- I am looking forward to working with you all in the next period.
- Jag ser fram emot att arbeta med er alla under nästa period.
- Fourthly, the Spring Summit will work with the Lisbon resolution.
- För det fjärde, vid vårens toppmöte kommer man att arbeta med Lissabonfördraget.
- We worked very hard with the Spanish Presidency in recent months.
- Vi har arbetat mycket hårt tillsammans med det spanska ordförandeskapet under de senaste månaderna.
- We want to create the conditions for this now so that they can come and work together with us.
- Vi vill skapa förutsättningar för detta nu, så att de kan komma hit och arbeta tillsammans med oss.
- With twenty-seven or thirty Member States, you cannot continue to work with the unanimity rule.
- Med 27 eller 30 medlemsstater går det inte längre att arbeta med regeln om enhällighet.
- I look forward to working with Parliament on our relations with Bangladesh.
- Jag ser fram emot att arbeta med parlamentet när det gäller våra förbindelser med Bangladesh.
- We have European directors who have worked with American companies, who have made fantastic films.
- Vi har europeiska filmdirektörer som har arbetat tillsammans med amerikanska bolag och som har gjort fantastiska filmer.
- We work with other donors to agree on common, but country-specific indicators.
- Vi arbetar med andra givare för att komma överens om gemensamma, men ändå landspecifika indikatorer.
- I am looking forward to working with all of you in the implementation of the programme.
- Jag ser fram emot att arbeta med er alla för att genomföra programmet.
- I enjoyed working with him in the Committee on Development and Cooperation on this report.
- Det var ett nöje att arbeta med honom om detta betänkande i utskottet för utveckling och samarbete.
- I think it is great that you are going to Ireland and working constructively with the Irish people.
- Jag tycker att det är fantastiskt att ni ska åka till Irland och arbeta konstruktivt med det irländska folket.
- We will work with them and are of course already in contact with them, as this makes sense.
- Vi kommer att arbeta med dem och vi står naturligtvis redan i kontakt med dem, eftersom detta är meningsfullt.
- The second dimension involves looking much farther ahead to consider whether we could perhaps manage to work with common standards.
- Den andra dimensionen är att vi bör se mycket längre framåt och bedöma om vi kanske kan arbeta med gemensamma standarder.
- Therefore, I am looking forward to working with you on many other issues that touch upon animal welfare.
- Därför ser jag fram emot att arbeta tillsammans med er i många andra frågor som gäller djurskydd.
- But we can and we must do more to prioritise pneumococcal disease within existing health and development efforts and to work with developing countries to do the same.
- Men vi kan och vi måste göra mer för att prioritera pneumokockinfektionen inom de befintliga hälso- och sjukvårdsinsatserna och arbeta med utvecklingsländerna för att de ska göra detsamma.
- Anyone working with genetically modified micro-organisms must be liable for any damage that may occur if they are released.
- Den som arbetar med genetiskt modifierade mikroorganismer måste bekosta skador som uppkommer vid läckage.
- It was a pleasure to work with Malcolm Harbour on a written declaration on SMEs.
- Det var ett nöje att arbeta tillsammans med Malcolm Harbour med den skriftliga förklaringen om små och medelstora företag.
- I believe the Commission has worked well with Parliament on the substance of the Genoa decisions.
- Jag anser att kommissionen har arbetat bra tillsammans med parlamentet om sakinnehållet i de beslut som fattades i Genua.
- We have therefore asked the administration to create a knowledge management system, allowing us to work efficiently with all documents.
- Därför har vi bett förvaltningen att skapa ett kunskapshanteringssystem, så att vi kan arbeta effektivt med alla dokument.
- However, its use was discontinued after it was discovered that it caused injury to the miners who worked with the agent.
- Man slutade dock att använda det, eftersom man upptäckte att det gav skador på gruvarbetarna som arbetade med medlet.
- I hope that you will continue to work very closely with the industry, Commissioner, to deliver the competitive gains.
- Jag hoppas att ni kommer att arbeta mycket nära med branschen, kommissionär, för att åstadkomma konkurrenskraftsvinsterna.
- The Lisbon Treaty makes this point very clear and I am ready to work with you to develop a quality framework for services of general interest.
- I Lissabonfördraget är denna punkt mycket klar, och jag är redo att arbeta tillsammans med er för att utarbeta ett kvalitetsregelverk för allmännyttiga tjänster.
- We are, as I have already said, the committee with responsibility for relations with the Ombudsman and we work closely with him.
- Som jag redan har sagt är det vårt utskott som ansvarar för förbindelserna med ombudsmannen och vi arbetar nära tillsammans med honom.
- I am actively working, together with my fellow Commissioners, for the initiatives which I mentioned on the basis of the March report.
- Jag arbetar aktivt, tillsammans med mina kolleger, för de initiativ jag tagit upp på grundval av rapporten från i mars.
- I have learned a great deal about dignity, public spiritedness and suffering from the victims that I have worked with in recent years.
- Jag har lärt mig mycket om värdighet, offentlig kraft och lidande av de offer jag har arbetat med de senaste åren.
- I want us to be really creative in working with people on the ground in different countries where we meet human rights defenders - and I do wherever I go.
- Vi behöver vara riktigt kreativa när vi arbetar med människorna på fältet i de olika länder där vi möter människorättsförsvarare - och det gör jag vart jag än går.
- Please believe me when I say that, in my position, I adopt an extremely constructive and open-minded approach to working with my colleagues.
- Jag ber er att tro att jag på min plats arbetar tillsammans med mina kolleger på ett mycket konstruktivt och ärligt sätt.
- This agreement allows us to step up a gear and the Commission will work closely with Finance Ministers to iron out details of the permanent Stability Mechanism before the Spring European Council.
- Tack vare denna överenskommelse kan vi lägga i en högre växel och kommissionen kommer att arbeta nära tillsammans med finansministrarna för att få till detaljerna i den permanenta stabilitetsmekanismen före Europeiska rådets vårmöte.
- We attach much importance to their admission and we will continue working with our US counterparts on resolving this issue.
- Vi fäster stor vikt vid att de tas upp, och vi kommer att fortsätta att arbeta med våra amerikanska kolleger för att lösa den här frågan.
- I would also like to thank Secretary General Rømer for his cooperation and I am already looking forward to working together with the next Secretary General.
- Jag vill också tacka generalsekreterare Rømer för hans samarbete och jag ser verkligen fram emot att arbeta tillsammans med den tillträdande generalsekreteraren.
- The Committee on Transport and Tourism of the European Parliament looks forward to working with the Commission to try and build on the EU’s blacklist achievements.
- Europaparlamentets utskott för transport och turism ser fram emot att arbeta med kommissionen för att fortsätta utvecklingen utifrån EU:s svarta lista.
- - who tabled the proposal for the revision of the Directive with great resolution and willingness to cooperate, in equal measure, and worked on it with us.
- - som lade fram förslaget till en översyn av direktivet med stor lika stor beslutsamhet som samarbetsvilja, och som arbetade tillsammans med oss med förslaget.
- I expect one way or another to keep in touch with you because it was a real pleasure to work with you and I hope this will continue in another way.
- Jag räknar med att på ett eller annat sätt hålla kontakten, eftersom det har varit ett sant nöje att arbeta med er.
- The European Trade Association now works with 800 trading partners in 45 countries with 800 000 producer families and five million people indirectly involved.
- Det rör sig inte heller längre om en marginell verksamhet, the European Trade Association arbetar nu med 800 handelspartner i 45 länder med 800 000 producentfamiljer och fem miljoner indirekt berörda.
- Mr President, ladies and gentlemen, I should like to thank Vice-President Frattini and all the fellow Members who have worked with me, and the proposers, to draw up this resolution.
- Jag vill tacka vice ordförande Frattini och alla ledamöter som har arbetat tillsammans med mig och förslagsställarna i utarbetandet av denna resolution.
- Mr President, I would also like to thank Mr Cabrol for his excellent work, and I would primarily like to go into an issue a number of my colleagues have already discussed, namely the effects of thinners on employees who work with them.
- Jag skulle också vilja framföra ett hjärtligt tack till Cabrol för hans utmärkta arbete på detta område, och jag skulle också speciellt vilja gå in på det som ett antal andra kolleger också har gjort, nämligen effekterna för arbetare som arbetar med lösningsmedel.
- The report also fails to clearly separate those who work with this type of funds and those who work in traditional banking activities, or to block the actions of speculative funds located in tax havens.
- I betänkandet lyckas man inte heller att tydligt skilja på dem som arbetar med denna typ av fonder och de som arbetar med traditionell bankverksamhet, eller att stoppa verksamheten för spekulativa fonder som är baserade i skatteparadis.
- If we refuse to work with moderate Islamists, however, we will just be stuck with the radicals and the extremists, and it is not just in Palestine that they will make their voices heard!
- Om vi vägrar att arbeta tillsammans med moderata islamister kommer det bara att bli de radikala och extremisterna kvar, och det är inte bara i Palestina som de kommer att göra sig hörda!
- It is not the Ombudsman’s job to protect a small number of circus owners who still work with wild animals and to fail to side with the great majority of people, who very likely support this prohibition on wild animals and are quite happy with circuses without wild animals.
- Det är inte ombudsmannens uppgift att skydda ett litet antal cirkusägare som fortfarande arbetar med vilda djur och att därmed misslyckas med att ställa sig på den stora folkmajoritetens sida, som med stor sannolikhet stöder detta förbud mot vilda djur och är fullständigt nöjd med cirkusar utan vilda djur.
- There is every reason for the working parties which have now been appointed to quickly and effectively make contact, within the framework of the Union’s work, with other international organisations working with these issues.
- Det finns all anledning för de arbetsgrupper som nu har tillsatts att inom ramen för unionens arbete snabbt och effektivt ta kontakt med andra internationella organisationer som arbetar med dessa frågor.
- I am well aware of this, and I say so under the supervision of my colleague and friend, Mr Vitorino, who worked a great deal with you on the previous Convention on fundamental rights:
- Jag vet det mycket väl, jag säger det under kontroll av min kollega och vän Vitorino, som arbetat mycket tillsammans med er under det föregående konventet om de grundläggande rättigheterna;
- Last year we were also successful in reaching interinstitutional agreement on this, whereby the need for a positive declaration was signed, and the national audit offices are prepared to work together with the European Court of Auditors.
- Förra året lyckades vi också nå ett interinstitutionellt avtal om detta, där behovet av en positiv förklaring undertecknades, och de nationella revisionsorganen är beredda att arbeta tillsammans med Europeiska revisionsrätten.
- The Commission is looking forward to working with Parliament and the Council towards a solution which on the one hand guarantees a high level of environmental protection and on the other hand meets the requirements of the internal market.
- Kommissionen ser fram emot att arbeta med parlamentet och rådet mot en lösning som, å ena sidan, garanterar en hög miljöskyddsnivå och, å andra sidan, uppfyller den inre marknadens krav.
- However, it is of course crucial for us to work with human rights more generally so that we can obtain some comparable figures, for Parliament is inclined to intervene as soon as we hear that a human right is being violated somewhere or other.
- Men det är givetvis avgörande att vi arbetar med de mänskliga rättigheterna mer allmänt, så att vi kan få några jämförande tal, för här i parlamentet är vi benägna att gripa in så snart vi hör att de mänskliga rättigheterna kränks någonstans.
- We have been able to work with the Commissioner - and here I pay tribute to Michel Barnier who seized that opportunity to work with us - to express this as a political priority in the form of the Single Market Act.
- Vi har kunnat samarbeta med kommissionsledamoten - och jag vill här ge Michel Barnier en eloge för att han tog tillfället i akt att arbeta tillsammans med oss - för att genom inremarknadsakten uttrycka detta som en politisk prioritering.
- For this reason, I have asked for time to work with all the countries of the European Union, with all the Member States, to look at whether we need to incorporate this type of consideration into the new agreement.
- Därför har jag bett om tid för att arbeta med alla EU:s medlemsländer, med alla medlemsstater, för att se om vi behöver införliva den här typen av överväganden i det nya avtalet.
- The European Union needs to strive for radical changes in the World Trade Organisation and to work more closely with the Food and Agriculture Organisation (FAO) so as to return to cooperation systems that include variable customs duties at the border.
- EU måste driva på radikala förändringar i Världshandelsorganisationen (WTO) och arbeta mer med FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO) för att återgå till ett samarbetssystem med rörliga tullar vid gränsen.
- to work with the draft regulation and annex without amending the original annex as given to Parliament but to reserve the right to a second reading after the Council’s common position has been adopted.
- Att arbeta med förslaget till förordning och bilagan utan att ändra den ursprungliga bilagan, i den form parlamentet först fick ta del av den, och i stället förbehålla sig rätten till en andra behandling efter antagandet av rådets gemensamma ståndpunkt.
- The effect of this will be that thousands of employees on the Baltic will lose their jobs, and tens of thousands of employees at factories that work with the shipyards, both in Poland and in other EU countries, will likewise be out of work.
- Följderna blir att tusentals anställda vid Östersjön förlorar sina jobb och att tiotusentals anställda i fabriker som arbetar med varven, både i Polen och andra EU-länder, också förlorar sina jobb.
- I also highlighted gender equality and the need to eliminate the gender pay gap, so I now commit myself to working with you on a Women’s Charter, also as a way of commemorating the 15th anniversary of the Beijing Conference in 2010.
- Jag betonade också jämställdhet mellan kvinnor och män och behovet av att avskaffa löneklyftan mellan dem. Därför åtar jag mig nu att arbeta med er på en kvinnostadga, vilket samtidigt blir ett sätt att högtidlighålla den 15:e årsdagen av Pekingkonferensen 2010.
- And, in addition, I am confident that by working with both governments, all the political parties and all strands of opinion we will be able to find new, creative ways of supporting the fresh opportunities which an agreement will bring.
- Tilläggsvis är jag också säker på att genom att arbeta med båda regeringarna kommer alla politiska partier och alla opinionsyttringar komma vi att finna nya kreativa sätt att stödja det färska möjligheterna som ett avtal kommer att medföra.
- There is a need for swift action, for it is our duty to ensure the greatest possible transparency and total legality of a relationship, certain aspects of which still make a mockery of respect for workers’ rights and the principles which we desire to uphold for all and which we must protect, especially for those who work with us.
- Vi måste se till att de principer som vi önskar hävda för alla också gäller för dem som arbetar med oss.
- Mr President, ladies and gentlemen, you will be aware that, at this moment, thousands of seamen and volunteers are working with their own hands in Galicia to resolve a problem which should not fall to them - a disaster caused by the idleness of the public authorities - making up for the absence of the European Union and the Spanish State.
- Ni vet att tusentals sjömän och frivilliga i detta ögonblick arbetar med sina bara händer för att lösa ett problem som inte är deras - en katastrof som uppstått på grund av myndigheternas nonchalans.
- As a lawyer working with human rights issues, I cannot understand what the added value would be for the protection of the human rights of Europe’s citizens if the European Union joined the same human rights convention that every single European country has already joined.
- Som advokat som arbetar med människorättsfrågor förstår jag inte vilket mervärde det skulle innebära för skyddet av EU-medborgarnas mänskliga rättigheter om EU anslöt sig till samma människorättskonvention som samtliga europeiska länder redan har anslutit sig till. Låt mig klargöra några punkter för, som jag ser det har våra kolleger som inte är advokater vilseletts i betydande utsträckning.
- As this is likely to be my final speech to the European Parliament meeting in plenary session, I want to thank all those people whom I have worked with over 15 years’ membership of the European Parliament and, in particular, the good people of Greater Manchester Central who under the fine individual constituency system I have had the honour to represent since 1984.
- Eftersom detta förmodligen är mitt sista tal i Europaparlamentet under sammanträdesperioden, vill jag tacka alla dem som jag har arbetat med under 15 års ledamotskap i Europaparlamentet och, i synnerhet, de fina människorna i Greater Manchester Central, som jag - enligt det fina systemet med enmansvalkretsar - haft äran att företräda sedan år 1984.
- At grass-roots level, as I started to do in the Azores, it is my intention in the coming months, as soon as the Intergovernmental Conference is over, to visit each of these regions in order to meet you, work with you, meet the civic, social, professional and political groupings and, also, as I regularly do, to discuss matters with the people of your regions.
- På fältet har jag för avsikt att, såsom jag började göra på Azorerna, under de kommande månaderna och direkt efter regeringskonferensen avslutats, resa till var och en av regionerna för att träffa er, arbeta med er, för att träffa de medborgerliga, sociala, yrkesmässiga och politiska krafterna och för att också såsom jag regelbundet gör, diskutera med medborgarna i era regioner.
- We have that will and, once the elections have taken place in the United States of America, we will try to continue working with them, with our Russian friends and with our friends in the United Nations, to see whether it is possible to speed up the road map, so that this slowness which leads to suffering and frustration - and nothing positive for the Palestinians, nor for the Israelis, nor for the region, nor for us or our societies - comes to an end and much quicker progress genuinely begins and leads us to what we all dream of, which is - as I have said before - the two States.
- Den viljan har vi, och efter valet i Förenta staterna kommer vi att försöka fortsätta att arbeta tillsammans med dem, med våra ryska vänner och med våra vänner i Förenta nationerna för att utröna om det är möjligt att påskynda färdplanen så att den här trögheten som leder till lidande och frustration - och inte till någonting positivt för vare sig palestinierna eller israelerna eller regionen eller oss och våra samhällen - upphör och en mycket snabbare process verkligen inleds och leder oss till det som vi alla drömmer om, nämligen - som jag har sagt tidigare - de två staterna.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'prep' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'ADP' AND
t22.ctag = 'ADP' AND
t11.lemma_id = 10877 AND
t12.lemma_id = 12425 AND
t21.lemma_id = 63839 AND
t22.lemma_id = 57357),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;