- The Commission’s proposed directive consists of two elements.
- Kommissionens direktivförslag består av två delar.
- We support a drugs policy consisting of three parts, each of which is important:
- Vi stöder en narkotikapolitik som består av tre delar, där alla delar är viktiga:
- companies whose management consists of at least 30% women achieve better business success.
- Företag vars ledning består av minst 30 procent kvinnor är mer framgångsrika.
- Today, the Supply Agency operates on statutes from 1958, when the Community consisted of six Member States.
- I dag bedriver försörjningsbyrån sin verksamhet enligt stadgar från 1958 då gemenskapen bestod av sex medlemsstater.
- We need to know what added value Galileo will provide and what all the applications that it will be possible to implement consist of.
- Vi måste veta vilket slags mervärde som Galileo kommer att ge och vad alla de tillämpningar som kommer att bli möjliga att genomföra består av.
- OLAF now has intelligence capacity, which assists in the process of setting priorities and establishing strategies for fraud prevention, and it also has a unit consisting of judges and public prosecutors.
- Nu förfogar OLAF över kapacitet inom den s.k. underrättelseverksamheten, som tjänar till att fastslå prioriteringar och strategier när det gäller bedrägeribekämpning, liksom över en avdelning som består av domare och advokater.
- The Goulard report is part of the legislative package for reforming economic governance, which consists of six reports resulting from months of negotiations.
- Hela paketet består av sex betänkanden som är resultatet av flera månaders förhandlingar.
- The Haglund report is part of the legislative package for reforming economic governance, which consists of six reports resulting from months of negotiations.
- Hela paketet består av sex betänkanden som är resultatet av flera månaders förhandlingar.
- In my country, in the town where I was mayor, we had a volunteer fire service consisting of men and women who give up their free time to protect others from fire.
- I mitt hemland, i den stad där jag var borgmästare, hade vi en frivillig brandkår bestående av män och kvinnor som ställde upp på sin fritid för att skydda andra mot bränder.
- The second-reading compromise consisted, therefore, of appropriate guarantees given for some herbs and spices that exempted them from limits set out in Annex III.
- Andrabehandlingens kompromiss bestod därför av att lämpliga garantier skulle ges för vissa örter och kryddor som kunde undanta dem från de gränsvärden som fastställs i bilaga III.
- The EU troika, consisting of its ambassadorial representatives based in Islamabad, recently visited Kandahar and Faizabad to explain the EU’s common position on the Taleban side.
- EU-trojkan, vilken består av de ambassadföreträdare som är baserade i Islamabad, träffade nyligen Kandahar och Faizabad för att förklara Europeiska unionens gemensamma ståndpunkt för talibansidan.
- Mr President, I am very pleased that the political groups have reached a compromise position on this report, which actually consists of two reports rolled into one.
- Jag är väldigt glad över att de politiska grupperna har nått en kompromisståndpunkt angående det här betänkandet, som egentligen består av två kombinerade betänkanden.
- This is why it is right that this piece of Swiss cheese which is full of holes is finally being transformed into something consisting of more cheese and fewer holes.
- Därför är det rätt att denna schweiziska ost som är full med hål slutligen omvandlas till något som består av mer ost och färre hål.
- It would be an amendment to paragraph 5 and would consist of adding, after the reference to the elections on 10 October: ’to strengthen democracy and political accountability’.
- Det gäller en ändring av punkt 5 och består av ett tillägg efter hänvisningen till valet den 10 oktober: ”för att stärka demokratin och politisk ansvarighet”.
- One consists of support for the country’s media and journalists and the other one relates to modernisation and educating the police force, making it able to work as a police force should in a democracy.
- Ett projekt består av stöd till landets media och journalister, och det andra relaterar till modernisering och utbildning av polisstyrkorna, för att möjliggöra för polisen att arbeta som de bör i en demokrati.
- The Commission must be required very clearly to ensure that third countries, particularly the United States, accept that the EU consists of Member States and of regions, especially following enlargement in 2004.
- Det måste vara ett krav på kommissionen att man mycket klart får tredje länder, i synnerhet USA, att acceptera att unionen består av medlemsländer, av regioner, och det inte minst efter utvidgningen 2004.
- We have set up a working party consisting of representatives of the Member States, net operators and suppliers of equipment and software, as well as Internet service providers and other providers of content.
- Vi har tillsatt en arbetsgrupp bestående av företrädare från medlemsstaterna, nätoperatörer, komponentleverantörerna, mjukvaruproducenterna, leverantörer av Internet-tjänster och företag som tillhandahåller andra tjänster.
- To support the efforts of the Indonesian authorities, the Commission and the Member States have jointly created, in Jakarta, a European Union Fire Response Group (Eufreg), consisting of experts on forest fires.
- För att stödja de indonesiska myndigheternas insatser har kommissionen och medlemsstaterna tillsammans skapat en European Union Fire Response Group (Eufreg) i Jakarta, bestående av experter på skogsbränder.
- A new constitution has been adopted, committing Hungary to the idea of a single Hungarian nation consisting of all Hungarians, which is taken to mean all persons belonging to the Hungarian ethnic group, whatever their citizenship.
- En ny konstitution har antagits där Ungern ska uppfattas som en enda ungersk nation bestående av alla ungrare, vilket skulle betyda alla människor som tillhör den ungerska etniska gruppen, oavsett medborgarskap.
- Mr President, the Conciliation Committee and Mrs Roth-Behrendt in particular deserve great praise for having removed the exemption from compulsory labelling for products which contain or consist of GMOs, where the genetic modification has been carried out only for agronomic reasons.
- Herr ordförande, förlikningskommittén och särskilt fru Roth-Behrendt förtjänar mycket beröm för att ha avlägsnat undantaget från den obligatoriska produktmärkningen, som innehåller eller består av genetiskt modifierade organismer, om genmanipuleringen uteslutande sker på grund av jordbruksmässiga orsaker.
- It is not acceptable to divert money from the post-Mitch reconstruction programme which has had enough problems already due to our bureaucratic difficulties, but it is an asset that we have a unit in place in the region which consists of people who are specifically engaged in these kind of reconstruction activities.
- Det är inte godtagbart att styra pengar från återuppbyggnadsprogrammet efter orkanen Mitch, vilket redan har haft tillräckliga problem på grund av våra byråkratiska svårigheter, men det är en tillgång att ha en enhet på plats i området som består av personer som är särskilt engagerade i denna sorts återuppbyggnadsaktiviteter.
- The Council would remind the honourable Member that Article 203 of the Treaty establishing the European Community lays down that the Council will consist of a representative of each Member State, of Ministerial rank, empowered to make commitments on behalf of that Member State.
- Rådet erinrar den ärade ledamoten om att det i artikel 203 i Fördragen om upprättandet av de Europeiska gemenskapen fastställs att rådet skall bestå av en företrädare för varje medlemsstat på ministernivå med befogenhet att fatta bindande beslut för denna medlemsstats regering.
- I also have some critical comments to make about the form of the work programme, which cannot be said to be coherent when it consists of two parts, neither of which has anything to do with the other - an introductory section describing in fine words what Europe is all about, followed by a second part lacking any consistency in either structure or language.
- Jag har också några kritiska kommentarer om utformningen av arbetsprogrammet, som inte kan sägas vara sammanhängande, eftersom det består av två delar där ingen del har något med den andra att göra.
- Mr President, the Union has adopted a very firm common position in relation to Burma, which consists of an arms embargo, the suspension of defence cooperation, the suspension of all bilateral aid other than the strictly humanitarian, the prohibition of the granting of visas and the freezing of the assets of members of the military regime, members of the government, people collaborating with them and their families.
- Den består av ett vapenembargo, avskaffande av försvarssamarbete, indragning av allt bilateralt bistånd annat än det rent humanitära, förbud mot att utfärda visum och frysning av tillgångar för medlemmar av militärregimen, regeringens medlemmar, människor som samarbetar med dem och deras familjer.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 15418 AND
t12.lemma_id = 23323 AND
t21.lemma_id = 16816 AND
t22.lemma_id = 3216),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;