- It is not good enough to call for liberalisation without realising the effects of our decisions.
- Det är inte tillräckligt att uppmana till avreglering utan att inse vilka resultat våra beslut får.
- I have in the past called for a boycott of the Beijing Olympics on the basis of human rights.
- Tidigare har jag uppmanat till bojkott av OS på grund av de mänskliga rättigheterna.
- We also called for successful programmes, such as Lifelong Learning, to receive more funding in the new multiannual financial framework, and for better coordination between programmes.
- Vi uppmanade även till framgångsrika program, som program för livslångt lärande, för att öka investeringarna i den nya fleråriga budgetramen och till en bättre samordning mellan programmen.
- We are certainly unanimous in calling for a united response based on a combination of principles and action.
- Vi är säkert eniga när vi uppmanar till ett gemensamt gensvar som grundar sig på en kombination av principer och åtgärder.
- In Greece, we are calling for the establishment of a Centre for Romani and Gypsy Studies, with special emphasis on culture.
- I Grekland uppmanar vi till inrättandet av ett center för studier i romani, med särskild betoning på kultur.
- Nevertheless, I call for a reform of the European Union Solidarity Fund so that it will become an effective tool for responding to crises.
- Ändå uppmanar jag till en reform av Europeiska unionens solidaritetsfond, så att den blir ett mer effektivt redskap i hanteringen av kriser.
- As yet, we have no new rules and we have no reformed agricultural policy, although that is what we are calling for.
- Vi har ännu inga nya regler, vi har ännu ingen reformerad jordbrukspolitik, även om vi uppmanar till en sådan.
- In the European Parliament, we are calling for specific action - for the European Commission to recognise the creative sector as one of the most productive areas of the Union economy and so to treat its development as an absolute priority.
- I Europaparlamentet uppmanar vi till konkret handling, nämligen att kommissionen ska erkänna den kreativa sektorn som ett av de mest produktiva områdena i unionens ekonomi och att kommissionen därför ska hantera utvecklingen av denna som om den vore en absolut prioritet.
- To call for the support of the institutions, including the financial support that we know the Committee on Missing Persons needs, and that is the message we intend to send.
- Att uppmana till stöd från institutionerna, inbegripet det ekonomiska stöd som vi vet att kommittén för saknade personer behöver, och det är detta budskap vi avser att sända ut.
- He has had a wide range of contacts with many of the actors involved and has taken every opportunity to call for a constructive solution.
- Han har haft en lång rad kontakter med många av de involverade aktörerna och har tagit varje tillfälle i akt för att uppmana till en konstruktiv lösning.
- The rejection of Amendments Nos 3 and 13, which were only calling for freedom and equality in the debate, lead one to fear the worst.
- Avvisandet av ändringsförslagen 3 och 13, som bara uppmanade till frihet och rättvisa i debatten, gör att man fruktar det värsta.
- We did not support paragraph 8 which calls for the extension of qualified majority voting to all decisions except those of a constitutional nature.
- Vi stödde inte punkt 8, som uppmanar till en utökning av de beslut som föregås av omröstningar med kvalificerad majoritet, förutom då det gäller konstitutionella frågor.
- I voted in favour of this report and welcome the fact that it calls for the banning of nuclear tests and that the Pacific region should be made nuclear-free.
- Jag röstade för detta betänkande och välkomnar att man uppmanar till ett förbud mot kärnvapenprov och kräver att Stillahavsområdet bör göras kärnvapenfritt.
- World Tuberculosis Day, which takes place today, is an occasion to call for the strengthening of political dialogue and the involvement of governments and civil society in this cause.
- Världstuberkulosdagen, som infaller i dag, är ett tillfälle att uppmana till ökad politisk dialog och ökat deltagande från regeringarna och det civila samhället i den här frågan.
- In particular, the motion calls for an improvement and facilitation of services to the Roma community, which is defined by the motion as a ’marginalised’ community.
- Framför allt uppmanar man i förslaget till en förbättring och förenkling av tjänster till romer, som i förslaget definieras som en marginaliserad befolkningsgrupp.
- But anyone who is now asked for funding and support for the expenditure necessary to manage the crisis has not only a right but also a duty to call for the much-needed reforms.
- Men den som nu får en begäran om pengar och skall godkänna utgifterna för krislösningen, har inte bara rätt utan är även skyldig att uppmana till de reformer som krävs.
- We should remember that in the same Fukushima area, a dam collapsed during the earthquake with many casualties, but this does not lead us to think of dismantling dams or building new ones, hence I call for caution, attention and openness to the future.
- Jag uppmanar därför till försiktighet, uppmärksamhet och öppenhet framöver.
- We have also, as a Council, expressed our concern over the reports on the unrest there and called for restraint on all sides and for the situation to be resolved peacefully.
- I rådet har vi också uttryckt vår oro över rapporterna om oroligheter i dessa områden, och uppmanat alla sidor till besinning och försök att på fredlig väg lösa situationen.
- We therefore call for effective regulation of the financial sector, and putting a stop to the liberalisation of capital movements, to tax havens, to derivatives, and to CRAs and their operations.
- Vi uppmanar därför till en effektiv reglering av finanssektorn och ett stopp för avregleringen av kapitalrörelser till skatteparadis, derivat och kreditvärderingsinstitut och deras verksamhet.
- this Hezbollah, whose emblem is a machine gun and whose motto calls for the sole victory of the congregation of Allah.
- Detta Guds parti, i vars grundstadga man uppmanar till förstörelse av staten Israel och upprättande av en islamisk republik i Libanon, detta Hizbollah, vars märke är ett maskingevär och vars motto är att Allahs folk skall stå som ensam segrare.
- The French operator Eutelsat, however, has seen fit to broadcast a programme from the Al-Aqsa TV station, which has links with Hamas and openly calls for attacks on the civilian population of Israel.
- Den franska operatören Eutelsat har emellertid bedömt det som lämpligt att sända ett program från TV-stationen al-Aqsa, som har band till Hamas och öppet uppmanar till attacker mot Israels civilbefolkning.
- Today, we are calling for the release of Michel Kilo, Mahmoud Issa, Suleiman Achmar, Faek El Mir, Aref Dalila, Kamal al-Labwani and Anouar Bunni, who must be set at liberty.
- I dag uppmanar vi till frigivningen av Michel Kilo, Mahmoud Issa, Suleiman Achmar, Faek El Mir, Aref Dalila, Kamal al-Labwani och Anouar Bunni, som måste friges.
- The overall objective is to adjust the state aid rules to the new approach to the structural funds for 2007-2013, and to give practical effect to the conclusions of the European Council, which call for less and better targeted state aid.
- Det övergripande målet är att anpassa bestämmelserna om statligt stöd till det nya förhållningssättet till strukturfonderna för 2007-2013 och genomföra Europeiska rådets slutsatser, där man uppmanar till mindre och effektivare statligt stöd.
- Today, when we are getting ready to vote and to approve the resolution supporting the Bolivians and calling for respect and supporting the institutions and the constitutional laws, it only remains for me to call on God and on the Quechuan and Aymaran Gods to enlighten their leaders and to bless and protect the Bolivian people.
- I dag när vi håller på att förbereda oss för att rösta och godkänna den resolution som stöder bolivianerna och uppmanar till respekt och stöd för institutionerna och de konstitutionella lagarna återstår det bara för mig att be Gud och quechua- och aymaragudarna att upplysa landets ledare och välsigna och skydda det bolivianska folket.
- and fourthly, I sent an e-mail to the Chairman of the Parliamentary Committee on Women’s Rights and Equal Opportunities, stating that, in my opinion, the decision made by the Committee on Women’s Rights to call for boycotting of the initiative was wrong, for a number of reasons which I am not going to go into here for fear of opening a debate which is not on today’s agenda.
- Utan att beröva kollegerna alltför mycket tid kan jag bekräfta att jag för det första har en annan åsikt än ni, för det andra har jag gett uttryck för den vid en presskonferens, för det tredje talade jag självfallet inte för Europaparlamentet och för det fjärde har jag skickat e-post till Europaparlamentets utskott för kvinnors rättigheter och jämställdhetsfrågor för att säga att utskottet enligt min mening gjorde fel i att uppmana till bojkott av detta initiativ.
- In particular, the European Parliament’s latest amendments call for more decisive, tougher action against the danger of pesticides - this applies both to the present Member States and those waiting to join the Union - again, there must be a substantial effort to combat the greenhouse effect, the increasing sound pollution that pursues us all the time, wherever we go, the too frequent environmental disasters caused by human negligence, disasters for which it is becoming increasingly difficult to find out who is responsible.
- Särskilt i Europaparlamentets nya ändringsförslag uppmanas till mer beslutsamma och strängare åtgärder mot bekämpningsmedel - detta gäller både de nuvarande medlemsländerna och de som väntar på medlemskap - men också betydande insatser mot växthuseffekten, det allt vanligare bullret som plågar oss överallt och ständigt, de alltför frekventa miljökatastrofer som orsakas av mänskligt slarv, katastrofer för vilka det sedan allt oftare är svårt att utkräva ansvar.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 14482 AND
t12.lemma_id = 36421 AND
t21.lemma_id = 2815 AND
t22.lemma_id = 31946),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;