- The hazard has to be identified and risk assessment has to be carried out by experts before measures are taken.
- Risken måste identifieras, och riskbedömningen måste utföras av experter innan åtgärder vidtas.
- Recent studies of this kind carried out by the Commission have been strongly criticised by the European Joint Committee on Postal Services.
- I det sammanhanget är de studier som nyligen har utförts av kommissionen föremål för skarp kritik från den europeiska partssammansatta kommittén om posten.
- There can be no doubt that some of the tasks performed by the EU would not be carried out by any other body.
- Det råder inget tvivel om att vissa av de uppgifter som utförs av EU inte skulle utföras av något annat organ.
- There are activities carried out by both men and women which do not qualify as formal gainful employment, but one cannot deny that these activities constitute work.
- Det finns verksamhet som utförs av både män och kvinnor som inte kan betecknas som formellt avlönat arbete, men man kan inte förneka att denna verksamhet utgör arbete.
- But on the basis of the contract entered into with the Commission, these actions will be carried out by non-governmental organizations or businesses.
- Dessa åtgärder kommer dock på grund av det avtal som slutits med Europeiska kommissionen att utföras av icke-statliga organisationer eller företag.
- The implementation of the feed ban in the Member States is being monitored systematically by regular inspections carried out by the Food and Veterinary Office.
- Tillämpningen av utfodringsförbudet i medlemsstaterna övervakas systematiskt genom regelbundna inspektioner som utförs av kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor.
- However, critics of the European Union frequently complain that the work carried out by European institutions is too expensive and too remote from its citizens.
- EU:s kritiker klagar emellertid ofta på att det arbete som utförs av EU-institutionerna är för dyrt och för långt bort från medborgarna.
- Lastly, Mr President, I would like to highlight the work carried out by the volunteers and local authorities, who reminded me of old times when, as the then Mayoress, I lived through similar situations.
- Slutligen, herr talman, vill jag lyfta fram det arbete som har utförts av frivilliga och av de lokala myndigheterna, som påminner mig om gamla tider då jag - som borgmästarinna - fick uppleva liknande situationer.
- It is also the Commission’s responsibility to verify that that control of 25%, another key element of this directive, is carried out by the Member States.
- Det är också kommissionens ansvar att se till att denna inspektion på 25 procent, en annan nyckeldel i detta direktiv, utförs av medlemsstaterna.
- To preserve this European masterpiece of general interest, please examine the matter, stop the work being carried out by the Spanish Government and change the route of the tunnel.
- Jag ber er att undersöka saken, stoppa de arbeten som utförs av den spanska regeringen och ändra tunnelsträckningen för att bevara detta europeiska mästerverk av allmänintresse.
- however, it is my belief that we will be unable to have a comprehensive discussion on how to end the crisis if we cannot tackle this topic without taboos, and so I welcome the work carried out by Commissioner Šemeta on alternative taxation.
- Därför välkomnar jag det arbete som har utförts av kommissionsledamoten Algirdas Šemeta om alternativ beskattning.
- Smuggling and trafficking of human beings are nowadays increasingly carried out by criminal organisations which profit from the distress of women, men and children in search of a better life or in need of international protection.
- Människosmuggling och människohandel utförs nu allt oftare av kriminella organisationer som tjänar på det trångmål kvinnor, män och barn som försöker skapa sig en bättre tillvaro eller som behöver internationellt skydd befinner sig i.
- Mr President, Mr Commissioner, ladies and gentlemen, the Committee on Legal Affairs and Citizens’ Rights has examined this report and has given a highly favourable opinion on the work carried out, both by the Committee and by the rapporteur, whom I congratulate.
- Utskottet för rättsliga frågor har granskat detta betänkande och har uttryckt en mycket positiv åsikt om det arbete som har utförts både av kommissionen och föredraganden, som jag gratulerar.
- Mr President, ladies and gentlemen, the Commission shares the positive opinion you have expressed on the functioning of the codecision procedure to date and, in particular, on the fruitful result of the work carried out by the Conciliation Committee in those cases in which it has taken measures to reach an agreement.
- Kommissionen delar den positiva åsikt ni har framfört vad gäller hur det medbeslutandeförfarandet har fungerat fram till i dag och framför allt när det gäller det mycket konstruktiva arbete som har utförts av förlikningskommittén i de fall där denna kallats in för att försöka komma fram till en gemensam ståndpunkt.
- According to that view, at this moment in time it would be neither viable nor desirable to introduce a tax on aircraft fuel only on flights within the Community carried out by Community aviation companies, for reasons which have been given an ample airing in this House this afternoon.
- Till sist konstaterar jag att Europaparlamentet vill gå längre än kommissionen när det gäller kommissionens åsikt att det för närvarande varken skulle vara möjligt eller önskvärt för gemenskapen att införa beskattning av bränsle för luftfartyg uteslutande för flygningar inom gemenskapen som utförs av gemenskapens lufttrafikföretag av anledningar som har ventilerats i stor utsträckning här under eftermiddagen.
- I would refer, for example, to the work recently carried out by the European Central Bank in the consultation organised by the Commission on the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID), and, in particular, to the section on high-frequency trading, that is to say, extremely rapid transactions performed by computers.
- Jag skulle exempelvis vilja hänvisa till det arbete som nyligen har utförts av Europeiska centralbanken inom ramen för det samråd som arrangerades av kommissionen om direktivet om marknader för finansiella instrument (MiFID) och i synnerhet till avsnittet om högfrekvenshandel, det vill säga extremt snabba transaktioner som utförs av datorer.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 14380 AND
t12.lemma_id = 6140 AND
t21.lemma_id = 64901 AND
t22.lemma_id = 3216),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;