- Mr Caldeira mentioned those areas in his speech.
- Vítor Manuel da Silva Caldeira nämnde dessa i sitt anförande.
- In this context the Ciampi Group also mentions the European company statute.
- Ciampi-gruppen nämner i detta sammanhang även stadgar för ett europeiskt aktiebolag.
- As they mentioned in their letter last week, the interinstitutional agreement has not been finalised.
- Som de nämnde i sin skrivelse förra veckan har man ännu inte nått en interinstitutionell överenskommelse.
- In it, the rapporteur mentions the use of unspent appropriations for construction projects.
- I förslaget nämner föredraganden oanvända anslag för byggnadsprojekt.
- The size and thickness of the lettering mentioned in the Commission’s proposal are insufficient.
- Storleken och tjockleken på texten som nämns i kommissionens förslag är inte tillräckligt.
- It will have a President who will preside over this institution and no other institution mentioned in the Lisbon Treaty.
- Den kommer att ha en ordförande som ska leda denna institution, ingen annan institution som nämns i Lissabonfördraget.
- The points that we think are important are also mentioned in the resolution that is currently on the table.
- De saker som vi tycker är viktiga nämns också i den resolution som nu läggs fram.
- I am also mentioning this in connection with the forthcoming 2014-2020 financial framework during which this reform must be funded.
- Jag nämner också detta i samband med den kommande finansieringsramen 2014-2010, under vilken denna reform måste finansieras.
- We also think that it is important to continue and intensify the Community ‘People-to-People’ programme mentioned in paragraph 11 of the resolution.
- Vi anser också att det är viktigt att fullfölja och förstärka gemenskapsprogrammet people to people, vilket nämns i punkt 11 i resolutionen.
- I believe this is the first time that the name of the Mari people has been mentioned in the European Parliament.
- Jag tror att det är första gången som det mariska folkets namn har nämnts i Europaparlamentet.
- In the introduction, it is mentioned that presidential elections took place in the Republic of Mari El on 19 December 2004.
- I inledningen nämns att presidentvalet i republiken Mari El ägde rum den 19 december 2004.
- The reason why this aspect is only mentioned in passing is that the rapporteur deprived it of all importance in advance by swearing allegiance to the neo-liberal dogma.
- Att denna aspekt bara nämns i förbifarten beror på att föredraganden på förhand har tömt den på all betydelse och svurit sin trohet mot den nyliberala dogmen.
- For this reason, Mr President, and for other reasons which I shall mention in my second speech, it is worth us granting the visa exemption to Taiwan, as the United Kingdom and Ireland did last year.
- Av detta skäl, herr talman, och av andra skäl som jag kommer att nämna i mitt andra anförande, är det värt att vi beviljar undantaget från viseringskravet för Taiwan, vilket Storbritannien och Irland gjorde förra året.
- The more controversial risk reduction methods are not mentioned in the present recommendation, although they are being used in some of the Member States.
- De mer kontroversiella riskbegränsningsmetoderna nämns inte i den aktuella rekommendationen, fast de används i vissa medlemsstater.
- In addition, I would like to underline another important factor mentioned in the relevant reports which is that the conclusion of these agreements will imply a considerable financial burden for Macedonia and other Western Balkan countries.
- Jag skulle dessutom vilja betona en annan viktig faktor som har nämnts i de aktuella betänkandena, och det är att ingåendet av avtalen kommer att medföra en stor finansiell börda för Makedonien och länderna på västra Balkan.
- There are many studies indicating the problems mentioned here in this House, especially the Bird and Veterinary Report, but these should not mean a delay in taking necessary measures.
- Det finns många studier som visar de problem som har nämnts här i kammaren, inte minst The Bird and Veterinary Report, men dessa får inte vara en fördröjning av nödvändiga åtgärder.
- I am well aware of how difficult this decision was, because I too, in my capacity as rapporteur on the Article 7 procedure, have had a brief taster of the intragroup disputes that Mr Kirkhope also mentioned in passing.
- Jag är fullt medveten om hur svårt detta beslut har varit, eftersom även jag, i egenskap av föredragande för artikel 7-förfarandet, fått en liten försmak av de hårda diskussionerna inom gruppen, något som Timothy Kirkhope även nämnde i förbigående.
- It is very interesting to know that the economic regions already mentioned in this debate are already showing great interest in this work and have already asked, more or less outright, whether we could imagine doing something similar with other entities.
- Det är mycket intressant att veta att de ekonomiska regioner som nämnts i denna debatt redan visar stort intresse för arbetet och redan har frågat mer eller mindre rakt ut om vi kan tänka oss att göra något liknande med andra enheter.
- This working party, which is also mentioned in the Barros Moura report, cannot be a new interinstitutional structure charged with investigating the Commission’s activities in identifying projects either before or after the event.
- Den här arbetsgruppen, som även nämndes i betänkandet av Barros Moura, kan inte vara en ny interinstitutionell struktur som i förväg eller i efterhand måste undersöka kommissionens agerande vid identifikationen av projekt.
- Minister, the media and media sources were mentioned in the question, because it was precisely the media that broke the news of the setting up of a secret prison in Lithuania and elsewhere.
- Medier och källor i medierna nämndes i frågan eftersom det var just medierna som kom med nyheten om inrättandet av ett hemligt fängelse i Litauen och på andra platser.
- Whilst these complaints are not always justified, of course - as is also mentioned in this extensive report - this is still a large proportion, and so there is much room for improvement.
- Även om klagomålen naturligtvis inte alltid är befogade - vilket också nämns i den omfattande rapporten - är detta ändå en stor andel och det finns därför stort utrymme för förbättringar.
- Like Mrs Ries, I in turn would like to stress the need for preventive measures in all the different fields of action, and in all the points that have been mentioned in your work.
- I likhet med Frédérique Ries vill även jag framhålla behovet av förebyggande åtgärder på alla de olika handlingsområdena och på alla de punkter som har nämnts i ert arbete.
- On another subject, with regard to human rights, it should be remembered that Mexico has signed more than 50 international treaties on human and workers’ rights, including many of those mentioned in the report on the table.
- I övrigt, när det gäller de mänskliga rättigheterna kan jag påminna om att Mexiko har undertecknat mer än 50 internationella avtal om mänskliga rättigheter och arbetstagarnas rättigheter, och många av dessa nämns i det betänkande som vi i dag diskuterar.
- I would particularly like to draw attention to the fact that there are three Member States mentioned in the report in which the situation is significantly worse, worse enough for them to be singled out in the report.
- Jag skulle särskilt vilja fästa uppmärksamheten på det faktum att det finns tre medlemsstater som nämns i betänkandet där situationen är avsevärt värre, och illa nog för att de skall pekas ut i betänkandet.
- In common with the party’s general secretary, Stefan Secareanu, who is mentioned in our resolution today, they are exposed to attacks whereby the Communist government headed by President Veronin is attempting to revoke their political immunity.
- I likhet med partiets generalsekreterare Stefan Secareaunu, som nämns i vår resolution i dag, utsätts de för angrepp genom vilka den kommunistiska regeringen under president Vladimir Veronin försöker häva deras politiska immunitet.
- For my part, I therefore propose a single goal, which you actually mention in your own paper for the Council, and that is to have an Economic and Monetary Union in all its forms, to consolidate disciplines and, of course, to consolidate solidarity.
- Jag för min del föreslår därför ett enda mål, som ni faktiskt nämnde i ert eget dokument till rådet, och det är att ha en ekonomisk och monetär union i alla dessa former, att konsolidera discipliner och naturligtvis konsolidera solidaritet.
- I shall mention the presence of several Member States in the Group of Friends which secured the meeting area with the National Liberation Army agreed on 26 January as well as the meeting promoted by the presidency with the Revolutionary Armed Forces of Colombia in Paris on 15 December.
- Jag skall nämna deltagandet av flera medlemsländer i den s.k. ”Group of Friends” som säkrade mötesplatsen med den nationella frihetsarmén, överenskommet den 26 januari, liksom det möte som ordförandeskapet genomförde med de revolutionära beväpnade styrkorna i Paris den 15 december.
- Finally, I reiterate the absolute need for a legally independent common fisheries policy (CFP) to be established once and for all, since, for no apparent reason, the CFP has up to now only been mentioned in the Treaties in connection with ‘agricultural products’, and in the context of the common agricultural policy.
- Slutligen upprepar jag det ovillkorliga behovet av att en rättsligt oberoende gemensam fiskeripolitik etableras en gång för alla eftersom denna hittills utan synbarlig orsak endast har nämnts i fördragen i samband med ’jordbruksprodukter’ och i samband med den gemensamma jordbrukspolitiken.
- Lastly, as mentioned in the final report, Mr Dimas read out a statement during the Conciliation Committee meeting saying that before the review of the Financial Framework, the Commission would carry out a review of committed and planned spending at national and EU level on the management of the Natura 2000 networks.
- Slutligen läste Stavros Dimas upp en förklaring under förlikningskommitténs sammanträde, vilket nämns i det slutgiltiga betänkandet, där det framhålls att kommissionen kommer att genomföra en översyn av de genomförda och planerade åtagandena för förvaltningen av Natura 2000-nätverken på nationell nivå och unionsnivå innan budgetramen ses över.
- The conclusions of the Brussels Summit emphasised, as the Commissioner mentioned in his contribution, that this was without prejudice to future decisions on the common agricultural policy and the funding of the EU after 2006, nor to any result following the implementation of paragraph 22 of the conclusions of the Berlin agenda, that is, Agenda 2000, nor to the international commitments entered into by the EU, inter alia in the launching of the Doha Development Round.
- I slutsatserna från toppmötet i Bryssel betonades det, som kommissionären även nämnde i sitt inlägg, att man inte påverkar det framtida beslutet om den gemensamma jordbrukspolitiken eller finansieringen av Europeiska unionen efter 2006 eller något resultat av genomförandet av punkt 22 i slutsatserna om dagordningen från Berlin, d.v.s. Agenda 2000, och inte heller de internationella åtaganden Europeiska unionen har ingått, bl.a. i samband med förverkligandet av Doharundan.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 16898 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 63505 AND
t22.lemma_id = 26495),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;