäkran till denna kammare att samarbetsförfarandet mellan ECB och de nationella centralbankerna nu är acceptabelt, också i fall av en allvarlig kris då en finansiell institution i euroområdet kanske måste få stöd.
- Mr President, I too should like to thank Mr Rocard for his own-initiative report, even if I did not agree with his original view which was, of course, to establish supplementary health insurance schemes in all EU countries, founded on the principle of solidarity and governed by a common set of regulations.
- Jag vill också tacka Rocard för hans initiativ till ett betänkande, även om jag inte höll med om hans ursprungliga avsikt som var att införa solidariska tilläggssjukförsäkringsavtal i alla EU-länder med en gemensam reglering av dessa avtal.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I too would like to thank our rapporteur for his quite remarkable work, particularly when we are talking about an issue of this scale, which involves taking real action, since, for once, we will be working on consumer information, on training and on new production priorities.
- Jag är helt med på att tacka föredraganden för hans utmärkta arbete, framför allt med tanke på att det rör sig om en så viktig fråga, nämligen att verkligen skrida till verket.
- We also wish to thank Parliament for having reminded us that the single Committee whose creation we are proposing is going to deal not only with maritime safety but also with the prevention of pollution from ships, something which will, in fact, have to be reflected in the Committee’s name.
- Vi vill också tacka parlamentet för att ha påmint oss om att den enda kommitté, som vi föreslår skall inrättas, inte bara kommer att hantera sjösäkerhet utan också förhindrande av förorening från fartyg, vilket bör avspeglas i kommitténs namn.
- Before I give the floor to Commissioner Fischler, in my capacity as President - and of course, I am not allowed to take part in the debate - I should like to warmly congratulate both Commissioners and also thank them for the pleasant working relationship which was very constructive, particularly in Doha.
- Innan jag ger ordet till kommissionär Fischler vill jag från denna plats - jag får naturligtvis inte delta i debatten - framföra mina hjärtliga gratulationer till båda kommissionärerna och även tacka för det trevliga samarbetet, i synnerhet mycket konstruktivt, i Doha.
- I would like to thank the Hungarian Presidency for having included the issue among its priorities, but I would also ask for the debate to be accelerated, or else we run the risk, for example, of providing safeguards for European consumers with regard to foodstuffs but not with regard to manufacturing products.
- Jag vill tacka det ungerska ordförandeskapet för att ha tagit med frågan bland sina prioriteringar, men jag skulle vilja att debatten påskyndas, annars riskerar vi att exempelvis skydda europeiska konsumenter när det gäller livsmedel men inte när det gäller tillverkning av produkter.
- I also thank you for this fruitful debate and I hope that today’s debate will still be fresh in people’s minds in a few months’ time when we will discuss the resources to be allocated to the common agricultural policy, a policy that is a basic instrument in addressing food security.
- Jag vill också tacka er för denna givande debatt, och jag hoppas att folk fortfarande har dagens debatt i färskt minne om några månader när vi ska diskutera vilka resurser som ska tilldelas den gemensamma jordbrukspolitiken, en politik som utgör ett grundläggande instrument för livsmedelstrygghet.
- With regard to governance, allow me to highlight the very first words of Mrs Kaufmann, who, like Mr Prodi, I would like to thank most sincerely for her availability and for the quality of the work that she has done on your behalf on this both important and difficult subject.
- Låt mig, när det gäller styrelseformen, betona de allra första orden från Kaufmann, som jag återigen precis som Prodi skulle vilja tacka mycket uppriktigt för hennes tillgänglighet och för kvaliteten i det arbete hon utfört för er i denna både viktiga och svåra fråga.
- Mr President, thank you for this very precise answer, and I should just like to ask whether certain elements of the cooperation that would be expected to result from membership might perhaps, given the length of time the negotiations will take, be given priority, in the interests of cooperation and in the interests of public security.
- Jag tackar för detta mycket ingående svar och vill bara ännu en gång ta upp frågan om det inte vore möjligt att man i betraktande av förhandlingarnas längd, flyttar fram de områden av samarbetet som kan väntas uppstå i samband med nya medlemskap.
- Let me conclude by saying thank you very much for the work you have done, and thank you especially for making this Framework Programme possible, along with the rules of participation for the scientific community, through your capacity to engage in dialogue and through that of the Finnish Presidency, which has been excellent throughout this process.
- Låt mig avsluta med att verkligen tacka er för det arbete ni har gjort, särskilt för att ni har möjliggjort ramprogrammet tillsammans med reglerna för deltagande för forskningsvärlden, vilket ni gjort tack vare er förmåga att under hela denna process föra en utmärkt dialog med det finländska ordförandeskapet.
- I should like to thank the Commissioner for attempting to answer my question, but I should point out that students in Greece are currently somewhat confused because the free study centres are claiming that they are able to issue study diplomas which qualify for recognition under Directive 89/48/EEC, if, and provided that, the course in question is completed in Britain, while the Greek authorities and the competent bodies are refusing to recognise diplomas issued for courses completed in Britain.
- Jag skulle vilja tacka kommissionären för hans försök att ge ett svar, men jag skulle vilja betona att för närvarande ställs de studerande i Grekland inför följande förvirrade situation:
- Without doubt, important progress has been made over the last twenty years in all sectors, thanks to the political initiatives taken at parliamentary and national level and the initiatives taken by the Committee on Women’s Rights and Equal Opportunities of the European Parliament, and I should like to take this opportunity to thank President Cox for his support.
- Stora framsteg har utan tvekan skett under de senaste tjugo åren inom alla områden, tack vare de politiska initiativ som tagits inom parlamentet och på nationell nivå, liksom initiativ från utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhetsfrågor i Europaparlamentet, och jag skulle vilja ta tillfället i akt att tacka talman Cox för hans stöd.
- Before addressing these specific points, I should like to thank Mrs Mann for her excellent report and for the spirit of cooperation in which she has worked, which has made it possible for us to exchange ideas and information over a considerable period of time now, something which I believe has enabled us both, Parliament and the Commission, to move forward in our thinking.
- Som helhet vill jag tacka fru Mann för hennes utomordentliga arbete och för den samarbetsanda som har utmärkt hennes sätt att leda arbetet, vilket gör att vi på sista tiden har kunnat komma fram till ett utbyte av tankar och information, vilket jag tror har gjort det möjligt för både parlamentet och kommissionen att utveckla våra tankar i ärendet.
- As draftsman of the opinion of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would first of all like to thank Mr Menrad for having taken into account most of the proposals made by our committee, particularly - and I shall mention them briefly - on the definition of information and consultation, enhancing the procedure, enhancing the role of trade unions, reducing the thresholds for membership of these councils and reducing the time limits for establishing European works councils.
- I egenskap av föredragande för yttrandet från utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi, skulle jag först vilja tacka Menrad för att han ville beakta kärnan i de förslag som vårt utskott lagt fram, och särskilt - och jag utvecklar inte detta - när det gäller definitionen av information, samråd, förstärkningen av förfarandet, förstärkningen av fackföreningarnas roll, sänkningen av tröskelnivåerna för att inrätta dessa företagsråd och förkortningen av tidsfristerna i syfte att inrätta europeiska företagsråd.
- Mr President, after listening to Mr Cook’s statement - and I thank him for its clarity - I would like to be able to repeat what was affirmed recently by the British Prime Minister, Mr Blair, in an interview given to the Financial Times, namely that the British Presidency represents a great opportunity to demonstrate that the United Kingdom intends to play a constructive role in Europe and for Europe, and an opportunity to demonstrate that the agenda of economic reforms for monetary union is proceeding.
- Efter att ha hört uttalandet från minister Cook, som jag vill tacka för hans stora tydlighet, skulle jag vilja upprepa det som premiärminister Blair nyligen sa i en intervju i ”Financial Times”, nämligen att det brittiska ordförandeskapet är ett utmärk tillfälle för att visa att Förenade kungadömet tänker spela en konstruktiv roll i Europa och för Europa, och en chans att visa att agendan när det gäller de ekonomiska reformerna inom ramen för valutaunionen är oförändrad.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 17711 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 35943 AND
t22.lemma_id = 64468),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;