- Can we be asked to take that risk in the EU?
- Kan man be oss ta den risken i EU?
- Can we still take the risk of increasing the unemployment figures in Europe?
- Kan vi återigen ta risken att öka andelen arbetslösa i Europa?
- In the old days people went out and took risks with their lives and bad equipment;
- Förr i tiden åkte folk ut och tog livsfarliga risker med dålig utrustning;
- do we actually want to take this risk when we have other alternatives?
- Det är detta som är frågan - vill vi verkligen ta den risken när det finns andra alternativ?
- Entrepreneurs take major risks with few guarantees, either in terms of welfare payments and or in terms of retaining their family property.
- de tar stora risker genom att inte ha några garantier, vare sig det gäller sociala avgifter eller för att behålla sin familjs egendom.
- I was in favour of intervening in the war, but I am against taking irresponsible risks.
- Jag var för ett ingripande i kriget, men jag är emot att man tar risker på ett oansvarigt sätt.
- Mr President, by setting up a currency union with a common currency, twelve of the EU Member States have taken considerable risks with employment.
- Genom att upprätta en valutaunion med gemensam valuta har tolv av EU:s medlemsländer tagit stora risker med sysselsättningen.
- If, in order to achieve this objective, it needs to take risks and, in some cases, accept unexpected losses, it must not then cut out initiatives and planned investments but rather benefit from new experiences so that it can manage lending more attentively and read the risks more carefully.
- Om man för att uppnå detta mål måste ta vissa risker och i vissa fall lida oförutsedda förluster, så får man av den anledningen inte avbryta initiativ och investeringar som planerats, utan göra nya erfarenheter som kan ligga till grund för en noggrannare förvaltning av krediterna och en grundligare analys av riskerna.
- It is not unnecessary to seek to improve the system of strengthened cooperation, without however taking the slightest risk, I am absolutely sure, of the acquis communautaire becoming ‘unravelled’ in some way or other.
- Det är inte oviktigt att söka förbättra bestämmelserna om ett närmare samarbete, utan att för den sakens skull, och här skall jag vara formell, ta minsta risk för att det ”kastas grus” i gemenskapens regelverk.
- The first is the obvious one that a dangerous weapon has got into the hands of a dictator who is well known for his lack of concern for human life, even for the lives of his country’s people, and who is, then, prepared to take any risk, even that of their being wiped out.
- Det första är det uppenbara skälet att farliga vapen har hamnat i händerna på en diktator som är välkänd för sin bristande respekt för mänskliga liv, till och med för folket i sitt eget land, och som följaktligen är beredd att ta alla risker, till och med att de utplånas.
- Although the Commissioner has told us, the United States, is not at present implementing the Helms-Burton law in certain respects, is he aware of the fact that many European businessmen have been intimidated into refusing to take the risk of incurring liability under Title 3 and Title 4 of the bill and, if they have had relations with the United States, have preferred to limit relations with Cuba or not have any at all.
- Trots att kommissionären har sagt oss att Förenta staterna för närvarande inte genomför Helms-Burtonlagen i vissa avseenden, är han medveten om det faktum att många europeiska affärsmän har skrämts till att vägra att ta risken att ställas till ansvar under avdelning 3 eller avdelning 4 i lagen och, om de har haft förbindelser med Förenta staterna, valt att begränsa förbindelserna med Kuba eller att avstå helt från sådana.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 24912 AND
t12.lemma_id = 43144 AND
t21.lemma_id = 10465 AND
t22.lemma_id = 43144),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;