- As you know, this is practically the last time that I will have the honour of presiding over this House.
- Som ni vet är det i princip sista gången som jag har äran att vara talman för kammaren.
- I have been in this Parliament since 1979 and at that time I had the honour of being a member of the joint committee with Spain.
- Jag har varit i detta parlament sedan 1979 och då hade jag äran att vara ledamot i delegationen för förbindelserna med Spanien.
- Mr President, President of the Commission, ladies and gentlemen, I had the honour of participating in the meeting of the World Economic Forum as part of the Young Global Leaders programme.
- Jag hade äran att delta i Världsekonomiskt forums möte som deltagare i programmet ”Young Global Leaders”.
- I have personally had the honour of being in contact with the regime on a number of occasions and, believe me, Mr Lukashenko has not become a democrat overnight.
- Jag har personligen haft äran att ha kontakt med regimen vid ett flertal tillfällen och, tro mig, Alexandr Lukasjenko har inte blivit demokrat över en natt.
- We debated this at the last Brussels session with a report - I had the honour to be the rapporteur - which received a large majority and wide support from Parliament.
- Den frågan har vi debatterat under den senaste sammanträdesperioden i Bryssel i samband med ett betänkande - som jag hade äran att vara föredragande för - som fick ett mycket omfattande stöd av en stor majoritet i Europaparlamentet.
- The parliamentary Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, for which I have the honour of acting as rapporteur on this issue, set a major objective for the 2010 budget at the start of the procedure.
- Parlamentsgruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater, som jag har äran att vara föredragande för i denna fråga, ställde upp ett huvudmål för 2010 års budget i början av förfarandet.
- Mr President, Commissioner, Mr Söderman, ladies and gentlemen, this evening I have the great honour to put before Parliament the report by the European Parliament’s Committee on Petitions concerning the annual report on the activities of the European Ombudsman in 1996.
- Herr ordförande, fru kommissionsledamot, herr Söderman, kära kollegor, jag har i kväll den stora äran att inför församlingen presentera betänkandet från Europaparlamentets utskott för framställningar om den Europeiska ombudsmannens årsrapport 1996.
- The report on gender mainstreaming in the work of committees and delegations is one of the regular reports of the Committee on Women’s Rights and Gender Equality which I have had the honour to present to Parliament on two occasions during the legislative period.
- Betänkandet om integreringen av ett jämställdhetsperspektiv i utskottens och delegationernas arbete är ett av de återkommande betänkandena från utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män som jag har haft äran att presentera vid två tillfällen under innevarande mandatperiod.
- On behalf of the committee that I have the honour of chairing, I will conclude by stating that, in different circumstances, we are ready to rise to this intelligent challenge wisely overseen by the three parties, and I hope that this excellent cooperation between the Council, the Commission and Parliament will continue.
- Avslutningsvis vill jag för det utskott jag har äran att vara ordförande för säga att vi under olika omständigheter är redo att anta denna intellektuella utmaning under klokt överinseende av de tre parterna.
- In the Resolution of 17 November 1997, which I had the honour to present together with Dimitri Tsatsos, with regard to the Treaty of Amsterdam, we were already saying that the intergovernmental method for the revision of the Treaties had run its course and that we would have to look for another method.
- I vår resolution av den 17 november 1997 om Amsterdamfördraget, som jag hade äran att lägga fram tillsammans med Dimitri Tsatsos, sade vi redan att metoden med en regeringskonferens för översynen av fördragen hade tjänat sitt syfte och att det var nödvändigt att finna en annan metod.
- Mr President, as the Member who has the honour of chairing the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, I would like to thank Commissioner Vitorino and Ministers Bodström and Klingvall for the spirit of loyal cooperation in which they have approached the construction of the area of freedom, security and justice.
- I egenskap av den ledamot som har äran att vara ordförande för utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor, skulle jag vilja tacka kommissionär Vitorino och ministrarna Bodström och Klingvall för den lojala samarbetsanda med vilken de har närmat sig inrättandet av ett område med frihet, säkerhet och rättvisa.
- The Committee on Petitions and I personally had the very special honour of drafting the report on the annual report on one of the most important institutions of the European Union, the European Ombudsman, and we came to the conclusion that the activities which Mr Nikiforos Diamandouros carried out in 2008 served the institution and the obligations which derive from it consistently, seriously and effectively.
- Utskottet för framställningar och jag personligen hade den mycket speciella äran att utarbeta betänkandet om årsrapporten från en av EU:s viktigaste institutioner, Europeiska ombudsmannen, och vi har dragit slutsatsen att Nikiforos Diamandouros arbete under 2008 tjänade institutionen och uppfyllde de åtaganden som följer med den konsekvent, seriöst och effektivt.
- As this is likely to be my final speech to the European Parliament meeting in plenary session, I want to thank all those people whom I have worked with over 15 years’ membership of the European Parliament and, in particular, the good people of Greater Manchester Central who under the fine individual constituency system I have had the honour to represent since 1984.
- Eftersom detta förmodligen är mitt sista tal i Europaparlamentet under sammanträdesperioden, vill jag tacka alla dem som jag har arbetat med under 15 års ledamotskap i Europaparlamentet och, i synnerhet, de fina människorna i Greater Manchester Central, som jag - enligt det fina systemet med enmansvalkretsar - haft äran att företräda sedan år 1984.
- I had the honour of being allowed to take part in the relevant preparations and I will never forget, a short time later, the Chancellor of Unity, Helmut Kohl, and Pope John Paul II, two spearheads of this development, striding through the Brandenburg Gates and saying that socialism should not be replaced by predatory capitalism but by freedom and a social market economy.
- Jag hade äran att få delta i förberedelserna för arrangemanget, och jag kommer aldrig att glömma när enhetskanslern, Helmut Kohl, och påven Johannes Paulus II, två ledare för denna utveckling, kort därefter tågade genom Brandenburger Tor och förklarade att socialismen inte skulle ersättas av rövarkapitalism utan av frihet och en social marknadsekonomi.
- Mr President, I thank you on behalf of the Committee on Women’s Rights and Equal Opportunities, which I have the honour of chairing, for the statement you made on the occasion of International Women’s Day and for the emphasis which you and other honourable Members placed on the fact that there must be a balanced representation of women and men in the European Parliament to come out of the elections in June.
- Jag tackar er för utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhetsfrågors räkning, som jag haft äran att vara ordförande för, för ert uttalande om internationella kvinnodagen och för att ni och andra ledamöter betonade att det måste finnas en rättvis fördelning mellan kvinnor och män i Europaparlamentet efter valet i juni.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 48540 AND
t12.lemma_id = 62102 AND
t21.lemma_id = 54893 AND
t22.lemma_id = 56572),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;