- However, the communication almost gives the impression that we are offering an ’à la carte’ Europe.
- Men meddelandet ger nästan intryck av att vi erbjuder ett Europa à la carte.
- The Commission’s attitude gives the impression that human rights have, overnight, ceased to be a problem in Iran.
- Kommissionens inställning ger intrycket av att mänskliga rättigheter över en natt har upphört att vara ett problem i Iran.
- It would have also given the impression that we had money to throw away and that would have been a bad thing.
- Det hade också givit det intrycket att vi hade haft pengar att slösa med och det hade verkligen varit illa.
- The Dutch presidency has never given the impression of wanting to make any over-ambitious changes, but instead seems happy to make more modest collective progress.
- Det nederländska ordförandeskapet har heller aldrig gett intryck av att eftersträva alltför ambitiösa anpassningar, utan att istället ta ganska små gemensamma positiva steg framåt.
- It does rather give the impression that not only are the pieces of the puzzle difficult to put together, but also that some of them may well be missing.
- Det ger intryck av att pusselbitarna inte bara är svåra att lägga samman, utan också att några av dem fattas.
- The model proposed by the Friedrich report allows one vote per member within the Governing Council, thereby giving the impression that it respects equality between the Member States.
- Modellen i Friedrichbetänkandet beviljar ?en röst per medlem? åt ECB-rådet, och man ges på så sätt intrycket av att jämlikheten mellan medlemsstaterna respekteras.
- We cannot expect the Commission to act as a strong political driving force and at the same time give the impression of wanting to turn it into a mere secretariat for the Council or the European Parliament.
- Man kan inte kräva att kommissionen skall ha en stark roll som politisk motor och samtidigt ge intryck av att vilja omvandla den till ett rådets eller parlamentets sekretariat.
- It would be wrong to give the impression, in adopting a Community instrument, an act of the European Union, of creating a European statute while paving the way at the same time for its renationalisation.
- Det skulle vara fel att genom att anta ett gemenskapsinstrument, en EU-akt, och utarbeta en europeisk stadga, ge intrycket av att samtidigt bana vägen för åternationalisering av den.
- Time and again, the entire debate today has circled around specific issues concerning the Europe 2020 strategy for employment and growth, which gives the false impression that we are talking about the future of Europe and the course of its further development.
- Gång på gång har hela debatten i dag kretsat kring specifika frågor om Europa 2020-strategin för sysselsättning och tillväxt, vilket ger ett felaktigt intryck av att vi talar om Europas framtid och i vilken riktning Europa ska utvecklas vidare.
- I regret to say that, in Poland, as in the other candidate countries, accepting compromises with Brussels, giving the impression of yielding ground, is seen as extremely negative, and there is now a price to pay for those who do so.
- Tyvärr är det, i Polen liksom i de andra kandidatländerna, någonting mycket negativt att gå med på kompromisser med Bryssel, att ge intryck av att ge efter, och den som gör det i dag får betala ett pris.
- Madam President, China is a great power in economic and military terms, and the Chinese administration in its behaviour towards its citizens has long given the impression that cultural, social and democratic principles as they are recognised around the world will be selectively applied in China and only insofar as they suit the administration in terms of controlling the country.
- Kina är en stormakt ekonomiskt och militärt sett, och att döma av sitt agerande gentemot sina medborgare har den kinesiska regeringen länge gett intryck av att endast selektivt tillämpa de kulturella, sociala och demokratiska principer som erkänns av världen i övrigt och endast om de passar in i regeringens strävan att kontrollera landet.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 59859 AND
t12.lemma_id = 475 AND
t21.lemma_id = 54254 AND
t22.lemma_id = 43340),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;