- The Commission must take action in this area.
- Kommissionen måste vidta åtgärder på detta område.
- The Commission must take action accordingly.
- Med anledning av detta måste kommissionen vidta åtgärder.
- It now seems that you must take much more ambitious action.
- Det verkar nu som att ni måste vidta mycket mer långtgående åtgärder.
- This will enable European institutions to take action.
- Detta kommer att göra det möjligt för EU:s institutioner att vidta åtgärder.
- Of course, any installation opting out must be required to take equivalent action to reduce emissions.
- Anläggningar som väljer att inte ingå i systemet måste naturligtvis vidta likvärdiga åtgärder för att minska utsläppen.
- It does call on the Commission to take action in certain fields, however.
- Kommissionen uppmanas emellertid att vidta åtgärder inom vissa områden.
- It is in our own interest to take all necessary action to prevent incidents such as this from recurring.
- Det är vår uppgift att vidta alla nödvändiga åtgärder för att händelser av detta slag inte skall kunna upprepas.
- We must raise awareness among accession countries, so that their governments may take action to combat crimes against women.
- Vi måste öka medvetenheten bland anslutningsländerna, så att deras regeringar kan vidta åtgärder för att bekämpa brott mot kvinnor.
- This resolution further calls on the President and his government to take action on other issues.
- Resolutionen uppmanar vidare presidenten och hans regering att vidta åtgärder i andra frågor.
- Many entities are deterred from taking legal action by the cost.
- Många av de drabbade avstår från att vidta rättsliga åtgärder på grund av de kostnader som detta medför.
- I am hearing noises indicating that the Kremlin is not taking any action for the time being.
- Jag har hört det antydas att Kreml inte vidtar några åtgärder för närvarande.
- Tomorrow, we will be voting on an important regulation which will allow the Commission to take further action.
- I morgon kommer vi att rösta om en viktig förordning som kommer att ge kommissionen befogenhet att vidta ytterligare åtgärder.
- We must therefore take concrete action, since very few Member States currently offer periods of paid leave that are long enough to meet families’ requirements.
- Vi måste därför vidta konkreta åtgärder eftersom mycket få medlemsstater för närvarande erbjuder betald föräldraledighet under en tillräckligt lång period för att familjens behov ska tillgodoses.
- The Commission should monitor implementation and take appropriate action whenever its impact studies find serious distortions in the market.
- Kommissionen måste övervaka genomförandet och vidta lämpliga åtgärder så fort allvarliga snedvridningar på marknaden påvisas i konsekvensanalyserna.
- The Union has defined a set of guidelines for identifying circumstances in which the European Union can take specific, targeted action.
- Unionen har ställt upp en rad riktlinjer för att identifiera omständigheter under vilka Europeiska unionen kan vidta särskilda, målstyrda åtgärder.
- However, we have a clear view on the phenomenon of global warming and the need to take action.
- Vi har dock en klar uppfattning om fenomenet global uppvärmning och behovet att vidta åtgärder.
- The Spanish authorities took action against the company and required it to take the waste back to Spain for treatment.
- De spanska myndigheterna vidtog åtgärder mot företaget och krävde att det tog tillbaka avfallet till Spanien för hantering.
- Therefore, we fully support the Commission in adopting tough measures against governments and businesses which neglect to take action in this area.
- Vi stöder därför helt och hållet att kommissionen vidtar hårda åtgärder mot regeringar och företag som själva underlåter att vidta åtgärder inom detta område.
- No European state can rejoice that instead of taking action they need hardly do anything at all.
- Ingen europeisk stat kan glädja sig över att de i stället för att vidta åtgärder knappast behöver göra något alls.
- The European Union has already responded to these serious, but different, challenges in an effective and rapid manner, taking three concrete actions.
- EU har redan reagerat på dessa allvarliga, men olika, utmaningar på ett effektivt och snabbt sätt och har vidtagit tre konkreta åtgärder.
- I consider it essential to take action aimed at the rapid and more effective use of means which have been made available by developed countries.
- Jag anser att det är nödvändigt att vidta åtgärder för att på ett snabbare och mer ändamålsenligt sätt använda hjälpmedel som har gjorts tillgängliga av i-länderna.
- Having said that, just as with regard to the Palestinian-Israeli conflict, the EU has chosen not to take the necessary action.
- Med det sagt har EU valt att inte vidta nödvändiga åtgärder precis som i fallet med den israeliska och palestinska konflikten.
- It is extremely important that the EU takes action and becomes a world leader in reducing carbon emissions approaching the Copenhagen Summit.
- Det är oerhört viktigt att EU inför Köpenhamnsmötet vidtar åtgärder och blir världsledande i att minska koldioxidutsläppen.
- Last year and the year before, we pressed the Commission to take action to assist dairy farmers across the European Union who were in a dire situation.
- Förra året och året dessförinnan utövade vi påtryckningar för att kommissionen skulle vidta åtgärder för att bistå EU:s mjölkproducenter, som befann sig i en svår situation.
- If we want to take serious action to combat driving-licence tourism, we need a registry of issued driving licences as part of a network of national registers.
- Om vi vill vidta verkliga åtgärder för att bekämpa körkortsturism, behöver vi ett register över utfärdade körkort, som ingår i ett nätverk av nationella register.
- I believe that it is the European Union’s duty to promote good quality products, along with taking action to protect them globally.
- Jag tror det är EU:s plikt att främja produkter av god kvalitet, och att vidta åtgärder för att skydda dem globalt.
- We must continue to take action in favour of a policy of European cohesion that is integrated and ambitious, simpler and more visible, one which enhances territorial cooperation and which is fairly directed at all regions.
- Vi måste fortsätta vidta åtgärder för en europeisk sammanhållningspolitik som är integrerad och ambitiös, enklare och mer synlig - en politik som stärker det territoriella samarbetet och som på ett rättvist sätt riktar sig till alla regioner.
- As soon as the report is ready, the Commission will not hesitate to draw the necessary conclusions and take the necessary action.
- Så snart rapporten är färdig kommer kommissionen inte att tveka att dra nödvändiga slutsatser och vidta nödvändiga åtgärder.
- We must remember this was discovered in January 1999 and the Commission was only able to take action after a period of months and a good deal of obfuscation.
- Vi måste komma ihåg att detta upptäcktes i januari 1999, och kommissionen kunde vidta åtgärder först efter en period på flera månader och en hel del mörkläggning.
- At the same time, the Commission is developing a partnership policy between law enforcement authorities and the private sector to take action against cybercrime.
- Samtidigt utvecklar kommissionen en politik för partnerskap mellan brottsbekämpande myndigheter och den privata sektorn som syftar till att vidta åtgärder mot cyberbrott.
- I now implore the Commission to take the necessary further action, including legal action against the French government, as a matter of urgency.
- Jag bönfaller nu kommissionen att brådskande vidta de ytterligare åtgärder som krävs, däribland rättsliga åtgärder mot den franska regeringen.
- The EU must take action to give impetus to the search for a political solution to the process, under the auspices of the UN.
- EU måste vidta åtgärder för att stimulera till sökandet efter en politisk lösning på processen, under överinseende av FN.
- We hope that the application of the social agenda will also give citizens the chance to feel part of social Europe and to realise that the European Union intends to take positive action to continue raising standards of living, rather than merely guaranteeing minimum levels.
- Vi hoppas att tillämpningen av den sociala dagordningen skall ge medborgarna chansen att känna att det sociala Europa står vid deras sida och att de skall inse att Europeiska unionen kommer att vidta positiva åtgärder för att oavbrutet förhöja levnadsstandarden och inte endast trygga en minimumstandard.
- I therefore call on the Commission to take action as soon as possible to ensure that the rules of international law are restored and complied with.
- Jag uppmanar därför kommissionen att vidta åtgärder så snart som möjligt för att se till att bestämmelserna i internationell lag återställs och följs.
- An extremely important aspect of the Le Foll report is that without agriculture, we would not even have a chance to take action against global climate change.
- En mycket viktig aspekt av Le Folls betänkande är att vi utan jordbruk inte ens skulle ha en chans att vidta åtgärder mot de globala klimatförändringarna.
- This move has created quite a stir in that country, even though the decision is not retroactive and British MPs cannot take action on this matter of arms sales to the Western Sahara.
- Brittiska parlamentariker kan således inte vidta åtgärder i affären om vapenförsäljningen till Västsahara.
- I would like the relevant European bodies to take note of this situation, monitor it and take action to resolve it as soon as possible.
- Jag hoppas att relevanta EU-organ får upp ögonen för situationen, följer upp den och vidtar åtgärder för att lösa den snarast.
- As far as one particularly controversial product is concerned - so-called blood diamonds - both the international community and the European Union have taken specific action.
- Vad gäller en särskilt kontroversiell produkt - så kallade blodsdiamanter - har såväl det internationella samfundet som Europeiska unionen vidtagit särskilda åtgärder.
- Moreover, the request to extend reversed qualified majority voting is further evidence of this Parliament’s desire to take action and respond to the crisis.
- Begäran om att utvidga omröstningsförfarandet med omvänd kvalificerad majoritet är ytterligare ett bevis på parlamentets önskan att vidta åtgärder och bemöta krisen.
- Those Member States therefore have a special responsibility to take action and to ensure that they get themselves up to the EU average as quickly as possible.
- Dessa medlemsstater har därför ett särskilt ansvar att vidta åtgärder och att se till att de höjer sig till EU-genomsnittet så fort som möjligt.
- Bulgaria took appropriate action on these recommendations and, on 26 April, the Council concluded that the necessary conditions in terms of data recovery had been met.
- Bulgarien vidtog lämpliga åtgärder på grundval av dessa rekommendationer och den 26 april konstaterade rådet att de nödvändiga villkoren på dataskyddsområdet hade uppfyllts.
- I call on the Commission and the Member States to take immediate action to adopt measures to prevent or minimise negative impacts from such trade on tropical forests.
- Jag uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att vidta omedelbara åtgärder för att förhindra eller minska de negativa effekterna av denna handel på de tropiska skogarna.
- In general, Romania has taken appropriate action in the light of the recommendations and those that are still pending do not prevent this country from applying, as applicable, all the necessary requirements with regard to data protection.
- I princip har Rumänien vidtagit de åtgärder som krävs enligt rekommendationerna.
- However, if tighter limits prove necessary and an international solution cannot be reached, the review clause in the proposal gives the Commission the right to take action at EU level at a later date.
- Om det emellertid skulle visa sig vara nödvändigt med strängare gränsvärden och det inte går att nå en internationell lösning ger klausulen om översyn i förslaget kommissionen rätt att vidta åtgärder på EU-nivå vid en senare tidpunkt.
- Mr President, Baroness Ashton, you emphasised - and we are all aware of this - the urgent need to take action in response to the Libyan crisis.
- Du betonade - och detta är vi alla medvetna om - det akuta behovet av att vidta åtgärder i fråga om den libyska krisen.
- I would like to assure them that, if the organisations have concrete evidence of fraud, they are invited to bring this to the attention of the Commission, which will carefully analyse it and take appropriate action if needed.
- Kommissionen kommer att analysera dessa noggrant och vidta lämpliga åtgärder vid behov.
- Given the geostrategic position of the Atlantic region, the Commission must take immediate action and develop an integrated strategy for this region, strengthening international cooperation and triangular cooperation initiatives, and addressing maritime and territorial issues.
- Med tanke på Atlantområdets geostrategiska läge måste kommissionen vidta omedelbara åtgärder och utarbeta en integrerad strategi för detta område, som skulle stärka det internationella samarbetet och främja initiativ till trepartssamarbete, och ta upp maritima och territoriella frågor.
- -Secondly, it should take action to combat forced child labour and to finance programmes that assist the school education and vocational training of children, with parallel compensation - I agree with that - for loss of family income.
- För det andra måste unionen vidtaga åtgärder för att bekämpa tvångsarbete för barn samt finansiera program som avser att stödja skolgång och yrkesutbildning för barn, med kompensation - detta håller jag med om - för den förlorade familjeinkomsten.
- In May of this year, the Prefects of large cities were granted extraordinary powers to take action against illegal migrants and Roma, powers that raised eyebrows in our ranks even then.
- I maj i år fick prefekturerna för stora städer särskilda befogenheter att vidta åtgärder mot olagliga invandrare och romer, befogenheter som fick våra skaror att höja på ögonbrynen redan då.
- As we learn the lessons of the recent economic crisis and the growing competition in world markets, it is essential to take what action is necessary to maintain the strong position of European industry and also to continue its systematic development.
- När vi nu drar lärdom av den senaste ekonomiska krisen och den ökande konkurrensen på världsmarknaden, är det viktigt att vi vidtar de åtgärder som krävs för att befästa den europeiska industrins starka ställning och fortsätta med dess systematiska utveckling.
- If Europe takes no action and comes to no view, then we will be left out of the international debate - our vote today is a mandate instead for Europe to help lead this debate.
- Om EU inte vidtar några åtgärder och inte kommer fram till någon uppfattning kommer vi att bli lämnade utanför den internationella debatten.
- We welcome the intervention by Archbishop Desmond Tutu following the Commonwealth Heads of Government meeting in Nigeria, but would call on other African leaders to equally intervene and put pressure on Mugabe to take action.
- Vi välkomnar engagemanget från ärkebiskop Desmond Tutu efter mötet med Samväldets regeringschefer i Nigeria, men skulle vilja uppmana andra afrikanska ledare att också engagera sig och sätta press på Mugabe att vidta åtgärder.
- We ask the Commission to truly take serious action to ensure that the Services Directive, which has already been in force for some time, can be genuinely ready for use immediately.
- Vi kräver att kommissionen vidtar allvarliga åtgärder för att se till att tjänstedirektivet, som har varit i kraft under en tid, kan börja tillämpas omgående.
- As this information came too late for a motion for urgent procedure, I would now ask the House to examine this case and, if need be, to take action against Iran.
- Eftersom uppgifterna kom för sent för en begäran om brådskande förfarande skulle jag nu vilja be kammaren att granska detta fall och, om så behövs, vidta åtgärder mot Iran.
- This directive also gives the victims of sexual discrimination stronger legal protection and also requires that victims of sexual discrimination are still able to take legal action even once a working relationship has been terminated.
- I detta direktiv ges även offren för könsdiskriminering ett starkare rättsskydd och man kräver även att offret skall kunna vidta rättsliga åtgärder fastän arbetsförhållandet har upphört.
- Ever since the conclusions of the EU election observation mission in 2005, the Member States’ governments in the Council and the Commission should have been working together to take action regarding Mr Meles Zenawi’s regime.
- Allt sedan slutsatserna från EU:s valobservatörer 2005 borde medlemsstaternas regeringar i rådet och kommissionen ha arbetat tillsammans för att vidta åtgärder gentemot Meles Zenawis regim.
- Hopefully, we all appreciate the need for a closer study of the effects of these on users, and the possible need to take action when we have some real facts before us.
- Förhoppningsvis förstår vi alla behovet av att allt noggrannare undersöka även dessa apparaters effekter på sina användare och vidta möjliga åtgärder efter det att verkliga fakta har forskats fram.
- Scientific knowledge has led to the political will to take action, and by 2009 all countries, whether developed, emerging or developing, will commit themselves to combating climate change with different but specific targets.
- Vetenskaplig kunskap har lett till den politiska viljan att vidta åtgärder, och senast 2009 kommer alla länder, vare sig de är utvecklade, tillväxtländer eller utvecklingsländer, att förbinda sig att bekämpa klimatförändringen med olika men specifika mål.
- If we and the other developed countries do not take the first steps, how can we expect the rapidly developing, emerging economies to take action, especially on the scale required?
- Om inte vi och övriga industriländer tar de första stegen, hur kan vi då förvänta oss att tillväxtekonomierna, som är under snabb utveckling, ska vidta åtgärder, särskilt av den omfattning som krävs?
- That being so, it is only right that the Community should take action against any unfair competitive practices, and it is within that context that the proposal for the temporary defensive mechanism should be seen.
- Eftersom detta är fallet, är det bara rätt och riktigt att gemenskapen vidtar åtgärder mot varje form av orättvisa konkurrensmetoder, och det är mot denna bakgrund förslaget till tillfällig skyddsordning bör ses.
- With regard to the Öcalan case, you may rest assured that the Council will keep a constant eye on this case and will comment or take action as developments require.
- Vad fallet Öcalan beträffar, så kan vi vara säker på att rådet kommer att göra en kontinuerlig uppföljning av det och vid upprepade tillfällen uttala sig i frågan eller vidta åtgärder, om situationen så kräver.
- In addition, in line with the conclusions of the internal market report and the final report on the energy sector inquiry, the Commission now intends to take action to address the remaining issues under the following headings:
- Dessutom tänker nu kommissionen, i linje med betänkandet om den inre marknaden och slutrapporten om branschutredningen om energisektorn, vidta åtgärder för att ta itu med följande återstående frågor:
- It is therefore necessary to call on the Commission and the Council to take prompt action, so that the Council reassesses the proposal to make implementation of the European Solidarity Fund simpler, quicker and more flexible.
- Det är därför nödvändigt att uppmana kommissionen och rådet att vidta snabba åtgärder, så att rådet kan omvärdera förslaget om att göra det enklare, snabbare och flexiblare att genomföra EU:s solidaritetsfond.
- If people want to take action against child obesity, they need to see to it that eating habits are changed, that our children do more sport and that they spend less time in front of the television and the computer.
- Om vi vill vidta åtgärder mot fetman bland barn måste vi se till att kostvanorna ändras, att våra barn idrottar mer och att de tillbringar mindre tid framför TV-apparater och datorer.
- If the Commissioner is able to give us tonight an appropriate assurance and accept the spirit of that amendment, which asks her to take further action on the withdrawal of inefficient equipment, it is quite possible that we can approve the common position unamended.
- Om kommissionären i kväll kan ge oss en lämplig garanti och godkänna andemeningen i detta ändringsförslag, i vilket hon ombeds att vidta ytterligare åtgärder för avlägsnandet av ineffektiv utrustning, är det mycket möjligt att vi kan anta den gemensamma ståndpunkten utan ändringar.
- Once again, as well as what is called for in this particular resolution, I would call on each and every one of us, as responsible individuals, also to take action in communicating our distress on this particular case.
- Än en gång, och med tanke på det som krävs i just denna resolution, vill jag uppmana alla i denna kammare att som ansvarskännande individer även vidta åtgärder för att redovisa vår olust i just detta fall.
- In addition, the PPE-DE Group wholly supports the appointment of the European Agency for Fundamental Rights to investigate the situation relating to homophobia in Europe and does not wish to take further action before the results of the study are known.
- Dessutom stöder PPE-DE-gruppen till fullo att Europeiska byrån för grundläggande rättigheter har fått i uppdrag att undersöka homofobin i Europa, och vi vill inte vidta några ytterligare åtgärder förrän resultaten av denna studie är kända.
- The development of new nuclear power installations in Belarus and Russia requires the Commission to take action by opening up a dialogue with these countries in order to ensure the safety not only of their neighbouring countries, but of Europe as a whole.
- Utvecklingen av nya kärnkraftsanläggningar i Vitryssland och Ryssland kräver att kommissionen vidtar åtgärder genom att inleda en dialog med dessa länder för att säkerställa säkerheten inte bara för deras grannländer utan för hela Europa.
- I recommend that the people affected by the Lloyd’s case turn to the British courts and take appropriate action in accordance with British Law, but I believe that there is no point in our considering this procedure at this point;
- Jag rekommenderar att de som berörs av Lloyd’s-fallet vänder sig till brittiska domstolar och vidtar lämpliga åtgärder i enlighet med brittisk lagstiftning, men jag anser att det är meningslöst att vi överväger detta förfarande för närvarande;
- Therefore, it is important for the Commission to take action to ensure that requests to access documents receive swift responses, because the proper application of European Union legislation has a direct impact on the daily lives of citizens and the implementation of their rights.
- Därför är det viktigt att kommissionen vidtar åtgärder för att garantera att förfrågningar om tillgång till information besvaras snabbt, eftersom en korrekt tillämpning av EU-lagstiftningen har en direkt inverkan på medborgarnas vardag och genomförandet av deras rättigheter.
- and Romania, which is a Member State in this situation, will take action in this direction.
- Det innebär inte att få medborgarna i en medlemsstat med en BNP per invånare på endast 38 procent av EU-genomsnittet, som t.ex. Rumänien, att förstå att de måste avsätta en del av budgetresurserna för andra länders utveckling, utan det är en grundläggande värdering för Europeiska unionen som vi åtagit oss, och Rumänien, som är en medlemsstat i denna situation, kommer att vidta sådana åtgärder.
- The European Union has an important role to play in this too, in that it must show that it will give the situation of women’s rights a prominent place on the negotiating agenda, closely monitor progress, and take immediate action in the event of violations.
- Europeiska unionen spelar också en viktig roll i detta, eftersom den måste visa att den kommer att ge situationen för kvinnors rättigheter en framträdande plats på förhandlingsagendan, noga övervaka framstegen och vidta omedelbara åtgärder i händelse av överträdelser.
- However, at the end of the day we want to take action, we want to help our citizens and we want to move forward, and therefore we have to make do with what we have and make the best possible use of our limited funds and resources.
- Men när allt kommer omkring vill vi vidta åtgärder, vi vill hjälpa våra medborgare och vi vill gå vidare och därför måste vi klara oss med vad vi har och göra bästa möjliga av våra begränsade medel och resurser.
- In addition, during a visit to Central America at the end of March 2001, my colleague, Commissioner Patten, called on President Portillo’s government to take urgent action to avoid a negative spiral of events in Guatemala and reinvigorate the stalled implementation of the peace accords.
- Under ett besök i Centralamerika i slutet av mars 2001 uppmanade dessutom min kollega, kommissionär Patten, president Portillos regering att vidta brådskande åtgärder för att undvika en negativ händelsespiral i Guatemala och att återuppliva det avbrutna genomförandet av fredsavtalen.
- There is a great deal of enthusiasm because this a good fund, because the money is available, because this is about energy efficiency and renewable energy and because this gives us, as Members of the European Parliament, the opportunity to take local action, too, through this project.
- Entusiasmen är stor eftersom detta är en bra fond, eftersom medlen är tillgängliga, eftersom det handlar om energieffektivitet och förnybar energi och eftersom detta ger oss som Europaparlamentsledamöter möjlighet att också vidta lokala åtgärder genom detta projekt.
- However, with the assistance of the Commission and the last Belgian Presidency, Parliament has been able in the meantime to use its negotiating powers to turn a simple wish list into a requirement for our various governments to take action which will significantly improve air quality across Europe.
- Med kommissionens och det nyligen avslutade belgiska ordförandeskapets hjälp har parlamentet i alla händelser under mellantiden kunnat använda sina förhandlingsbefogenheter till att göra en enkel önskelista till en skyldighet för våra olika regeringar att vidta åtgärder som kommer att förbättra luftkvaliteten runtom i Europa avsevärt.
- For this reason, it is my firm conviction that Parliament must apply further pressure on the Council to take consistent action once and for all and to say that, if we want to manage migration, we have to provide the EU with the legal armoury it needs to actually carry this out.
- Därför är jag starkt övertygad om att parlamentet måste sätta ytterligare press på rådet att en gång för alla vidta följdriktiga åtgärder och säga att om vi vill klara av migrationen måste vi se till att EU får de lagstiftningsinstrument som behövs för att verkligen genomföra detta.
- Turkey has, unfortunately, done little over past years to take the progressive actions - including in terms of their practical implementation - that we are again, and quite rightly, calling for today.
- Tyvärr har inte Turkiet gjort mycket de senaste åren för att vidta de framåtskridande åtgärder - inte heller när det gäller det praktiska genomförandet av sådana åtgärder - som vi med rätta i dag återigen uppmanar Turkiet till. Den förra regeringen - som bildades av AKP - visade dock ett tydligt intresse för reformer och vidtog beslutsamma åtgärder för att genomföra dem. Det finns kanske en del ledamöter här i parlamentet som anser att Turkiet inte längre skall vara ett kandidatland just på grund av att det är en AKP-regering som gör framsteg.
- Most of these operations concerning raw materials are not covered by bilateral agreements, they are simply financial and industrial operations by multinational companies, but if they have their registered offices in the United States, then the United States can take action vis-à-vis such companies.
- De flesta av de processer som inbegriper råvaror omfattas inte av bilaterala avtal, utan de är helt enkelt ekonomiska och industriella processer som utförs av multinationella företag, men om företagen har sitt säte i Förenta staterna kan Förenta staterna vidta åtgärder gentemot dem. Jag anser att vi bör överväga att göra exakt samma sak när det gäller europeiska företag som främst bedriver sin verksamhet i länder i tredje världen, och att vi sedan utökar denna strategi till länder som Kanada och Australien så att den i slutändan omfattar merparten av denna typ av industriell verksamhet och utvinningsindustri runtom i världen.
- There is a growing understanding of the efforts that the European Union is making, and I would say that for the many years during which the Common Fisheries Policy has existed, the Union has failed, to a large extent, to convince the European public of the importance of the role it has been playing in trying to establish the facts of marine life, to provide the public with the scientific information and to take the necessary action.
- Det finns en växande förståelse för de ansträngningar som Europeiska unionen gör, och jag skulle vilja säga att under de år som fiskeriutskottet har funnits, har unionen till stor del misslyckats med att övertyga allmänheten i EU om den betydelse unionen har haft när det gäller att försöka föra fram förhållandena för det marina livet, att ge allmänheten vetenskaplig information och att vidta de nödvändiga åtgärderna.
- I consider amendment 5 extremely important, which calls for universal, accessible, sustainable and affordable public services, with high-quality standards to be ensured for all and amendment 10, which calls on the Commission to take stronger action against counterfeiting, particularly via the Internet and requests the Commission to submit to the Parliament and Council a proposal with a view to providing the Community and its Member States with qualitative and statistical data at European level on counterfeiting, particularly via the Internet.
- Jag anser att ändringsförslag 5 är ytterst viktigt som kräver att universella, tillgängliga, hållbara och överkomliga offentliga tjänster av hög kvalitet garanteras för alla, och ändringsförslag 10, som uppmanar kommissionen att vidta kraftigare åtgärder mot förfalskning, särskilt via Internet, och ber kommissionen att framlägga förslag för parlamentet och rådet för att förse gemenskapen och dess medlemsstater med kvalitativa och statistiska uppgifter på europeisk nivå om förfalskning, särskilt via Internet.
- Others, too, however, need to take action, the Commission for a start, whose function is to promptly - and I emphasise ’promptly’ - coordinate their personnel plans and put them before us, but also those of us who sit on the specialised committees, who are called upon to evaluate the work of each individual agency by reference to the work programmes, and that has to be done in pretty short order too if the agencies are not to be penalised for something for which they are not responsible, so please let there be no cliquery, and when I say ’prompt’, I mean that everything has to be sorted out in the first quarter of the following year.
- Andra måste dock också vidta åtgärder, till att börja med kommissionen, vars funktion är att snabbt - och jag betonar ”snabbt” - samordna sin personalplanering och lägga fram planerna för oss, men också för dem av oss som sitter i de fackutskott som ska utvärdera varje enskilt organs arbete med hänsyn till arbetsprogrammet, och det måste också göras ganska snart om organen inte ska straffas för något de inte har ansvar för, så låt det inte uppstå någon kotteribildning.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 24912 AND
t12.lemma_id = 27518 AND
t21.lemma_id = 49024 AND
t22.lemma_id = 59310),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;