- The Commission has been working energetically in this area.
- Kommissionen har arbetat intensivt inom detta område.
- He has ministerial experience, as well as experience of working in the private sector.
- Han har ministererfarenhet, plus erfarenhet av att arbeta inom den privata sektorn.
- yet one does get the feeling that it works rather too much in separate compartments.
- intrycket är dock att man arbetar lite för mycket inom slutna kretsar.
- Although there are companies which pay union wages, there is evidence that women work in departments where they have fewer opportunities to progress and where they are paid smaller allowances.
- Även om det finns företag som betalar avtalsenlig lön, finns det belägg för att kvinnor arbetar inom avdelningar där det finns färre tillfällen att utvecklas och där ersättningen är mindre.
- I agree with the proposal making it impossible to work in the territory of a Member State without complying with its provisions on wages and working conditions.
- Jag ställer mig bakom förslaget att göra det omöjligt att arbeta inom en medlemsstats territorium utan att följa dess bestämmelser när det gäller löner och arbetsvillkor.
- I believe that, from fighting climate change to energy security, the potential is there if we want to work together in research and innovation for Europe.
- Enligt min uppfattning finns det en potential när det gäller alltifrån bekämpningen av klimatförändringarna till energitryggheten om vi vill arbeta tillsammans inom forskning och utveckling för Europa.
- Having worked in government in the area of education in my country, I find it deeply regrettable to see it continually wrongly classified in practically all indicators relating to these subjects.
- Eftersom jag har arbetat för regeringen inom utbildningsområdet i mitt hemland anser jag att det är högst beklagligt att se att utbildning klassificeras felaktigt i nästan alla dithörande indikatorer.
- That is why again, zonal fisheries management which involves all fishermen working in a common fishery will ensure that the rules are applied fairly and squarely across the board.
- Detta är återigen skälet till att en zonindelad fiskeförvaltning, som omfattar alla fiskare som arbetar inom ett gemensamt fiskeområde, kommer att säkerställa att reglerna tillämpas rättvist och öppet över hela linjen.
- For example, according to a report from the Dutch National India Working Group, the number of children working in the Indian production of sports equipment full-time has hardly fallen over the past four years.
- En rapport från den nederländska riksarbetsgruppen för Indien visar till exempel att antalet barn som arbetar heltid inom den indiska sportartikelproduktionen knappast har minskat alls under de senaste fyra åren.
- Information and activities will be linked up by this agency rather than bureaucratised, and I believe that anyone working in this field will be aware of the urgent need for a European network of networks, as mentioned by the rapporteur.
- Information och aktiviteter kommer att kopplas samman av denna byrå, snarare än att byråkratiseras, och jag tror att alla som arbetar inom detta område kommer att vara medvetna om det trängande behovet av ett europeiskt nätverk av nätverk, vilket nämnts av föredraganden.
- Madam President, the tourism industry, especially in countries such as Cyprus, Spain, Greece and others, is a sector of major economic importance, and yet the European Commission does not have a word to say about those who work in it.
- Turistindustrin, särskilt i länder som Cypern, Spanien, Grekland med flera, är en sektor av stor ekonomisk betydelse, och ändå säger kommissionen inte ett ord om dem som arbetar inom den.
- This is the case for those who worked in the 49 enterprises in the furniture manufacturing sector, where redundant workers will be paid EUR 662 088 from the European Globalisation Adjustment Fund, as well as for those who worked in the 45 enterprises in the wearing apparel manufacturing sector, where the sum is EUR 523 481.
- Detta är fallet för dem som arbetade i de 49 företag inom möbeltillverkningssektorn, där uppsagda arbetstagare kommer att få 662 088 euro från Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter, samt för dem som arbetade inom de 45 företagen inom konfektionssektorn, där beloppet är 523 481 euro.
- This is the case for those who worked in the 49 enterprises in the furniture manufacturing sector, where redundant workers will be paid EUR 662 088 from the European Globalisation Adjustment Fund, as well as for those who worked in the 45 enterprises in the wearing apparel manufacturing sector, where the sum is EUR 523 481.
- Detta är fallet för dem som arbetade i de 49 företag inom möbeltillverkningssektorn, där uppsagda arbetstagare kommer att få 662 088 euro från Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter, samt för dem som arbetade inom de 45 företagen inom konfektionssektorn, där beloppet är 523 481 euro.
- Simply because if the Parent Organisations had to pay the national salary component - as they do for teachers in the European Schools and all other seconded national experts working in the Community institutions - the Member States would, in effect, be asked to provide a net increase in the already agreed fusion budget - a prospect they would not relish.
- Helt enkelt därför att värdorganisationen var tvungen att betala den nationella lönekomponenten - som man gör till lärare i Europaskolorna och alla andra förflyttade nationella sakkunniga som arbetar inom gemenskapens institutioner - medlemsstaterna skulle, i själva verket, uppmanas att tillhandahålla ett nettotillskott till den redan överenskomna fusionsbudgeten - en möjlighet som de inte såg fram emot med förtjusning.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 10877 AND
t12.lemma_id = 8748 AND
t21.lemma_id = 63839 AND
t22.lemma_id = 15813),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;