- Everybody has a right to a dignified life.
- Alla har rätt till ett anständigt liv.
- All citizens have the right to safe and sustainable mobility.
- Alla medborgare har rätt till säker och hållbar rörlighet.
- You have the right to reply or not to reply.
- Ni har rätt att svara eller inte svara, herr Henderson.
- Or should all countries have an equal right to take so-called preventive action?
- Eller skall alla länder ha samma rätt att ingripa i så kallat förebyggande syfte?
- People who invested in Lloyd’s names also have that right.
- De personer som har investerat i Lloyd’s ”namn” har också denna rätt.
- Under the Treaties the Ombudsman has the right to adopt his own implementing provisions and regulations.
- Enligt fördragen har ombudsmannen rätt att godkänna sina egna genomförandebestämmelser.
- Ukraine has a population of 46 million and, as EU citizens, they would all have the right to enter Britain.
- Ukraina har en befolkning på 46 miljoner och i egenskap av EU-medborgare skulle de alla ha rätt att komma in i Storbritannien.
- Part 1 of Article 9 states: ‘Everyone shall have the right to found a family’.
- I första delen av artikel 9 fastställs: ”Alla skall ha rätt att bilda familj”.
- We have every right to await with tense anticipation what will emerge from the third reading.
- Vi har all rätt att med spänning avvakta den tredje behandlingens resultat.
- Indeed, even Members of this House also have a right to family life and private life.
- Även ledamöterna i det här parlamentet har sannerligen rätt till ett familjeliv och ett privatliv.
- All European citizens have the right to know whether or not those nuclear power plants are actually safe.
- Alla europeiska medborgare har rätt att få veta om kärnkraftverken faktiskt är säkra.
- they have the right to a free, independent and sovereign State.
- Palestinierna finns där sedan urminnes tider precis som judarna, de har rätt till en fri, oberoende och suverän stat.
- Israel must once and for all have the right to peace secured via guaranteed borders, whilst the rights, dignity and freedom of the Palestinians must be respected.
- Israel bör definitivt ha rätt till en fred med säkra och garanterade gränser, och palestinierna har rätt till respekt för sin rättigheter, sin värdighet och sin frihet.
- I do hope that she shares my view that the government has no right to intervene in the private sphere.
- Jag hoppas dock att hon håller med om att myndigheterna inte har någon rätt att ingripa i privatlivet.
- Every citizen in Europe has the right of access to information collected and stored by the public sector.
- Alla medborgare i Europa har rätt att ha tillgång till information som har samlats och lagrats inom den offentliga sektorn.
- Should this Parliament have a call-back right, we will require measures for implementing this right at level 2.
- Om parlamentet skulle ha rätt att återkalla det kommer vi att kräva åtgärder för att använda denna rättighet på nivå 2.
- The only restriction is that those vehicles do not have the right to free movement to operate in the rest of Europe.
- Den enda begränsningen ligger i att dessa fordon inte kommer att ha rätt till fri rörlighet i resten av Europa.
- We need to see that a fair and democratic procedure takes place in Western Sahara, that people have the right to vote freely.
- Vi måste se till att ett rättvist och demokratiskt förfarande äger rum i Västsahara, att människor har rätten att rösta fritt.
- Each Member State should have the right to decide its economic and social development model, to industrialise and to protect its industries.
- Varje medlemsstat borde ha rätten att besluta om sin ekonomiska och sociala utvecklingsmodell, att industrialisera och skydda sina näringar.
- Yes, Mr Barzanti, the author has the right to protection and that is the reason why the Commission is preparing a directive.
- Ja, Barzanti, författaren har rätt till skydd och det är därför som kommissionen utarbetar ett direktiv.
- Patients must nonetheless have the right to seek timely treatment in another Member State if this is not available in their own country or not within a reasonable period of time.
- Icke desto mindre måste patienterna ha rätt att söka snabb vård i en annan medlemsstat om denna vård inte ges i det egna landet eller inte kan erbjudas inom rimlig tid.
- It means that every state is to have the right to retain, introduce and develop policies and regulations to protect and promote cultural diversity and media pluralism.
- Det innebär att varje stat kommer att ha rätt att bibehålla, införa och utveckla politik och lagstiftning för att främja kulturell mångfald och pluralistiska medier.
- These people have a right to roads that are built to the highest standard possible and they have a right to travel in comfort and safety.
- Människorna där har rätt till vägar som är byggda enligt högsta möjliga standard och de har rätt att färdas bekvämt och säkert.
- The citizens have a basic right to an open and responsible administration geared to providing services, since after all it is paid for out of their taxes.
- Medborgarna har en grundläggande rätt till en öppen, serviceinriktad och ansvarstagande förvaltning, som i slutändan ju betalas med skattepengar.
- The Treaty statement that every citizen should have the right to move and reside freely within the territory of Member States and the reality are still far apart.
- Uttalandet i fördraget att varje medborgare skall har rätt till fri rörlighet och bosättning inom medlemsstaternas territorier och verkligheten är fortfarande mycket långt ifrån varandra.
- There is no question that Turkey has the right to join the EU, nor in my mind that one day it will.
- Det råder ingen tvekan om att Turkiet har rätt att gå med i EU, eller - i mina ögon - om att landet en dag kommer att göra det.
- I would like to advise the Commission, when the occasion arises as part of WTO, or in any forum with America, to state that we as Europeans have every right to know what our food contains, and that we can demand this from the imports which end up on our table from other continents in the world.
- Jag skulle också vilja råda kommissionen, när nu tillfälle ges, att inom ramen för WTO, eller något annat forum även med amerikanerna, säga att vi européer har full rätt att veta vad det finns i vår mat att vi även kan kräva det av de importerade varor som kommer på vårt bord från andra kontinenter i världen.
- it has no right to make any further amendments to any decisions announced this morning by the President.
- Men talmanskonferensen - och det är anledningen till att jag ännu en gång har begärt ordet - kan bara ta emot information från parlamentets talman, och har ingen rätt att ändra några beslut som talmanen meddelade i morse.
- They have the right to make a qualified choice, and this has been achieved to some extent through the conciliation text - but not to such an extent, unfortunately, that we can now talk about a responsible consumer policy.
- De har rätt att få göra ett kvalificerat val, och detta uppnås till viss grad genom förlikningstexten.
- I know that a large number of fish are getting together to form the ’Fish Green Party’, for fish have the right to live in a clean environment, just as we do.
- Jag råkar känna till att många fiskar håller på att organisera sig för att bilda ett ”Fiskarnas miljöparti”, för även fiskar har rätt till ren miljö, precis som vi.
- Did I gather correctly from the answer of the President-in-Office of the Council that he also thinks that in 1997 people have a right to know what the probable consequences will be when this measure, as decided, takes effect on 1 July 1999?
- Har jag i svaret från rådets ordförande uppfattat det rätt att han också anser att folk har rätt att 1997 få veta vilka de förmodade konsekvenserna kommer att bli om denna åtgärd såsom beslutat kommer att träda i kraft den 1 juli 1999?
- If there is currently talk about negotiations between Israel and Syria concerning Israel abandoning the Golan Heights, then one condition must surely be met, which is that Lebanon has the right to be a democratic country, and Syria has to accept that.
- Om det nu talas om förhandlingar mellan Israel och Syrien om att Israel ska avstå från Golanhöjderna, så måste ett villkor definitivt uppfyllas, och det är att Libanon har rätt att vara ett demokratiskt land, och Syrien måste godkänna detta.
- It says it is inspired by Article 12 of the European Convention on Human Rights which states ‘men and women of marriageable age have the right to marry and found a family according to national laws’.
- Det står att man inspirerats av artikel 12 i Europeiska konventionen om de mänskliga rättigheterna, i vilken fastställs att, ”män och kvinnor i giftasvuxen ålder har rätt att gifta sig bilda familj i enlighet med nationell lagstiftning”.
- Is it right that 25 countries with a joint resolution, joint central bank and joint agricultural policy should not have the same right to nuclear weapons and that only two of the 25 should have the right to nuclear weapons?
- Är det rätt att 25 länder med en gemensam resolution, en gemensam centralbank och en gemensam jordbrukspolitik inte skall ha samma rätt till kärnvapen och att bara två av de 25 skall ha rätt till kärnvapen?
- Is it right that 25 countries with a joint resolution, joint central bank and joint agricultural policy should not have the same right to nuclear weapons and that only two of the 25 should have the right to nuclear weapons?
- Är det rätt att 25 länder med en gemensam resolution, en gemensam centralbank och en gemensam jordbrukspolitik inte skall ha samma rätt till kärnvapen och att bara två av de 25 skall ha rätt till kärnvapen?
- Whilst it is true that everyone has the right to their mother tongue, it remains true that in practical terms applying this principle to the letter, over and above the official languages, would hamper the entire running of the Union’s institutions.
- Det är visserligen sant att alla har rätt till sitt modersmål, men det är också sant att det skulle hämma hela verksamheten i unionens institutioner om vi tillämpade denna princip bokstavligt, utöver de officiella språken.
- Jordan is essentially a country whose borders are yet to be defined, which does yet know who its neighbour is going to be and which wants to know, and has the right to know, what the borders of its new neighbour, the Palestinian State, are going to be.
- Jordanien är i grund och botten ett land vars gränser ännu inte har fastställts, som ännu inte vet vem som kommer att bli dess granne och som vill veta - och har rätt att få veta - vilka gränser dess nya granne, den palestinska staten, kommer att få.
- For example, in Padania, where I come from, those whose mother tongue is Piedmontese, as mine is, or Veneto, do not have the right to be taught it at school because those languages - Piedmontese and Veneto - are not part of school curricula.
- Hos oss i Padanien till exempel, som har piemontesiska som modersmål, som i mitt fall, eller venetiska, har rätten att få undervisning i de egna skolorna i dessa båda språk - piemontesiska och venetiska - inte tagits upp.
- Even though the report is about the application and implementation of the Residence Directive, it also refers to the Metock ruling, which permits foreigners who have no legal right to stay in the EU to obtain a residence permit through marriage and hence to travel around the European Union with their spouses.
- Trots att betänkandet handlar om tillämpning och genomförande av uppehållsdirektivet innehåller det även hänvisningar till Metock-målet som innebär att invandrare som inte har någon laglig rätt att uppehålla sig i EU kan få uppehållstillstånd genom giftermål och därmed även rätt att resa runt inom Europeiska unionen med sina makar.
- However, this ignores the fact that the majority of these people are not genuine asylum seekers but economic migrants, who have no right to asylum under the Geneva Convention and who have taken up the authorities’ time by providing incorrect information and employing a range of delaying tactics, giving rise to costs of billions of euro.
- Men därigenom bortser man från att majoriteten av dessa människor inte är verkliga asylsökande utan ekonomiska invandrare som inte har rätt till asyl enligt Genèvekonventionen och som har utnyttjat myndigheternas tid till att ge felaktiga upplysningar och använda sig av ett antal taktiska förhalningsmetoder som medför kostnader på miljarder euro.
- From the humanitarian point of view, geared towards the families and the suffering of people who have the right to recover the remains of the people they loved and who, as a result of the conflict, have no way of knowing, without the experts and the forensic scientists of the Committee on Missing Persons, either where they are or who they are, and they cannot be identified.
- Från den humanitära synvinkeln riktad mot familjerna och lidandet hos dem som har rätt att återfå kvarlevorna av dem som de älskade och som, till följd av konflikten, inte har någon möjlighet att veta - utan hjälp av experterna och kriminalteknikerna i kommittén för saknade personer - var de finns eller vilka de är, och de kan inte identifieras.
- This is because the completion of the internal market must lead to an improvement in working conditions, because the Community will support and complement the Member States’ actions in the fields of health and safety protection of workers, as laid down in Article 137 of the EC Treaty, and because all workers have the right to a restriction of maximum working time, to daily and weekly periods of rest, and an annual period of paid holiday, as well as to work in conditions which respect their health, their safety and their dignity, as laid down in the European Union’s Charter of Fundamental Rights.
- Det beror på att fullbordandet av den inre marknaden måste leda till förbättrade arbetsvillkor, eftersom gemenskapen kommer att stödja och komplettera medlemsstaternas åtgärder när det gäller att skydda arbetstagarnas hälsa och säkerhet, enligt artikel 137 i EG-fördraget, och eftersom alla arbetstagare har rätt till en begränsning av den maximala arbetstiden, till viloperioder varje dygn och vecka och en årlig betald semesterperiod, samt till arbetsvillkor som respekterar deras hälsa, säkerhet och värdighet i enlighet med Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 48540 AND
t12.lemma_id = 60354 AND
t21.lemma_id = 54893 AND
t22.lemma_id = 9823),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;