- I believe we have struck a balance between Europe of the States and Europe of the citizens.
- Jag tror att vi har funnit den rätta balansen mellan ett staternas Europa och ett medborgarnas Europa.
- This is a very sensitive issue, which we must take into account, and I feel that everyone has endeavoured over the past few weeks to strike this balance.
- Det är en mycket känslig sak som man måste ta hänsyn till, och jag tror att alla under de senaste veckorna har ansträngt sig för att finna denna balans.
- I should like to close by saying that we need to strike a balance between animal protection, health and environmental aspects.
- Avslutningsvis, vill jag påpeka att vi måste finna balans mellan djurskydd, hälsa och de miljöpolitiska aspekterna.
- In other words, we need to strike the right balance between the needs of the Member States and the human drama, the productive potential of migrants.
- Vi behöver med andra ord finna rätt balans mellan medlemsstaternas behov och det mänskliga dramat, invandrarnas produktiva potential.
- I believe that we absolutely must not nationalise credit rating agencies but rather seek to strike a balance between their independence and the need to guarantee an adequate level of accountability towards governments.
- Vi får absolut inte nationalisera kreditvärderingsinstituten, utan snarare försöka finna en balans mellan deras oberoende och behovet av att garantera tillräcklig ansvarighet gentemot staterna.
- The European Union is responsible for striking the right balance between environmental concerns and the race to exploit natural resources, and for taking into account the interests of the people living in the Arctic region.
- EU ansvarar för att finna den rätta balansen mellan miljöhänsyn och kapplöpningen om naturresurser, och för att ta hänsyn till intressena hos de människor som bor i den arktiska regionen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 58951 AND
t12.lemma_id = 54318 AND
t21.lemma_id = 44741 AND
t22.lemma_id = 61721),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;