- Otherwise mankind will continue to live with an unacceptable risk.
- Annars kommer mänskligheten att få leva med en oacceptabel risk.
- Is it a matter of learning to live with this state of affairs?
- Är det en fråga om att lära sig att leva med situationen?
- I could even have lived with the text proposed by the Council.
- Jag skulle rent av ha kunnat leva med den text som rådet föreslog.
- This is an important signal to our farmers, who are having to live with this strained market situation.
- Detta är en viktig signal till våra jordbrukare, som tvingas leva med denna ansträngda marknadssituation.
- It is, in point of fact, people who have lived with pleasant noise or who have been affected by very pleasant noise, namely music.
- Det är just människor som har levt med vackert buller eller har varit påverkade av mycket vackert buller, nämligen musik.
- The big threat for the future is the old familiar one which people have lived with for millions of years and which the developing world still lives with.
- Det stora hotet framöver är det gamla vanliga, det som människor har levt med i miljoner år och som tredje världen fortfarande lever med.
- Irish People, along with all Europeans live with the constant concern that an accident in the UK or France or a collision in the Irish Sea, could have devastating and immediate effects on us all.
- Det irländska folket tillsammans med alla européer som lever med den konstanta oron att en olycka i Förenade kungariket eller Frankrike eller en kollision i Irländska sjön kunde ge förödande och omedelbara effekter för oss alla.
- Mr President, for the past 25 years, too many Member States have been living with an economic growth model that is essentially based on debt - both public and private debt.
- Under de senaste 25 åren har alltför många medlemsstater levt med en ekonomisk tillväxtmodell som i huvudsak baseras på skulder - både offentliga och privata.
- It is important because, in recent weeks and months, Russia has not only been experiencing an economic and financial crisis, but is also having to live with the effects of crop failure.
- Den är viktig dels för att Ryssland under senare veckor och månader genomgått en ekonomisk och finansiell kris, men också för att det tvingas leva med konsekvenserna av en dålig skörd.
- I am happy because Europe has understood that when ETA violates human rights, when organised Basque fascism commits xenophobic crime and ideological cleansing, when this terrorist organisation, which in Spain today represents the final dying embers of Franco’s legacy, continues to operate, based within Europe itself, it is not a problem for the direct victims, those of us who live with escorts, those who cannot appear on electoral lists, those who have to overcome fear in order to write daily or in order to talk to the media.
- Lycklig över att Europa har förstått att när ETA begår brott mot de mänskliga rättigheterna, när den organiserade baskiska fascismen använder sig av främlingsfientliga brott och ideologisk rensning, när denna terroristorganisation, som i dag i Spanien är den sista kvarvarande glöden från Francotiden, fortsätter att agera, med sin kärna mitt i Europa så är det inte vi direkta offer som har ett problem, vi som lever med livvakter, som inte kan stå på vallistor, som måste komma över rädslan för att skriva varje dag eller för att tala i media.
- The European Union and all democratic societies in the world should join together with the United States in seeking to bring to justice those guilty of those atrocities and in doing so, ensure that they target the actual terrorist organisations and their members, not the communities in which they live with the danger of innocent people suffering.
- Europeiska unionen och alla demokratiska samhällen i världen borde förenas med USA i strävan att föra de som är skyldiga till dessa illdåd inför rätta, och i och med det se till att de riktar in sig på de faktiska terroristorganisationerna och deras medlemmar och inte på de samhällen där terroristerna lever, med risken att oskyldiga människor får lida.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 1193 AND
t12.lemma_id = 12425 AND
t21.lemma_id = 59115 AND
t22.lemma_id = 57357),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;