- We only take a decision after having read and examined the proposal.
- Vi fattar beslut bara då vi har läst och granskat ett förslag.
- What is of concern is who took the decision and why.
- Det som är av betydelse är vem som fattade beslutet och varför.
- I hope the upcoming European Council will agree to take the appropriate decisions.
- Jag hoppas att det kommande Europeiska rådet fattar de beslut som krävs.
- I will take a decision on this in the next few months depending on developments in Zimbabwe.
- Jag kommer att fatta ett beslut om detta under de kommande månaderna beroende på utvecklingen i Zimbabwe.
- Only this will ensure that consumers are treated fairly and can take decisions on an informed basis.
- Endast på detta sätt kan vi garantera att konsumenterna behandlas rättvist och kan fatta riktiga beslut.
- After all, we need facts in order to be able to take politically sound decisions.
- Vi måste ju ha fakta på bordet för att kunna fatta välunderbyggda politiska beslut.
- More transparency will contribute to giving citizens more confidence in those who take decisions.
- Den ökade öppenheten kommer att bidra till att återupprätta medborgarnas förtroende för dem som fattar besluten.
- This Convention, let us say it again so that it is clear, will not take any decision.
- Detta konvent skall inte fatta några beslut - låt oss upprepa det så att det blir tydligt.
- I accept that criticism - but what we want to do today is to make that final push and take our decision.
- jag godtar den kritiken - men det vi vill göra i dag är att ge förslaget den sista knuffen och fatta vårt beslut.
- We cannot, for better or for worse, take decisions which are the responsibility of the governments and parliaments of those countries.
- Vi kan inte - på gott och ont - fatta de beslut som regeringarna och parlamenten i dessa länder har ansvar för.
- It is time to take practical decisions and not to make statements that are only balanced because of their ambiguity.
- Det är nu hög tid för att fatta konkreta beslut och inte för svävande och välbalanserade förklaringar.
- This agency is intended to act in support of the Member States, rather than to take decisions on their behalf.
- Denna byrå är tänkt att vara ett stöd för medlemsstaterna, snarare än att fatta beslut för deras räkning.
- We therefore have one more week to go and I hope that we will ultimately be able to take a decision on first reading in July, because we are 98% there.
- Det är således en vecka kvar, och jag hoppas att vi i slutändan kommer att kunna fatta ett beslut vid första behandlingen i juli, för vi är där till 98 procent.
- When we see the level of interdependence in the euro area and the European Union as a whole, a country should be able to take decisions knowing what its neighbours intend to do.
- När vi ser hur ömsesidigt beroende länderna i euroområdet är, och i EU i dess helhet, bör ett land kunna fatta sina beslut med vetskapen om vad dess granne planerar att göra.
- We are demanding that the European Commission take decisions that will enable the shipyard industry in Poland to be salvaged and developed.
- Vi kräver att kommissionen fattar beslut som gör att varvsindustrin i Polen kan bärgas och utvecklas.
- I say that because Member States must take decisions and they - my own included - must be pushed into taking those decisions.
- Jag säger detta eftersom medlemsstaterna måste fatta beslut och de - däribland min egen - måste tvingas att fatta dessa beslut.
- If it is not us at European level, who will encourage them to take those decisions, who will do it?
- Om inte vi på EU-nivå uppmuntrar dem till att fatta dessa beslut, vem ska då göra det?
- The truth is that, today, to take political decisions at European, national or regional level is a very tough matter.
- Sanningen är att det i dag är mycket tufft att fatta beslut på EU-nivå, nationell nivå eller regional nivå.
- Shall we have the intellectual and moral strength to take the decision on the opening of negotiations calmly, boldly and in accordance with the dictates of political logic?
- Kommer vi att ha den intellektuella och moraliska styrkan att fatta beslutet om att inleda förhandlingar på ett sansat och oförskräckt sätt och enligt det politiska förnuftets principer?
- I will then consult the Members of the Bureau so that I can take the appropriate decision in accordance with our Rules of Procedure.
- Sedan kommer jag att rådgöra med medlemmarna av presidiet för att kunna fatta ett lämpligt beslut enligt arbetsordningen.
- We urgently need to take a decision to amend the credit conditions for Greece and Ireland or we will end up destroying these countries.
- Vi måste omedelbart fatta beslut om att ändra kreditvillkoren för Grekland och Irland om vi inte ska förstöra dessa länder.
- It is not the intention of the Commission to take a decision to go to 30% the day after this communication has been presented.
- Det är inte kommissionens avsikt att fatta ett beslut att höja till 30 procent dagen efter att detta meddelande har lagts fram.
- I would like to know who took this decision, who requested it, and who is in charge of photography at the European Parliament.
- Jag skulle vilja veta vem som fattade beslutet, vem som begärde det, och vem som ansvarar för fotograferingen i Europaparlamentet.
- I hope that you will take a decision that respects the common interest of the industry at all levels, including finishers, producers and weavers.
- Jag hoppas ni kommer att fatta ett beslut som respekterar textilnäringens gemensamma intressen på alla nivåer, inklusive förädlare, producenter och vävare.
- We had expected the Green Paper to have been presented last week or, at least, the Commission to have taken a decision this week.
- Vi hade väntat oss att grönboken skulle presenteras förra veckan eller åtminstone att kommissionen skulle fatta ett beslut den här veckan.
- The Council has also been tardy in taking all the decisions necessary for the changeover to the definitive VAT system, which is supposed to come into force as from 1 January 2000.
- Rådet är också försenat när det gäller att fatta alla nödvändiga beslut för att införa ett definitivt system för mervärdesskatt, vilket är tänkt att börja gälla från och med inledningen av år 2000.
- The Council examines the progress made by each country every year and this tool is used to take decisions on how relations will develop in the future.
- Rådet undersöker varje år varje lands framsteg, och detta är ett instrument för att fatta beslut om förbindelsernas framtida utveckling.
- Her Majesty’s Government is nevertheless a government that wants to take decisions, that wants to reform not only the UK but also the European Union.
- Den brittiska regeringen är emellertid en regering som vill fatta beslut, som vill reformera inte bara Storbritannien utan även EU.
- It is hoped that the Conference of the Parties will take the appropriate decisions for combating drought and desertification and that the European Institutions will also make their contribution.
- Förhoppningen är att man vid partskonferensen kommer att fatta lämpliga beslut för att bekämpa torka och ökenspridning och att de europeiska institutionerna också ska bidra till detta.
- As to the question of whether or not we are sufficiently transparent and open as regards communication, I reiterate that we do not take decisions alone behind closed doors.
- När det gäller frågan om huruvida vi är tillräckligt tydliga och öppna i fråga om kommunikation vill jag upprepa att vi inte fattar beslut själva inom stängda dörrar.
- It is important to take the right decisions but it is equally important to have a system to guarantee that all will be implemented to the very end.
- Det är viktigt att man fattar rätt beslut, men det är lika viktigt att man har ett system som säkerställer att allt detta kommer att genomföras i sin helhet.
- We started with the Treaty of Nice and, five years later, it will still be the Treaty of Nice that we have to use to take some important decisions.
- Vi började med Nicefördraget, och fem år senare är det fortfarande Nicefördraget vi måste tillämpa för att fatta vissa viktiga beslut.
- If we are too over-protective, we will retain our old industries and miss out on the change and renewal that we need because we do not dare to take new decisions.
- Om vi överbeskyddar så bevarar vi gammal industri och går miste om den omställning och förnyelse som vi behöver, på grund av att man inte vågar fatta nya beslut.
- If, therefore, we want to ensure that the EIB loans will be used for Russia’s Baltic Sea basin environment, it is best to take the decision this year.
- Om man alltså vill fastställa Europeiska investeringsbankens krediter till de ryska miljöinvesteringarna i Östersjöbassängen är det säkrast att fatta beslutet i år.
- Instead, they want it to deliver the goods in those areas it has made its own, taking decisions openly.
- Jag tror inte att medborgarna vill att EU skall göra mer på alla områden, utan att EU presterar på de områden man har beslutat sig för och där fattar beslut i öppenhet.
- I wish, briefly, to comment on these figures in order to emphasise that if the European Union has taken the decision to provide itself with military capabilities, it cannot carry out this decision on an unrealistic basis.
- Jag skulle med ett par ord vilja kommentera dessa siffror för att betona det faktum att om Europeiska unionen har fattat beslut om att förse sig med en kapacitet, kan den inte göra det på ett fiktivt plan.
- Mrs Belohorská is not here and I think that she did not follow the debate closely on how the financial perspectives were adopted and how it was decided who took the decision.
- Irena Belohorská är inte här, och jag tror inte att hon följde debatten så noga om hur budgetramen antogs, hur den beslutades och vem som fattade beslutet.
- The case is that the Council gives a mandate to the Commission, and the Commission negotiates, and the Council has taken a decision on a mandate following their own rules of procedure.
- Rådet ger kommissionen mandat, och kommissionen förhandlar, och rådet har fattat ett beslut om ett mandat i enlighet med sin egen arbetsordning.
- In view of the course of the process, we need to be able to take decisions in good time.
- Vi måste med hänsyn till processens gång kunna fatta beslut i god tid. Efter överläggningar har vi därför lagt fram ett förslag om att ett särskilt utskott skall inrättas för att utarbeta närmare detaljer inför nästa årliga betänkande.
- It will therefore enable us to compare the commitments given by Member States with their later decisions and I think that this will encourage or inspire governments to take the appropriate decisions.
- På så sätt kan medlemsstaternas åtaganden jämföras med deras kommande beslut, och jag tror att det kommer att uppmuntra eller mana regeringarna att fatta lämpliga beslut.
- Following discussions about the risks of PVC toys containing phthalates and the opinions of the Scientific Committee on Toxicology, Ecotoxicology and Environment, the Commission took two decisions simultaneously last autumn.
- Efter diskussioner om riskerna med PVC-leksaker som innehåller ftalater och synpunkter från den vetenskapliga kommittén för toxikologi, ekotoxikologi och miljö fattade kommissionen två beslut samtidigt i höstas.
- We would further ask that Commission President Barroso, Commissioner Reding and Commissioner Potočnik be present on this occasion to outline the Seventh Framework Programme to the House, and I would ask that the Conference of Presidents take a decision on this matter.
- Vi vill dessutom begära att kommissionens ordförande José Manuel Barroso, kommissionsledamot Viviane Reding och kommissionsledamot Janez Potočnik närvarar vid konferensen för att redogöra för kammaren om huvuddragen i det sjunde ramprogrammet, och jag vill att talmanskonferensen fattar ett beslut om detta.
- Before taking a decision, however, we must make sure that these machines do not infringe individual liberties and that they are not harmful to the health of travellers or of airport staff.
- Men innan vi fattar ett beslut måste vi se till att dessa maskiner inte kränker den enskildes frihet och att de inte är skadliga för de resandes eller flygplatspersonalens hälsa.
- It is very important that the new President has all the elements on the table when he takes his decisions on the portfolios and, in that context, on the structure of the services.
- Det är mycket viktigt att den nya ordföranden har tillgång till alla uppgifter då han fattar beslut om portföljerna och, i samband med detta, även om tjänsteenheternas struktur.
- To face up to this demographic challenge and to be in a position to take the necessary political decisions - the arbitration will have to be political - the Member States must first of all once more find sufficient budgetary margin for manoeuvre.
- För att kunna möta denna demografiska utmaning och fatta de nödvändiga politiska besluten - arbitragen borde vara politiska - måste medlemsstaterna först finna ett tillräckligt budgetutrymme.
- Mr President, whilst I share the criticisms of the decision taken by the Council of Ministers as regards the ten new countries’ accession, we must also ask whether the Council of Ministers of Culture still takes decisions by unanimity.
- Samtidigt som jag instämmer i kritiken mot rådets beslut om de tio nya ländernas anslutning, måste vi också fråga om rådet (kultur) fortfarande fattar beslut genom enhällighet.
- All these questions are both central to and pervade the matter, together with the four points, and the Convention, which will not take any decision but needs to make strong proposals, will have a lot of work to do.
- Alla dessa frågor står i centrum, med dessa fyra tankstreck, och konventet, som inte skall fatta något beslut men lämna starka förslag, kommer att få arbeta hårt.
- I would however be quite prepared to submit such figures for the budget debates this year if I could be certain that you would take a decision on them.
- Jag skulle gärna presentera sådana siffror för budgetöverläggningarna i år, bara jag kände mig säker på att ni då skulle fatta beslut om dem. Om de som är närvarande här kunde driva igenom detta i sina grupper och i budgetutskottet så vore det underbart.
- What the Commission did was to take a high-profile decision, which got immense media publicity and sent the wrong signals to Parliament that a major concession had been made to Ireland, when, in fact, there was no concession.
- Det som kommissionen gjorde var att fatta ett kontroversiellt beslut som fick ett enormt genomslag i media och skickade fel signaler till parlamentet att en större eftergift hade skett i det irländska fallet, fastän så inte var fallet.
- The injunction may also order the Member State to suspend payment of the aid pending the outcome of the investigation or the injunction can require the Member State to supply the information needed by the Commission to take a decision on the case.
- Åläggandet kan också innebära en order till medlemsstaten att inställa betalningar av biståndet beroende på resultatet av undersökningen eller också kan åläggandet innebära ett krav på att medlemsstaten skall ge den information som krävs av kommissionen för att den skall kunna fatta beslut i denna fråga.
- But there has been a problem, I can admit that when we have taken decisions at political level which are clear and in the right direction, the ability of the Commission to implement the decisions in all its services in the same way has been weak.
- Jag kan hålla med om att när vi har fattat beslut på politisk nivå som är tydliga och som går i rätt riktning, har kommissionens förmåga att genomföra besluten på samma sätt i alla sina tjänsteenheter varit svag.
- I ask that the Commission, in its report to the Council - which will take the decision and with which the power to do so must remain - should not limit itself to merely assessing what has been decided, but should also consider what has been implemented.
- Jag ber kommissionen att i sin rapport till rådet - som skall fatta beslut och som måste ha behörighet att göra det också i fortsättningen - inte skall begränsa sig till att endast utvärdera vad som har beslutats, utan också beakta vad som har genomförts.
- The European Council in Helsinki had the courage to take certain decisions, and I believe that various aspects of these decisions have already recognised the real value of these opportunities which, as I said at the beginning of my first speech, represent a window of opportunity.
- Europeiska rådet i Helsingfors hade mod att fatta vissa beslut, och jag tror att en del av de här besluten redan har börjat öppna de dörrar som går att öppna, som jag inledningsvis sade om möjligheternas dörr.
- The specific question we have to answer is how in the future - if we take the decision on this line next year, for example - the Commission will decide whether a Member State would have such a sum deducted and whether these funds would then be distributed to other regions.
- För här uppstår frågan konkret, på vilken grund kommissionen - när vi skall fatta beslut om denna riktlinje någon gång nästa år - på vilken grund kommissionen även i framtiden kommer att besluta om ett medlemsland får ett sådant avdrag och hur dessa pengar fördelas i andra regioner.
- However, I believe that if we can fill the Council meetings with the appropriate substance - and it is our duty to do so - then the European Council, too, will be able to take decisions of greater importance than we had otherwise hoped, let’s say, just one or two months ago.
- Om vi kan fylla rådsmötena med lämplig substans - och det är vår plikt att göra det - kommer Europeiska rådet dessutom att kunna fatta viktigare beslut än vi hade vågat hoppats på för bara en eller två månader sedan.
- For example, the joint declaration whereby the Council undertakes to consult Parliament before taking any decision which might involve financial commitments in the field of common foreign and security policy is, over and above any possible objections, an important milestone, a further step towards the full involvement of the European Parliament in a strategic sector, towards the development of a more powerful, more secure Union.
- till exempel är det gemensamma uttalande varigenom rådet åläggs att konsultera parlamentet innan det fattar några beslut som medför ekonomiska åtaganden inom ramen för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, bortsett från eventuella invändningar, ett viktigt framsteg.
- In any event, ladies and gentlemen, I would ask you to apply the legal precedents that were more respected in the case of our colleague, Mr Tapie, and to grant me time to lodge an appeal before you take a decision that would be irrevocable.
- Jag vill därför, eftersom ett brådskande förfarande i parlamentet på intet vis är berättigat, kunna lägga fram min åsikt i utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden och ber er, mina damer och herrar, att rent hypotetiskt tillämpa samma rättspraxis för mig som i fallet med vår kollega Tapie och att ge mig en tidsfrist för att kunna överklaga, innan ni fattar ett oåterkalleligt beslut.
- This also confirms the request made to the Commission on 11 December last year within the scope of the resolution on the Commission’s programme of work for 1997, to take a decision whereby the Executive undertakes to apply to the Court of Justice for pecuniary sanctions to be imposed if a Member State has not taken the measures connected with the application of a Court judgment within a year, particularly in the sectors relating to the domestic market and the environment.
- Detta bekräftar för övrigt den begäran som riktades till kommissionen den 11 december i fjol i samband med resolutionen om kommissionens arbetsprogram för 1997 att fatta ett beslut i vilket den exekutiva grenen förbinder sig att vända sig till EG-domstolen för att ekonomiska sanktioner ska vidtas när en medlemsstat inom ett år inte har vidtagit de åtgärder som följer av tillämpningen av en dom från domstolen, särskilt inom de sektorer som avser den inre marknaden och miljön.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 24912 AND
t12.lemma_id = 44405 AND
t21.lemma_id = 9871 AND
t22.lemma_id = 19486),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;