- We have experience.
- Vi har erfarenheten.
- We have experience in this;
- Vi har erfarenhet av detta.
- We have this unique experience.
- Vi har denna unika erfarenhet.
- I have personal experience of this.
- Jag har personliga erfarenheter av detta.
- We have had some experience of this in this House since Monday.
- Vi har haft en viss erfarenhet av detta i parlamentet sedan i måndags.
- Their young counterparts, Palestinian and Israeli, have no such positive experience.
- Deras unga motsvarigheter i Palestina och Israel har inga sådana positiva erfarenheter.
- I described how we have considerable experience in the field of police training.
- Jag beskrev hur vi har en betydande erfarenhet på området för polisutbildning.
- Europe has experience of being a theatre of war.
- Europa har varit i krig, och har erfarenhet av att vara krigsskådeplats.
- Europe has a unique experience of the mechanisms and process of post-conflict recovery and reconciliation.
- EU har en unik erfarenhet av mekanismerna och processerna för återhämtning efter en konflikt och försoning.
- I do not believe that any another region in the world has the same experience as we have of establishing an internal market, common rules, common institutions, and indeed a single currency and solidarity and cohesion policies.
- Jag tror inte att någon annan region i världen har samma erfarenhet som vi av att upprätta en inre marknad, gemensamma regler, gemensamma institutioner och till och med en gemensam valuta samt en politik för solidaritet och sammanhållning.
- It is terrible thing, but if you have vast experience and there is no-one to follow in your footsteps and take up beekeeping, then there will be no more beekeepers and no more apiculture either.
- Gamla biodlare har en enorm erfarenhet.
- In this context Romania has an extremely positive experience as it awards scholarships to pupils and students from the Republic of Moldova and the South-Western Ukraine.
- I detta sammanhang har Rumänien en oerhört positiv erfarenhet eftersom landet beviljar stipendier till elever och studenter från Moldova och sydvästra Ukraina.
- Those of us who are older, those who have some experience of dictatorships, know very well that whilst there are guilty people, there is also a wider population that one cannot necessarily punish for the fact that some monster has gained power.
- Ty vi äldre, som har en del erfarenhet av diktaturer, vet alldeles säkert att det å ena sidan finns skyldiga, men att det finns en befolkning som man inte obetingat kan bestraffa för att någon ond varelse har kommit till makten.
- Nevertheless, I am afraid we must remain humble and modest, for although the need to simplify is restated every time, those who have most experience of framework programmes sadly observe each time that they are not yet perfect.
- Jag är trots det rädd att vi även framöver måste vara ödmjuka, för även om behovet att förenkla uttrycks varje gång så märker tyvärr de som har mest erfarenhet av ramprogram varje gång att de aldrig är fulländade.
- Madam President, as you might anticipate, I have some experience of the difficulties of Members of the European Parliament and others in obtaining reliable flights from the United Kingdom directly to Strasbourg and back again.
- Som ni kanske kan räkna ut på förhand så har jag erfarenhet av de problem som ledamöter av Europaparlamentet och andra har när det gäller att få tag på pålitliga flyg från Förenade kungariket direkt till Strasbourg och tillbaka igen.
- The UN and the European Union - the European Commission - now have more experience than others in this area and it is absolutely imperative that we ensure that the training provided - whether for police officers, people running penitentiaries, justices of the peace or magistrates - is compatible and appropriate wherever their services are required.
- FN och Europeiska unionen - Europeiska kommissionen - har nu mer erfarenhet än andra på detta område, och det är absolut nödvändigt att vi ser till att den utbildning som erbjuds - oavsett om den avser poliser, personer som sköter straffanstalter eller freds- eller tingsdomare - är förenlig och lämplig varhelst dessa personers tjänster behövs.
- But unfortunately because we have had such unhappy experiences in the past, we prefer not to do this but rather to declare that this will be presented as part of the general funding facilities which are available to us - and there are certainly plenty of those.
- Men då vi tyvärr har haft dåliga erfarenheter, så gör vi helst inte det utan bestämmer att vi lägger det till de allmänna finansieringsmedlen som står till vårt förfogande - och vi har faktiskt en hel del.
- As someone who has had first-hand experience of the BSE crisis where ingredients were placed in compound feed which were not up to the standard one could have had expected, I find it hard to believe we are now going to create a new monster with genetically modified food.
- I egenskap av en person som haft direkta erfarenheter av BSE-krisen, där ingredienser blandades i blandfoder, som inte höll den standard man hade kunnat förvänta sig, finner jag det svårt att tänka mig att vi nu skall ge oss till att skapa ett nytt monster, med genetiskt modifierade livsmedel.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 48540 AND
t12.lemma_id = 43501 AND
t21.lemma_id = 54893 AND
t22.lemma_id = 43435),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;