- Is the Commission prepared to take steps to do this?
- Är kommissionen beredd att vidta åtgärder i den riktningen?
- The authorities of these two countries have taken some steps.
- Myndigheterna i dessa två länder har vidtagit vissa åtgärder.
- I am continually appealing for the Council to take the appropriate steps.
- Jag vädjar ständigt om att rådet ska vidta lämpliga åtgärder.
- I think that the Lula Government has taken important steps in this direction.
- Jag tror att regeringen Lula har vidtagit viktiga åtgärder som går åt rätt håll.
- I would ask you to take steps to restore the dignity of a Member of this Parliament.
- Jag vill be er att vidta åtgärder för att återge en ledamot av detta parlament sin värdighet.
- Unfortunately, it has proved impossible so far to take the same drastic steps in this House.
- Tyvärr har det ännu inte visat sig möjligt att vidta samma drastiska åtgärder i den här kammaren.
- We are happy about what we have achieved, but that demonstrates that we need to take further steps.
- Vi är nöjda med vad vi har uppnått, men det visar att vi måste vidta fler åtgärder.
- I trust that it will soon take steps to meet these criteria.
- Det känner alla kandidatländer till, det måste Turkiet känna till. Jag hoppas att Turkiet snart kommer att vidta åtgärder för att uppfylla dessa kriterier.
- For this reason, I appeal to the Council and the Presidency to take appropriate steps to prevent Member States from enacting discriminatory legislation.
- Av det skälet uppmanar jag rådet och ordförandeskapet att vidta nödvändiga åtgärder för att hindra medlemsstater från att anta en diskriminerande lagstiftning.
- Before the end of the year, the Commission will take further steps to address the use of modern technologies in power generation from fossil fuels.
- Kommissionen kommer före årets slut att vidta ytterligare åtgärder för att undersöka användningen av modern teknik för kraftproduktion från fossila bränslen.
- Polish society enjoys the wholehearted confidence of the PPE-DE Group in that it will take the appropriate steps against these homophobic trends which have started to appear.
- Det polska samhället har PPE-DE-gruppens fulla förtroende när det gäller att vidta nödvändiga åtgärder mot dessa homofobiska tendenser som har börjat dyka upp.
- In its action plan, Slovenia has shown that it is taking the necessary steps to ensure that the appropriate infrastructure and equipment are allocated to the border with Croatia.
- I sin handlingsplan har Slovenien visat att man vidtar nödvändiga åtgärder för att säkerställa att lämplig infrastruktur och utrustning lokaliseras till gränsen mot Kroatien.
- So it is up to the Member States not to let these diamonds from Angola enter their markets and to take steps to prevent their sale in the European Union.
- Såtillvida anmodas medlemsstaterna att se till att diamanterna från Angola inte släpps in på marknaden och att vidta åtgärder mot att de säljs hos oss.
- However, Europe is also under an obligation to take steps which will, in future, protect all Christians throughout the world and not allow similar tragedies to occur again.
- Europa är dock också skyldig att vidta åtgärder för att i framtiden skydda alla i hela världen och se till att liknande tragedier inte inträffar igen.
- I spoke in the European Council last Thursday and said clearly that it is extremely important for Parliament that the Council take the initial legal steps to enable us to accept the additional Members and to know from which countries they will come.
- Jag talade i Europeiska rådet förra torsdagen och sade klart och tydligt att det är oerhört viktigt för parlamentet att rådet vidtar de inledande rättsliga åtgärderna för att vi ska kunna godkänna de nya ledamöterna och veta vilka länder dessa kommer ifrån.
- The EU must also take steps to isolate the people responsible for falsifying votes, to put a stop to contacts with highly-placed functionaries of the regime, and to freeze their assets.
- EU måste också vidta åtgärder för att isolera de personer som är ansvariga för valfusket, stoppa kontakterna med höga regimföreträdare och frysa deras tillgångar.
- I also believe that instead of sending armed forces and instructors to Iraq, we should take steps to ensure that peace finally prevails in Congo.
- Jag anser också att i stället för att sända beväpnade styrkor och rådgivare till Irak, bör vi vidta åtgärder som leder till att det till sist kan bli fred i Demokratiska republiken Kongo.
- The further a partner is ready to go in taking practical steps to implement common values, the further the EU will be ready to go in strengthening our mutual links.
- Ju längre en partner är redo att gå för att vidta praktiska åtgärder för att införa gemensamma värden, desto snarare kommer EU att vara redo att gå in och stärka våra ömsesidiga band.
- It reveals the need for the European Union to take definite steps in order to ensure that it does not lag even further behind Japan and the USA in these countries, but starts to catch up with them.
- Där framgår att EU måste vidta konkreta åtgärder för att inte låta Japans och USA:s försprång bli ännu större, utan tvärtom mindre.
- With regard to the rights of religious minorities, the EU has consistently used political dialogue with Pakistan in order to raise human rights issues, and has also taken diplomatic steps on a number of occasions.
- När det gäller religiösa minoriteters rättigheter har EU konsekvent använt sig av politisk dialog med Pakistan för att ta upp frågor om mänskliga rättigheter, och även vid ett antal tillfällen vidtagit diplomatiska åtgärder.
- However, please allow me to express a note of confidence and encouragement that the Serbian authorities will be able, by the end of this process, to take the necessary steps so that this cooperation becomes full cooperation.
- Jag vill emellertid förmedla min övertygelse och tillförsikt att de serbiska myndigheterna kommer vidta de nödvändiga åtgärderna i slutet av processen för att se till att samarbetet blir fullständigt.
- First of all, I call upon the parliamentary Committee on Employment and Social Affairs to give priority attention to this matter at the highest level, to look at all cases similar to this one and to take the necessary steps.
- Först av allt uppmanar jag utskottet för sysselsättning och sociala frågor att lyfta upp frågan på högsta nivå, studera alla liknande fall och vidta nödvändiga åtgärder.
- These same European authorities can take all the steps they like - that may well exclude African, Latin American or Eastern European planes - but with the Single Sky and their privatisation projects, conditions in the European sky are going to end up more like a third-world sky.
- De europeiska myndigheterna kan vidta alla åtgärder de vill, det kommer kanske att skrämma bort afrikanska, latinamerikanska eller östeuropeiska flygplan, men i och med det gemensamma luftrummet och de planerade privatiseringarna kommer det europeiska luftrummet att närma sig de förhållanden som gäller i tredje världen.
- If we do not act now, in the face of the biggest crisis since the beginning of European integration, when will Member States be ready to take real steps for economic policies that are consistent with the goals they have themselves set?
- Om vi inte agerar nu, när vi står inför den största krisen sedan den europeiska integrationen inleddes, när kommer medlemsstaterna att vara redo att vidta verkliga åtgärder för ekonomisk politik som är förenliga med sina egna mål?
- Given the existing legal position (the anti-discrimination Directive), the Commission will take the necessary steps, as far as there is a need on the part of EU Member States, in order to put a stop to these initiatives which must be rejected in every respect.
- Med tanke på det rådande rättsliga läget (antidiskrimineringsdirektivet) kommer kommissionen att vidta nödvändiga åtgärder, så länge det finns ett behov från EU-ländernas sida, för att sätta stopp för dessa i alla avseenden förkastliga initiativ.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 24912 AND
t12.lemma_id = 34306 AND
t21.lemma_id = 49024 AND
t22.lemma_id = 59310),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;