- How can we build on the information which forms the basis of the blacklist by improving the access to verifiable and reliable information?
- Hur kan vi gå vidare utifrån den information som utgör grunden till den svarta listan och förbättra tillgången till tillförlitliga uppgifter som kan kontrolleras?
- The draft Treaty will form a basis for the final EU Treaty which will be put in place at the IGC in the near future.
- Utkastet till fördrag kommer att utgöra grunden till det slutliga EU-fördraget som kommer att införas vid regeringskonferensen inom en nära framtid.
- To date, we have not been able to examine the memorandum of understanding between SWIFT and the United States that forms the basis for transferring the data.
- Hittills har vi inte kunnat undersöka samförståndsavtalet mellan SWIFT och Förenta staterna som utgör grunden för överföring av uppgifterna.
- In a broader framework, it is crucial to ensure a swift ratification and a coordinated implementation of the UN Palermo Convention against transnational organised crime and its two protocols on trafficking and smuggling, which now form the basis for a global recognition of the problem and a stronger approach to tackle it.
- Inom en bredare ram är det avgörande att man säkerställer en snabb ratificering och ett samordnat genomförande av FN:s Palermokonvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet och dess två protokoll om människohandel och människosmuggling, vilka nu utgör grunden för ett globalt erkännande av problemet och ett mer kraftfullt angreppssätt för att ta itu med det.
- It must form the basis for far-reaching reforms within the European Parliament so that our institution too is in a position to win back the trust of the citizens of the European Union.
- Den måste utgöra grunden för en ingående reform av Europaparlamentet så att även vår institution kan återvinna förtroendet från unionens befolkning.
- It will be crucial to support small and medium-sized enterprises, which form the basis of European industry, by financial assistance in the area of innovation and technology transfer and by involving innovative and sustainable criteria in tenders for public procurement.
- Det är mycket viktigt att stödja små och medelstora företag, som utgör grunden för den europeiska industrin, genom ekonomiskt stöd inom områdena innovation och tekniköverföring och genom att inkludera kriterier för innovation och hållbarhet i anbud i samband med offentlig upphandling.
- Mr President, the Swedish Social Democrats, including myself, believe that the UN conventions on drugs should form the basis of the EU’s drugs policy, and we wish this basis to remain in place.
- Jag och de svenska socialdemokraterna anser att FN:s narkotikakonventioner skall utgöra grunden för EU:s narkotikapolitik, och vi önskar att denna grund skall bestå.
- The Committee on Legal Affairs adopted unanimously an opinion supporting the request that Articles 43(2) and 204 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) and the Sole Article of the Protocol (No 34) on Special Arrangements for Greenland must form the legal basis for the proposed legislative text, instead of the legal basis chosen by the Commission:
- Utskottet för rättsliga frågor antog enhälligt ett yttrande till stöd för begäran att artiklarna 43.2 och 204 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt samt den enda artikeln i protokoll nr 34 om en särskild ordning för Grönland ska utgöra rättslig grund för den föreslagna lagstiftningsakten, i stället för den rättsliga grund som valts av kommissionen, det vill säga artikel 203 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
- These findings form the basis of the European programmes to protect the Barents Sea, and that is why I would ask you to examine a draft letter setting out the most important facts and to make Parliament’s position, as expressed in the resolutions which it has adopted, clear as far as Russia is concerned.
- Vi är medvetna om, vilket vi också - inte minst under förra årets sista plenarsammanträde - har kunnat konstatera i en lång rad beslut, att detta inte enbart är ett juridiskt fall och att det är fel att beskylla Alexander Nikitin för kriminalitet och förräderi, eftersom vi som berörda parter drar nytta av de resultat han har kommit fram till. Resultaten utgör grunden för de europeiska programmen för skydd av Barents hav, och därför ber jag er granska ett utkast till ett brev som skildrar de viktigaste fakta samt att i enlighet med parlamentsbesluten visa Ryssland denna ståndpunkt klart och tydligt.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 40593 AND
t12.lemma_id = 299 AND
t21.lemma_id = 36677 AND
t22.lemma_id = 48550),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;