- We have had no opportunity to amend it.
- Vi har inte haft någon möjlighet att ändra det.
- Today, we had another opportunity to show that the Union can act.
- I dag hade vi ytterligare en möjlighet att visa att unionen kan agera.
- everyone should have an opportunity to live a good, full life.
- Alla bör ha möjlighet att leva ett gott, fullvärdigt liv.
- You said, ‘We have the opportunity to improve safety.’
- Ni sade: ”Vi har möjlighet att förbättra säkerheten.”
- We have here an opportunity to show that solidarity needs to be real.
- Här har vi en möjlighet att visa att det finns behov av riktig solidaritet.
- We had an opportunity to discuss this issue in this House quite recently.
- Vi hade möjlighet att diskutera frågan i parlamentet ganska nyligen.
- Every country had the opportunity to torpedo any collective decision - nobody did so, however.
- Varje land hade ju en möjlighet att torpedera det gemensamma beslutet, vilket trots allt ingen gjorde.
- We do, however, have a good opportunity to improve the draft by means of amendments.
- Vi har dock stora möjligheter att förbättra projektet genom ändringsförslagen.
- The EU has every opportunity to lead the way in taking action to reduce CO2 emissions.
- EU har alla möjligheter att leda vägen i arbetet med att reducera CO2-utsläppen.
- We have had the opportunity on more than one occasion to discuss those guidelines in this Parliament.
- Vi har haft möjlighet att vid mer än ett tillfälle diskutera dessa riktlinjer i parlamentet.
- We therefore have the opportunity to add a further item, and I have received three requests.
- Vi har således möjlighet att införa en ny punkt och jag har mottagit tre önskemål.
- We have not clashed over the last few years but have had opportunities to try and solve a lot of problems.
- Vi har inte haft konflikter under de senaste fem åren utan har haft möjligheter att försöka lösa många problem.
- Madam President, unfortunately, I never had an opportunity to speak in the debate yesterday, although I was present.
- Jag hade tyvärr inte någon möjlighet att tala under gårdagens debatt även om jag var närvarande.
- We have the opportunity to conclude this report at first reading, that is, during the current legislative term.
- Vi har möjlighet att nå fram till ett beslut om detta betänkande vid första behandlingen, det vill säga under innevarande lagstiftningsperiod.
- I believe that we have now a historic opportunity to review our human rights policy, as you have indicated, Baroness Ashton.
- Jag anser precis som du, fru Ashton, att vi nu har en historisk möjlighet att se över vår människorättspolitik.
- In the Committee on Budgetary Control we had an opportunity to discuss the proposed reform and the specific steps involved in great detail.
- Vi har i budgetkontrollutskottet haft möjlighet att mycket ingående diskutera reformidéerna och de konkreta åtgärderna i reformen.
- We have the opportunity to discard ludicrous taxes on fuel particles as well as technical pseudo-solutions, expenditure on which far exceeds their benefit.
- Vi har möjligheten att avskaffa såväl de löjliga skatterna på bränslepartiklar som de tekniska pseudolösningarna, vars kostnader stort överskrider fördelarna.
- We have an opportunity to stop taking money out of the citizens’ pockets by immoral trade in emission permits, which are nothing but indulgences for the greatest polluters.
- Vi har en möjlighet att sluta att ta pengar ur medborgarnas fickor genom en omoralisk handel med utsläppsrätter, som inte är något annat än eftergifter för de största förorenarna.
- Here, too, you have made decisive first steps, for instance by ensuring that we now have the opportunity to use liaison magistrates.
- Även här har Ni tagit betydande inledande steg, så att vi till exempel nu har möjlighet att använda oss av sambandsdomare.
- All of us have an opportunity, when we begin to renegotiate the Lomé mandate, to include a consideration of the important matters which she raises.
- Vi har alla möjlighet, när vi börjar förhandla om Lomémandatet, att ta med de viktiga frågor som hon ställer.
- We are still in the first reading process, and so we will have the opportunity to improve these proposals together with the Commission and the Council.
- Vi befinner oss fortfarande i förstabehandlingsförfarandet, vilket innebär att vi kommer att ha möjlighet att förbättra dessa förslag tillsammans med kommissionen och rådet.
- If this had been better publicised, the associations working in the interests of these industries would have had less opportunity to cause trouble.
- Detta borde ha offentliggjorts i större utsträckning, och då hade också de organisationer, som arbetat i dessa industriers intresse, haft färre möjligheter att agitera.
- For the first time in many years, the EU had the opportunity to create legislation the usefulness of which would have been plain for all citizens to see:
- För första gången på många år hade EU möjlighet att skapa en lagstiftning vars nytta skulle ha varit uppenbar för alla medborgare:
- On this occasion, there was an open debate in the Council, in which the Member States had opportunity to make known their immediate opinions on the Commission’s thoughts.
- Vid detta tillfälle rådde öppen debatt i rådet, och medlemsstaterna hade möjlighet att tillkännage sina spontana ståndpunkter i fråga om kommissionens överväganden.
- rather than being called to vote on a table of figures, according to democracy the European Parliament should have the opportunity to give an opinion based on genuine assessments.
- I stället för att parlamentet skall uppmanas att rösta om en resultattavla, skulle demokratin kräva att Europaparlamentet hade möjlighet att ta ställning till verkliga utvärderingar.
- Honourable Members, yesterday I had the opportunity at the beginning of the session of expressing the great satisfaction of the House at the Nobel Prize which has been awarded to our colleague, Mr John Hume.
- Igår hade jag möjligheten att vid sammanträdets öppnande uttrycka parlamentet stora tillfredsställelse över att Nobels fredspris har gått till vår kollega, John Hume.
- higher energy expenditure on more antiquated equipment means damaging the competitive capacity of countries which have still not had an opportunity to modernise.
- Att belasta familjer med begränsade resurser med allt större utgifter utgör en regressiv och felaktig beskattning, och den större energiförbrukning som gammal utrustning ger påverkar negativt konkurrenskraften i länder som ännu inte har möjlighet att modernisera sin utrustning.
- Madam President, back in 2005 we had the opportunity to talk about the situation of women in Saudi Arabia, and in that context we did so in relation to the municipal elections and the fact that women were unable to vote.
- Redan 2005 hade vi en möjlighet att diskutera kvinnornas situation i Saudiarabien i samband med kommunalvalen och det faktum att kvinnor inte hade rösträtt.
- I have to say that it is regrettable and I have had the opportunity to express this on many occasions in discussions here and I understand the frustration of Mr Trakatellis when he had to deal with this issue.
- Jag måste säga att detta är beklagligt och jag har haft möjlighet att uttrycka detta många gånger i debatten här och jag förstår Antonios Trakatellis frustration när han tvingades hantera frågan.
- Throughout the process, the EU has conducted an ongoing dialogue with Pakistan concerning the reintroduction of democracy and, in the course of this, has also had the opportunity to express criticism of factors which have moved in the wrong direction.
- Europeiska unionen har under hela processen haft en kontinuerlig dialog med Pakistan angående återupprättandet av demokratin och har därmed hela tiden haft möjlighet att kritisera de förhållanden man ansåg otillfredsställande.
- Now we have an opportunity for LIFE + to become even more valuable, in particular to the smaller and newer Member States, which could receive a more equal spread of budget over the period 2007-2013 of €2 billion.
- Nu har vi möjlighet att göra Life+ ännu mer värdefullt, särskilt för mindre och nya medlemsstater, som skulle kunna få en mer jämlikt fördelad budget på 2 miljarder euro under perioden 2007-2013.
- How can we have a report going through Plenary without a vote or an opportunity to amend it when the committees with the main responsibilities for the issue have never seen the report, have never had an opportunity to correct factual inaccuracies?
- Hur kan vi låta ett betänkande passera kammaren utan omröstning och utan möjlighet att ändra det när utskotten med huvudansvaret för frågan aldrig har sett betänkandet och aldrig har haft möjlighet att rätta till sakfel?
- Over the past year I have had the opportunity to discuss it in several formal and informal fora, including in meetings organised - the first in Paris and then a later one in Alexandria - by the Institute for Peace Studies and chaired by Ms Mubarak.
- Det senaste året har jag haft möjlighet att diskutera frågan i flera formella och informella fora, bland annat vid möten som anordnats av Institute for Peace Studies med Suzanne Mubarak som värd.
- Mr President, I am very pleased that we have the opportunity to lead this debate today because I remember that we both always cooperated with Switzerland in the European Council and are therefore both aware of how important it is for Switzerland to participate in these programmes.
- Det gläder mig att vi har möjlighet att leda den här debatten i dag, eftersom vi båda alltid har samarbetat med Schweiz i Europeiska rådet och vi är därför överens om hur viktigt det är att Schweiz deltar i dessa program.
- We must find a way, as part of the visa policy, to ensure that these people, who with their ancestors have been cut off from their homeland for more than 300 years, have the opportunity to travel freely to Bulgaria and export our European ideals from there to Ukraine.
- Vi måste hitta ett sätt, inom ramen för viseringspolitiken, att se till att dessa människor, som tillsammans med sina förfäder har avskurits från sitt hemland under mer än 300 års tid, har möjlighet att resa fritt till Bulgarien och exportera våra europeiska ideal därifrån till Ukraina.
- It is important, among other things, for artists to have the opportunity to move around freely, to promote the facilities for non-commercial art and to further develop European digital libraries to preserve our artistic heritage.
- Det är viktigt att konstnärer har möjlighet att röra sig fritt, att befrämja möjligheterna för icke-kommersiell konst, att utvecklingen av europeiska digitala bibliotek för att bevara konstarvet går vidare osv. Jag tolkar punkt 9 om konststudiers karaktär och längd som en vilja att införliva även konststudier i Bolognaprocessen och med det förbehållet kan jag rösta ja till betänkandet.
- Under these themes, we will have opportunities to discuss a wide range of issues including e-health, the interoperability of electronic health records, secure trade, mutual recognition of authorised trade standards and the overall approach to regulation, the Innovation Action Partnership and exchange of information on consumer product safety.
- Under dessa teman kommer vi att ha möjligheter att diskutera ett brett urval frågor, inklusive e-hälsa, kompatibilitet för elektroniska hälsoregister, säker handel, ömsesidigt erkännande av auktoriserade handelsnormer och en övergripande strategi för reglering, partnerskapet för innovationsåtgärder och utbyte av information om säkerheten för konsumentprodukter.
- The endeavours made in this House to see the authors of this crime brought to trial in Chile have been to no avail, despite a number of promises, and now we have the opportunity, through collaboration between the authorities of different countries of the Union, to bring the main culprit of this and over 30 000 more murders before a Community judge, before a Spanish judge.
- Nu har vi möjligheten att, med hjälp av samarbete mellan de olika staterna i unionen, få den högst ansvariga för detta och drygt 3 000 mord att inställa sig inför en domare i gemenskapen, en spansk domare.
- I have also, Mr President, had the opportunity to visit the country - which I did not know - and during this visit, I have been able to observe that Tunisia is a country that has made considerable progress in the economic sphere and in fighting poverty, promoting the emergence of a prosperous middle class.
- Jag har också haft möjlighet att besöka landet, som jag inte kände sedan tidigare, och under detta besök har jag kunnat konstatera att Tunisien är ett land som gjort betydande framsteg inom det ekonomiska området och i kampen mot fattigdomen, genom att främja uppkomsten av en framgångsrik medelklass.
- I am, however, pleased that I have the opportunity to be able to stand in for Mr Papoutsis today since the report by Mr Aparicio Sánchez on improving safety, consumers’ rights and trading standards in the tourism sector is clearly of great interest to me as Transport Commissioner as well as being of major importance to the citizens of the Union.
- Jag är emellertid glad över att jag har möjligheten att ersätta Papoutsis i dag, eftersom betänkandet av Aparicio Sánchez om en förbättring av konsumentens säkerhet och rättigheter samt av handelsreglerna i turistsektorn, helt klart är av stort intresse för såväl mig som transportkommissionär som av största vikt för medborgarna i Europeiska unionen.
- I understand that other European regions possibly have the same problem as well and the situation is not any better (is it?), but today I am talking about my region and therefore in this case, we would like to have the opportunity to reach Western and Central Europe through Poland, once Poland has joined our rail track.
- Jag förstår att andra europeiska regioner mycket väl kan ha samma problem och att situationen där kanske inte är bättre (är den det?), men i dag talar jag om min region och vi skulle vilja ha möjlighet att nå Väst- och Centraleuropa via Polen, när Polen har anslutit sig till vår järnväg.
- Precisely in this period of peace between Greece and Turkey we have an opportunity, here in the European Parliament, to bring the people of both countries together and to finally purge what they kept trying to teach me, and probably you too, in school in our history books, i.e. that Greece and Turkey supposedly hate each other.
- Jordbävningen i Grekland - för Turkiet har vi talat tillräckligt om - har möjligen krävt många offer, men det har också lett fram till mer än vad hundra resolutionsförslag skulle kunna leda fram till. I dessa tider av fred mellan Grekland och Turkiet har vi här i Europaparlamentet en möjlighet att tillsammans föra folken i dessa båda länder närmare varandra, och äntligen bli kvitt det man alltid försökt lära mig och förmodligen även er med hjälp av skolans historieböcker, nämligen att greker och turkar skulle hata varandra.
- The second option would be to have a proper codecision procedure, with the Commission having the opportunity to make substantial alterations to the content, and it is this approach that I favour, subject to what is said in future debates, as being, in my view, more suited to the present day.
- Det första skulle inte innebära några väsentliga förändringar utan bara innebära att den rättsliga grunden ändras och att vi sluter ett interinstitutionellt avtal för att undanröja behovet av att gå igenom hela innehållet en gång till. Det andra alternativet är att hålla ett riktigt medbeslutandeförfarande där kommissionen har möjlighet att göra stora ändringar i innehållet, och det är detta alternativ jag förespråkar och som jag, under förutsättning av vad som sägs i kommande debatter, anser är mer lämpligt för vår tid. Vi har tio nya medlemsstater som säkert också har ett intresse av att bidra till de rättsakter som de naturligtvis inte kunde bidra till före anslutningen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 48540 AND
t12.lemma_id = 55940 AND
t21.lemma_id = 54893 AND
t22.lemma_id = 61977),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;