- Let us please put an end to this nonsense.
- Snälla, låt oss sätta stopp för dessa dumheter.
- This is what we must put an end to.
- Det är detta som vi måste sätta stopp för.
- We must put an end once and for all to driving-licence tourism.
- Vi måste en gång för alla sätta stopp för körkortsturismen.
- So let us put an end to this nonsense as quickly as possible!
- Därför bör man sätta stopp för dessa dumheter!
- This also threatens to put an end to this opening and I have a nasty feeling about this.
- Detta hotar även att sätta stopp för detta öppnande, och jag har en obehaglig känsla gällande detta.
- In addition, extensive cooperation between NGOs must put an end to human rights violations.
- Vidare måste ett omfattande samarbete mellan icke-statliga organisationer sätta stopp för kränkningarna av de mänskliga rättigheterna.
- Through Amendments Nos 16, 18 and 75 the White report puts an end to such practices by limiting this water policy.
- Whites betänkande sätter stopp för detta bruk, tack vare ändringsförslagen 16, 18 och 75, genom att begränsa denna vattenpolitik.
- South Africa made a peaceful choice for democracy and thereby put an end to decades of racial oppression.
- Sydafrika valde demokratin på fredlig väg, och satte stopp för årtionden av rasförtryck.
- We must put an end to inefficient working methods and corrupt practices which are, unfortunately, still being used.
- Vi måste sätta stopp för ineffektiva arbetsmetoder och korruption, som tyvärr fortfarande förekommer.
- We recommend putting an end to the injustice of people being punished twice and sometimes even three times because of the readmission agreements.
- Vi förordar att man sätter stopp för den orättvisa dubbelbestraffning, och ibland till och med trippelbestraffning, som följer av återtagandeavtalen.
- An instrument to put an end to impunity is urgently needed to defend human rights.
- För att värna om de mänskliga rättigheterna måste man ha tillgång till ett instrument som kan sätta stopp för straffriheten.
- What has it done to put an end to the scandalous haemorrhage that repayment of debt represents for the countries of the south?
- Vad har EU gjort för att sätta stopp för den skandalösa åderlåtning som skuldåterbetalningen utgör för länderna i Syd?
- We call on the government, we demand that it immediately stop such occurrences, disband the private militias and finally put an end to impunity.
- Vi uppmanar regeringen att omedelbart sätta stopp för sådana händelser, upplösa de privata miliserna och slutligen sätta stopp för straffriheten.
- Mr President, in order to avoid the depletion of tuna stocks, we do not need to put an end to the many fishermen that depend upon them.
- För att undvika utrotning av bestånden av blåfenad tonfisk behöver vi inte sätta stopp för fiskarna som är beroende av dem. Det går att förena de två.
- If every crisis brings with it a chance of renewal, we can, through our attitude, force the Commission to put an end to malpractice and to excessive bureaucracy.
- Om varje kris innebär en möjlighet till förnyelse, kan vi genom vår inställning tvinga kommissionen att sätta stopp för viss förskingring av allmänna medel och den överdrivna byråkratin.
- In order to put an end to the present unlawful system, a new uniform system of secondment of personnel from the members of the Joint Undertaking is proposed.
- För att sätta stopp för det nuvarande olagliga systemet, föreslås ett nytt enhetligt system med förflyttning av personal från medlemmarna av projektet.
- The liberation of some of the hostages and the arrest yesterday of Sankoh do not put an end to this conflict, but rather they may be a cause for even greater concern.
- Den befriade gisslan och gripandet av Sankoh i går sätter inte stopp för konflikten, utan kan till och med bli föremål för ännu större oro.
- I get letters from members of the public, complaining about the arbitrary treatment they receive from the police and the justice system - a grim business to which Turkey must put an end!
- Jag får brev från allmänheten med klagomål om hur godtyckligt de behandlas av polis och rättsväsende - en grym verksamhet som Turkiet måste sätta stopp för!
- This is how the European Union could help to remedy the situation, and also by putting an end to the genocidal sanctions which are still in place today.
- Se där hur Europeiska unionen skulle kunna hjälpa till att förbättra situationen, och den måste även sätta stopp för de sanktioner som har varit i kraft fram till i dag och som innebär folkmord.
- Jobbik would like to put an end to the economic monopoly of the multinationals and return Europe to the smallholders and family businesses, so that with their help we may eliminate unemployment within the European Community.
- Jobbik vill sätta stopp för de multinationella företagens ekonomiska monopol och återföra Europa till småbrukarna och familjeföretagen, så att vi med deras hjälp kan avskaffa arbetslösheten inom EU.
- It should lead us to question the dogma of rationing public spending, to re-launch the debate on the taxation of movements of capital, to stimulate the will to put an end to fiscal dumping and tax havens.
- Den bör leda till att dogmen om ransonering av de offentliga utgifterna ifrågasätts, till att diskussionen om beskattning av kapitalrörelser återupptas och till att strävan efter att sätta stopp för skattedumpning och skatteparadis främjas.
- If there is anyone who still has the will to put an end to what the English call turf wars - one side fighting with gloves on and the other without - then I am sure that, if we all work together, we will be able to prepare ourselves well for what lies ahead.
- Om det fortfarande finns någon som fortfarande har viljan att sätta stopp för det som engelsmännen kallar turf wars - där den ena sidan slåss med handskar på och den andra utan - så är jag säker på att vi, om vi alla arbetar tillsammans, ska kunna förbereda oss väl inför framtiden.
- We want to put an end to it with this directive, which is why I hope that, in tomorrow’s vote, Mr Grosch will be given a large majority, including the backing of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats.
- Vi vill sätta stopp för den med det här direktivet, och därför hoppas jag att Mathieu Grosch kommer att få stor majoritet i omröstningen i morgon och backas upp av gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater.
- and thirdly, how the European Union sees the current situation and how, amongst all of us, we might find a way to speed up the peace process and thereby put an end to this spiral of violence we are caught up in.
- Den första punkten är hur vi ser på den senaste händelseutvecklingen i regionen, den andra är en analys av det politiska läget i både Palestina och Israel och den tredje är Europeiska unionens inställning till den aktuella situationen samt hur vi, alla tillsammans, skall kunna hitta ett sätt att påskynda fredsprocessen och därigenom sätta stopp för denna våldsspiral som vi har fastnat i.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 3244 AND
t12.lemma_id = 22071 AND
t21.lemma_id = 59733 AND
t22.lemma_id = 60769),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;