- I congratulate the rapporteur.
- Jag gratulerar föredraganden.
- We all admire presidents who congratulate rapporteurs.
- Vi beundrar alla ordföranden som gratulerar föredraganden.
- I congratulate the rapporteur on the report.
- Jag gratulerar föredraganden till betänkandet.
- I should like to congratulate the rapporteur.
- Jag vill gärna gratulera föredraganden.
- I congratulate both rapporteurs on these excellent reports.
- Jag gratulerar båda föredragandena till dessa utmärkta betänkanden.
- I should like to conclude by congratulating the rapporteur.
- Avslutningsvis vill jag gratulera föredraganden.
- Mr President, I congratulate the rapporteur on her work.
- Jag gratulerar föredraganden till hennes arbete.
- Let me congratulate the rapporteur warmly on her report.
- Jag ber att få särskilt gratulera föredraganden till hennes betänkande.
- Mr President, I will begin by congratulating both rapporteurs.
- Jag vill börja med att gratulera båda föredragandena.
- I wish to congratulate the rapporteur on an excellent report.
- Jag vill gratulera föredraganden till ett utmärkt betänkande.
- I congratulate the rapporteur and thank her for the good cooperation.
- Jag gratulerar föredraganden och tackar henne för det goda samarbetet.
- Mr President, I congratulate the rapporteur on her excellent work.
- Jag gratulerar föredraganden till hennes utmärkta arbete.
- I congratulate the rapporteur on his work, which I endorsed.
- Jag gratulerar föredraganden och jag stöder hans arbete.
- I warmly congratulate the rapporteur on this magnificent piece of work.
- Jag gratulerar verkligen föredraganden till detta enastående arbete.
- I should like to conclude by congratulating the rapporteur once again.
- Avslutningsvis vill jag ännu en gång gratulera föredraganden.
- Mr President, I wish to begin by congratulating the rapporteurs on their reports.
- Herr ordförande, jag skulle vilja börja med att gratulera föredragandena för deras betänkanden.
- Mr President, the Commission would like to congratulate the rapporteur on her report.
- Kommission vill gratulera föredraganden till hennes betänkande.
- I take this opportunity to congratulate the rapporteur and I applaud the teamwork we have achieved.
- Jag tar tillfället i akt att gratulera föredraganden och gläds åt det lagarbete vi har genomfört.
- I should like to congratulate the rapporteur on the thinking behind her report.
- Jag vill gratulera föredraganden till resonemanget bakom hennes betänkande.
- Turning to Mr Tillich’s report, I should like to congratulate the rapporteur.
- För att så gå till Tillichs betänkande så skulle jag vilja gratulera föredraganden.
- Mr President, I would like to congratulate the rapporteur on this report.
- Herr talman, jag skulle vilja gratulera föredraganden för detta betänkande.
- I especially congratulate the two rapporteurs, Mr Schmitt and Mrs Echerer, for their excellent reports.
- Jag gratulerar speciellt de två föredraganden, herr Schmitt och fru Echerer, för deras utmärkta betänkanden.
- Mr President, I would like to congratulate the rapporteur on his excellent report.
- Jag skulle vilja gratulera föredraganden till hans utmärkta betänkande.
- Madam President, I would also like to congratulate the rapporteur on his report.
- Jag skulle också vilja gratulera föredraganden till hans betänkande.
- Mr President, the Greens/EFA Group would, of course, like to congratulate the rapporteur.
- Den gröna EFA-gruppen vill naturligtvis gratulera föredraganden.
- Madam President, I wish to begin by congratulating the rapporteur on her report.
- Jag vill börja med att gratulera föredraganden till hennes betänkande.
- Madam President, I would like to congratulate the rapporteur on a truly excellent report.
- Jag vill gratulera föredraganden till ett mycket bra betänkande.
- Mr President, I should like to join in congratulating the rapporteurs on their work.
- Också jag skulle vilja gratulera föredragandena till deras arbete.
- I congratulate the rapporteur for the excellent job he has done in a very difficult area.
- Jag gratulerar föredraganden till det utmärkta arbete han har utfört på ett mycket svårt område.
- Madam President, first of all I wish to congratulate the rapporteur on his report.
- Jag vill börja med att gratulera föredraganden till hans betänkande.
- Mr. President, first of all, I would like to thank and congratulate Madam Rapporteur.
- Först av allt vill jag tacka och gratulera föredraganden.
- I would first of all like to congratulate the rapporteur on the excellent job she has done.
- Jag vill först och främst gratulera föredraganden till det utmärkta arbete som hon har utfört.
- Let me begin by congratulating the rapporteur for tackling this issue of agricultural product quality.
- Låt mig börja med att gratulera föredraganden till att ha tagit itu med frågan om jordbruksprodukternas kvalitet.
- I conclude by congratulating the rapporteur, Mr Dary, on the excellent job he has done.
- Avslutningsvis vill jag gratulera föredraganden, Dary, till det utmärkta arbete han har utfört.
- I voted in favour of this report and I congratulate the rapporteur on the work she has done.
- Jag röstade för betänkandet och jag gratulerar föredraganden till hennes arbete.
- With those remarks, I welcome this report very much and I congratulate the rapporteur on her presentation.
- Med dessa kommentarer välkomnar jag det här betänkandet och jag gratulerar föredraganden till hennes presentation.
- I would like to congratulate the rapporteur on his proactive approach and the quality of the work carried out.
- Jag vill gratulera föredraganden till hans proaktiva synsätt och för kvaliteten på hans arbete.
- I really want to congratulate the rapporteur, because I definitely agree with many of the provisions set out on addressing the demographic challenge and strengthening solidarity between generations.
- Jag vill verkligen gratulera föredraganden, eftersom jag definitivt håller med om många av de åtgärder som anges för att bemöta den demografiska utmaningen och stärka solidariteten mellan generationerna.
- Madam President, Commissioner, firstly I would like to congratulate the rapporteurs on their excellent and important reports on cohesion policy.
- Först vill jag gratulera föredragandena till deras utmärkta och viktiga betänkanden om sammanhållningspolitiken.
- Mr President, ladies and gentlemen, the Committee on Economic and Monetary Affairs would like to congratulate the rapporteur on her report.
- Vi i utskottet för ekonomi och valutafrågor gratulerar föredraganden till hennes framställning.
- Like previous speakers, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Bouwman, on the excellent work he has done.
- Först vill jag, liksom de tidigare talarna, gratulera föredraganden, Bouwman, till det utmärkta arbetet.
- Madam President, Commissioner, I should first of all like to congratulate the rapporteur on the work he has done and to thank him for this.
- Jag vill först och främst gratulera föredraganden och tacka för det arbete som har gjorts.
- Mr President, I wish to begin by expressing my support for this proposal and congratulating the rapporteur, whose arguments I fully endorse.
- Jag vill först uttrycka mitt stöd för det föreliggande förslaget och gratulera föredraganden, vars resonemang jag helt delar.
- I very warmly congratulate the rapporteur on the attitude he has taken to this refined analysis and on the very constructive proposals he has made.
- Jag vill verkligen gratulera föredraganden till att ha infogat denna differentierade analys och lagt fram mycket konkreta förslag.
- First of all, I would like to congratulate the rapporteur on the quality of his work.
- Först och främst skulle jag vilja gratulera föredraganden till kvaliteten hos hans arbete, och jag tror liksom han att vi går mot en utmärkt text.
- Mr President, I would first like to congratulate the rapporteur on his report, which really addresses the problem, and to thank him for it.
- Jag vill börja med att gratulera föredraganden till hans probleminriktade betänkande och tacka honom för det.
- Madam President, I should like to begin by congratulating the rapporteur, Mr Olsson, on his excellent work in compiling this report.
- Jag vill börja med att gratulera föredraganden, dvs. Olsson, till hans utmärkta arbete med att sammanställa detta betänkande.
- To close, I should like to congratulate the rapporteur on his integrated proposal on the question of combating fraud and protecting the interests of the European Union.
- Avslutningsvis skulle jag vilja gratulera föredraganden till hans integrerade förslag om bedrägeribekämpning och skydd av Europeiska unionens intressen.
- Mr President, I want to congratulate the rapporteur on this report and indeed congratulate Commissioner Diamantopoulou for her very excellent work in this area of social policy.
- Jag vill gratulera föredraganden till detta betänkande och förvisso kommissionär Diamantopoulou till hennes enastående arbete på detta område inom socialpolitiken.
- Ladies and gentlemen, I would first like to congratulate the rapporteur, Mr Gauzès, for his excellent work on this complex, technical and controversial report.
- Jag vill först gratulera föredraganden, Jean-Paul Gauzès, för hans utmärkta arbete med detta komplicerade, tekniska och kontroversiella betänkande.
- I congratulate the rapporteur on the fine proposals he makes in his report, the aptness of which has been confirmed by the support given to them by the European Parliament delegation to the conciliation process.
- Jag gratulerar föredraganden till de utmärkta förslag han kommer med i sitt betänkande.
- Mr President, I think there are many good points in the Commission’s report, and I would like to congratulate the rapporteur on a job well done.
- Jag tycker att det finns många bra saker i kommissionens rapport, och jag vill gratulera föredraganden till ett bra arbete.
- Mr President, on behalf of the Committee on the Environment I congratulate the rapporteur, with whom we have also collaborated, as she herself has said.
- Å utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentskydds vägnar gratulerar vi föredraganden, som vi även samarbetat med, vilket hon själv sade.
- On behalf of the REX Committee, therefore, I should like to congratulate the four rapporteurs, Messrs Tannert, Malerba and Argyros and Mrs Estevan Bola.
- För utskottet för externa ekonomiska förbindelser vill jag först gärna gratulera fyra föredraganden, nämligen Tannert, Malerba, Argyros och Estevan Bolea.
- That is the right way to go, and therefore I very much congratulate the rapporteur and hope that we will not support the amendments to an excellent report.
- Det är den rätta vägen att gå och därför gratulerar jag föredraganden och hoppas att vi inte kommer att stödja ändringarna till ett utmärkt betänkande.
- Mr President, when it is normal practice to congratulate rapporteurs on their work, it is difficult to find appropriate words to use when something exceptional has been achieved.
- Eftersom det är normal praxis att gratulera föredragandena till deras arbete, är det svårt att hitta de lämpliga orden när något utöver det vanliga har åstadkommits.
- The creation of the European private company statute has the support of both the Member States and industry, and I congratulate the rapporteur on his excellent report and his pragmatic recommendations.
- Inrättandet av stadgan för europeiska privata aktiebolag har både medlemsstaternas och industrins stöd och jag gratulerar föredraganden till hans utmärkta betänkande och hans pragmatiska rekommendationer.
- Mr President, I wish to congratulate the rapporteur on his report and say that the proposals on the simplification of legislation in the internal market that were launched in 1996 are very welcome.
- Jag vill gratulera föredraganden till hans betänkande och säga att förslagen om förenkling av lagstiftningen för den inre marknaden som påbörjades 1996 är mycket välkomna.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to join in congratulating the rapporteur, Mrs Pack, on her good work, and all the members of the Committee on Culture and Education, whose contributions have enriched this text.
- Även jag skulle vilja gratulera föredraganden, Doris Pack, till hennes utmärkta arbete.
- Mr President, I have requested the floor because the President cannot congratulate the rapporteur in this case, so I want to do so on behalf of the Group of the Party of European Socialists.
- Jag begärde ordet för att, då ordföranden i detta fall inte kan gratulera föredraganden, vill jag göra det i den socialdemokratiska gruppens namn.
- Madam President, I would like to warmly congratulate the rapporteur, and thank her for all the work undertaken on an issue of such great importance for the future of the European economy.
- Jag vill varmt gratulera föredraganden och tacka henne för det arbete som hon har lagt ned på en mycket viktig fråga när det gäller framtiden för EU:s ekonomi.
- Mr President, ladies and gentlemen, I would like to begin by congratulating the rapporteurs, Mr Saryusz-Wolski and Mr Kuhne, for the constructive, comprehensive and future-oriented approach upon which both reports were based.
- Jag vill börja med att gratulera föredragandena, Jacek Saryusz-Wolski och Helmut Kuhne, till den konstruktiva, heltäckande och framtidsorienterade strategi som båda betänkandena grundas på.
- Mr President, I should like to congratulate the rapporteur on his excellent report, and indeed to thank the Commission for the fact that this communication invites us to engage in a broad debate on the social dialogue.
- Kolleger, kommissionär, jag skulle vilja gratulera föredraganden till hands utomordentliga rapport och jag skulle också vilja tacka kommissionen för faktumet att detta meddelandet inbjuder oss till att föra en bred debatt om den sociala dialogen.
- I congratulate the rapporteur, who perfectly highlighted the essential contribution of customs legislation and customs services to an effective implementation of our common trade policy, and also identified the important challenges that the Union is facing in this matter.
- Jag gratulerar föredraganden, som på ett förträffligt sätt har framhållit den stora betydelsen av tullagstiftningen och tullförvaltningarna för ett effektivt genomförande av vår gemensamma handelspolitik, och som också har pekat på de viktiga utmaningar som unionen står inför på detta område.
- Mr President, the Commission would like to thank Parliament for the opportunity of having this debate and I would like personally to warmly congratulate the rapporteur, Mr Hernández Mollar, for his excellent report and the excellent motion for a resolution.
- Kommissionen vill tacka parlamentet för möjligheten att få föra denna debatt och jag vill personligen varmt gratulera föredraganden, Hernandez Mollar, till hans utmärkta betänkande och utmärkta resolutionsförslag.
- Madam President, ladies and gentlemen, as rapporteur on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would like to congratulate both rapporteurs on their report and I would also like to thank them for the pleasant cooperation.
- Som föredragande för utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi vill jag gärna gratulera de båda föredragandena till deras betänkande och även tacka för det trevliga samarbetet.
- I should like, therefore, to congratulate the rapporteur and get behind her call for a more ambitious Commission Green Paper that leads to the appearance of a true Internal Market, making it possible to create jobs and guarantee greater social cohesion.
- Jag skulle därför vilja gratulera föredraganden och ställa mig bakom hennes krav på en mer ambitiös grönbok från kommissionen som leder till uppkomsten av en verklig inre marknad och gör det möjligt att skapa sysselsättning och garantera större social sammanhållning.
- Finally, we congratulate the rapporteur on having obtained a commitment from the Commission to present an annual report to the European Parliament on the state of the collection of own resources, the forecasts in this field for the next budgetary year and certain frequent problems relating to the system.
- Avslutningsvis gratulerar vi föredraganden till att ha nått en kompromiss med kommissionen att lägga fram ett årligt arbetsdokument om situationen för uppbörden av egna medel, beräkningar för kommande budgetår och vissa vanligt förekommande problem som har med systemet att göra.
- I would like to draw the rapporteur’s attention to one further amendment I submitted concerning recital U. But all in all we are pleased with this report, and I would like to congratulate the rapporteur once more.
- Jag tror att det finns flera andra frågor som skulle kunna komma upp till diskussion här, men det saknas tid. Jag skulle vilja uppmärksamma föredraganden på ett ändringsförslag som jag lagt fram beträffande beaktande U. Men i det stora hela kan vi känna igen oss i betänkandet, och jag vill än en gång gratulera föredraganden.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, firstly I wish to congratulate the rapporteur, Mr Groote, who comes from the car-making country of Lower Saxony, a German province where many cars are manufactured, which is why he has taken the trouble to consider the industry’s point of view as well.
- Först vill jag gratulera föredraganden, Matthias Groote, som kommer från bilindustriregionen Niedersachsen, en tysk provins där många bilar tillverkas, vilket är skälet till att han har bemödat sig om att ta hänsyn även till industrins perspektiv.
- I would congratulate the rapporteur on her work and commitment, but I regret that some of her proposals went a little too far, which ended up making agreement with the Council impossible on this initiative that appears so urgently needed so as to increase the efficiency of the asylum process and prevent abuses.
- Jag gratulerar föredraganden till hennes arbete och engagemang, men jag beklagar att vissa av hennes förslag gick lite för långt, vilket omöjliggjorde en överenskommelse med rådet om detta initiativ, som tycks så nödvändigt för att öka asylförfarandenas effektivitet och förhindra missbruk.
- I congratulate the rapporteur on the excellent work she has done, and in a short amount of time at that, and I hope that the political debate and the intellectual debate on these issues can be combined in order to guarantee the people of Europe the prosperity that monetary policy helps to create.
- Jag gratulerar föredraganden till det utmärkta arbete som hon, trots tidsbristen, har utfört och jag hoppas att den politiska och intellektuella debatten om dessa frågor kan kombineras för att se till att Europas befolkning får det välstånd som den monetära politiken bidrar till att skapa.
- I congratulate the rapporteur because she cooperated with the political groups, reached a consensus within the Council and managed to include in the recitals one of my amendments referring to the utilisation of the work of both the European Agency for Safety and Health at Work (Bilbao) and the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions (Dublin), in the context of the results from the evaluation of national policies on health and safety at work.
- Jag gratulerar föredraganden till att ha samarbetat med de politiska grupperna och till att ha åstadkommit enighet inom rådet.
- Mr President, Madam Commissioner, ladies and gentlemen, very briefly, in the minute I have available, I first want to congratulate the rapporteurs, Mr Arias Cañete, Mr Viola and Mrs Klaß, on their magnificent reports, and reiterate once again that the Cohesion Fund was created to achieve not monetary union, but economic and social cohesion.
- På ett telegrafiskt sätt under den minut jag förfogar över, vill jag först gratulera föredragandena, Arias Cañete, Viola och Klaß för deras magnifika betänkanden, och här ännu en gång påminna om att sammanhållningsfonden inte föddes för att uppnå valutaunionen, utan den ekonomiska och sociala sammanhållningen.
- Mr President, ladies and gentlemen, the Commission first wishes to congratulate the rapporteur of the Committee on Institutional Affairs, Mr Anastassopoulos, on the excellent report he is presenting today, and also wishes to express its support for this new attempt by the European Parliament to resolve once and for all the question of the electoral procedure as regards those fundamental aspects where there is a broad consensus among the Member States.
- Kommissionen vill först gratulera föredraganden för utskottet för institutionella frågor, herr Anastassopoulos, för det utmärkta betänkande som han lägger fram för oss i dag, och jag vill även uttrycka stöd för detta nya försök från Europaparlamentet att definitivt avgöra frågan om valsystemet, i de grundläggande aspekter där det finns en bred enhällighet bland medlemsstaterna.
- Madam President, I congratulate the four rapporteurs on their work, and in particular Baroness Ludford for carrying forward work that I, amongst others, helped to initiate nearly a decade and a half ago with the first Committee of Inquiry into Racism and Fascism in Europe, whose rapporteur, in fact, was an excellent member of the Christian Democrat Group and of Nea Dimokratia, Dimitrios Evregenis, of whose work Mr Le Pen has said that he will use all means possible to prevent its being put into practice.
- Jag gratulerar de fyra föredragandena till deras arbete, framför allt baronessan Ludford, för att hon går vidare med arbete som jag, bland andra, hjälpte till att påbörja för nästan ett och ett halvt decennium sedan med den första undersökningskommittén om rasism och fascism i Europa, vars föredragande, faktiskt, var en framstående medlem i den kristdemokratiska gruppen och i Nea Dimokratia, Dimitrios Evregenis, om vars arbete Le Pen har sagt att han kommer att ta till alla till buds stående medel för att förhindra att det omsätts i handling.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 42266 AND
t12.lemma_id = 56398 AND
t21.lemma_id = 46758 AND
t22.lemma_id = 15487),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;