- I deal with many of their problems.
- Jag har att göra med många av deras problem.
- We are dealing with countries that are undergoing a process of transformation.
- Vi har att göra med länder som befinner sig i förändring.
- We are dealing with extremely permeable borders and a lack of any effective government control.
- Vi har att göra med oerhört genomträngliga gränser och en brist på effektiv statlig kontroll.
- After all, we have to deal with an enormous influx of people.
- När allt kommer omkring har vi att göra med en enorm tillströmning av människor.
- The Bible teaches us that in nature we are dealing with God’s creation.
- Bibeln lär oss att vi i naturen har att göra med Guds skapelse.
- That is why this has proved to be one of the most difficult and controversial cases we have had to deal with.
- Det är anledningen till att detta har visat sig vara en av de svåraste och mest kontroversiella fall som vi har haft att göra med.
- What we are dealing with here, however, is a fundamental phenomenon.
- Detta tillägg i artikel 10.2 måste för övrigt även följdriktigt och logiskt gälla även för att bestämma artikel 21.2 c. I detta sammanhang har vi emellertid även att göra med ett principiellt problem.
- We think it is extremely important that after the BSE crisis, this Parliament will have to deal in all kinds of areas with the food that people, consumers, consume daily within the European Union.
- Vi anser att det är av stor betydelse att parlamentet efter krisen med galna ko-sjukan på alla möjliga områden skall få att göra med den föda som människor, konsumenter, i Europeiska unionen dagligen konsumerar.
- The commitments made by the Greek government in its national action plan also include a series of other measures dealing with allowances, that is, incentives to register low-paid workers, the results of which will not transpire until a later date, once they have been applied.
- Den grekiska regeringens åtaganden i den nationella handlingsplanen innefattar också en rad andra åtgärder, som har att göra med bidrag, incitament för att anmäla de lågavlönade arbetstagarna, men resultatet av dessa åtgärder kommer att visa sig först i framtiden, när de väl har genomförts.
- No, what we are dealing with here is a permanent situation in which each new technological wave brings with it new winners and losers.
- Vi vet mycket väl att det problem som vi här står inför inte kan lösas med engångsåtgärder, i en enda återhämtningsprocess, utan vi har att göra med en permanent situation där varje ny teknisk våg åter producerar vinnare och förlorare.
- I make no secret of my opposition to dialogue with the terrorists of Hamas, an organisation committed to Israel’s annihilation, but, if we are ever to deal with Hamas, it must only be after Gilad Shalit has been liberated from his squalid captivity.
- Men om ni någonsin ska ha att göra med Hamas får detta enbart ske efter det att Gilad Shalit befrias från sin hemska fångenskap.
- We still believe, like the rest of the world, that such encryption will for the most part remove a number of the problems which we already have to deal with in normal traffic carried on modern communications systems.
- Vi är som alltid, liksom den övriga världen, av den åsikten att en sådan encryption till stor del kommer att undanröja en del problem som vi redan i dag har att göra med vid normal kommunikation som förs via moderna kommunikationssystem.
- Mr President, I am not going to use up the three minutes that I am allowed because we are dealing with a very well-produced report, employing a working method that is worthy of praise, and I would therefore like to congratulate Mr Deprez.
- Jag ska inte använda upp mina tilldelade tre minuter eftersom vi har att göra med ett mycket välgjort betänkande och jag vill gratulera Gérard Deprez för att ha använt en berömvärd arbetsmetod.
- It now seems absolutely crucial, firstly, to show clearly that we are dealing with ’treaty’ policies, which are not policies prepared for the purposes of a strategy, but operate over a longer time scale, such as Cohesion policy.
- Det förefaller absolut nödvändigt att vi först av allt visar att vi har att göra med avtalspolitik, som inte är politik som utarbetats för en strategi utan politik som bedrivs under en längre tidsperiod, såsom sammanhållningspolitiken.
- Of course, it is our primary duty, as Members of Parliament, to ensure that fraud or waste does not occur and we have to recognize that there is a natural tendency for Member States to be less careful in dealing with Community resources than with their own direct revenues - that is understandable.
- Det är naturligtvis vår främsta plikt, som ledamöter vid parlamentet, att se till att bedrägerier och slöseri inte sker och vi måste uppmärksamma att det finns en naturlig tendens för medlemsstaterna att vara mindre försiktiga när de har att göra med gemenskapsmedel än med sina egna direkta skattemedel - vilket är förståeligt.
- Here the fear of political influence is mingled with the anxiety that at the very least an attempt might be made to gain access to technologies that would otherwise not be accessible, especially since we are now dealing with partners and market players that have not previously been active on the international stage, namely sovereign wealth funds from Russia and China.
- Här blandas fruktan för politiskt inflytande med ängslan för att åtminstone ett försök kan komma att göras för att få tillgång till teknik som annars skulle vara otillgänglig, i synnerhet som vi nu har att göra med partners och marknadsaktörer som inte tidigare har varit aktiva på den internationella scenen, nämligen statsägda förmögenhetsfonder från Ryssland och Kina.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 12650 AND
t12.lemma_id = 12425 AND
t21.lemma_id = 2855 AND
t22.lemma_id = 57357),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;