- We must therefore be seen to take strong measures to tackle the problem.
- Vi måste därför vidta kraftfulla åtgärder för att ta itu med problemet.
- The new Minister of Interior is taking measures to combat corruption and crime.
- Den nya inrikesministern vidtar åtgärder för att bekämpa korruption och kriminalitet.
- The Member States should also take appropriate measures to simplify the procedures for issuing visas.
- Medlemsstaterna bör också vidta lämpliga åtgärder för att förenkla förfarandena för utfärdande av viseringar.
- Although the EU has no overall powers in this area, it can still take measures to promote tourism.
- EU har visserligen inga övergripande befogenheter på området, men vi kan ändå vidta åtgärder för att främja turismen.
- There is a link between that instability and our failure to take the necessary measures.
- Det finns ett samband mellan denna instabilitet och vårt misslyckande med att vidta de nödvändiga åtgärderna.
- We supported the resolution calling on the Commission to take speedy and effective measures to prevent the spread of BSE.
- Vi gav vårt stöd till resolutionen, där kommissionen förutsätts snabbt vidta effektiva åtgärder för att hindra spridningen av BSE-sjukan.
- The Commission has already taken important measures with regard to the evaluation of agri-environmental schemes.
- Kommissionen har redan vidtagit åtgärder för en utvärdering av miljöåtgärderna i jordbruket.
- What you said about the European Commission encouraging Member States to take measures in this respect is very important.
- Det du sade om att kommissionen uppmanar medlemsstaterna att vidta åtgärder i det här avseendet är mycket viktigt.
- The measures of constraint to turn away those who are fleeing poverty only serve to show the inhumanity of those who take and support these measures.
- De tvingande åtgärder som sätts in för att avvisa dem som flyr misären visar bara hur omänskliga de personer är som vidtar sådana åtgärder och stöttar dem.
- In order to take measures to prevent tragedies of this kind, it is necessary to begin by identifying their causes.
- För att kunna vidta åtgärder som skall förebygga tragedier av detta slag måste vi börja med att identifiera deras orsaker.
- In that declaration, the Commission reserves the right to take measures that it deems to be appropriate in the future.
- Där förbehåller kommissionen sig rätten att i framtiden vidta de åtgärder som den bedömer som lämpliga.
- Governments must take measures to ensure that the Roma participate as equals in society, and that their cultural traditions are respected.
- Regeringarna måste vidta åtgärder för att se till att romerna blir jämställda i samhället och att deras kulturella traditioner respekteras.
- If we are to be able to solve this problem, we need to take measures with clearly defined subsidiary objectives.
- För att vi skall kunna lösa detta problem krävs att vi vidtar åtgärder med klart definierade delmål.
- For this reason, we have taken measures to find a substitute for this, but we have not adhered closely to these measures.
- Därför har vi vidtagit åtgärder för att hitta ett substitut för detta, men vi har inte följt dessa åtgärder särskilt nära.
- They want to consolidate their authority and take further measures to concentrate the wealth of the planet in their hands in any way they can, even with the fear of fanaticism and terrorism which they have created.
- De vill befästa sin auktoritet och vidta ytterligare åtgärder för att koncentrera världens rikedomar i sina händer på alla sätt de kan, även om de är rädda för den fanatism och terrorism som de själva har skapat.
- For this reason I consider it important that each and every Member State of the European Union should take preventive anti-flood measures rather than waiting until a disaster occurs.
- Jag anser därför att det är viktigt att varje enskild medlemsstat i EU vidtar åtgärder för att förebygga översvämningar i stället för att vänta tills en katastrof inträffar.
- It is this move that must lead us not only to promote the languages spoken, but also to take measures to understand our fellow citizens.
- Detta ska få oss att inte bara främja de språk som talas utan även att vidta åtgärder för att förstå medborgarna i våra grannländer.
- It is becoming increasingly obvious that the EU is not on track to meet its 20% target, therefore it is necessary to take more effective measures to promote energy efficiency.
- Det är därför nödvändigt att vidta effektivare åtgärder för att främja energieffektivitet.
- Although the Commission is working hard and taking measures to ensure aid arrives at its destination, we cannot make progress if Member States do not contribute what they have promised.
- Även om kommissionen arbetar hårt och vidtar åtgärder för att se till att biståndet når sitt slutmål kan vi inte göra några framsteg om medlemsstaterna inte bidrar med det de har utlovat.
- We are calling on the Member States to take measures to ensure that employers promote equal pay for equal work in a planned and systematic way.
- Vi kräver att medlemsstaterna vidtar åtgärder så att arbetsgivarna främjar lika lön för lika arbete på ett planerat och systematiskt sätt.
- The Council invited the Commission to take the necessary measures to support Kosovo’s progress towards the European Union in accordance with the European perspective on the region, to which I previously referred.
- Rådet har uppmanat kommissionen att vidta nödvändiga åtgärder för att stödja Kosovos framsteg mot en anslutning till EU, i enlighet med det europeiska framtidsperspektivet för regionen, till vilket jag tidigare hänvisade.
- Amendment No 12 as currently drafted risks undermining the Commission’s own powers to take measures when Member States take action that affects the functioning of the internal market.
- Ändringsförslag 12 i dess nuvarande lydelse riskerar att undergräva kommissionens egna befogenheter att vidta åtgärder när medlemsstaterna agerar så att det påverkar den inre marknadens funktionssätt.
- Member States now must take appropriate measures which could lead to the prevention of hundreds - if not thousands - of deaths in the poorest households across the continent.
- Medlemsstaterna måste nu vidta lämpliga åtgärder som skulle kunna förebygga hundratals - om inte tusentals - dödsfall i de fattigaste hushållen, på hela kontinenten.
- In its draft, the Commission has taken the significant and drastic measure of holding back these funds, even though they are precisely earmarked for maintaining the rural population.
- I förslaget har kommissionen vidtagit den drastiska åtgärden att innehålla detta stöd, trots att det är öronmärkt just för att stödja landsbygdsbefolkningen.
- Let us therefore hope that the inquiry into the cause can give us a clear picture of the situation, at which stage it will be possible to take adequate measures.
- Vi får hoppas att utredningen om orsaken skall ge en tydlig bild som kan ligga till grund för att vidta lämpliga åtgärder.
- The setting of action levels will act as an early warning system, triggering a proactive approach to identify sources and pathways of contamination and to take measures to eliminate them.
- Fastställandet av åtgärdsgränser kommer att fungera som ett förvarningssystem, och sätta igång ett proaktivt arbetssätt för att identifiera källor och smittvägar och vidta åtgärder för att eliminera dem.
- According to complaints, the police used excessive force on the two days in question, and took disproportionately harsh measures not only against the demonstrators but against young people, including several foreign nationals, who were on the streets.
- Det förekom klagomål om att polisen använde alltför stort våld under dessa två dagar och vidtog oproportionerligt skarpa åtgärder, inte bara mot demonstranterna utan också mot ungdomar, bland annat mot flera utländska medborgare som befann sig på gatorna.
- We have been criticised on some parts of our resolution which make it look as though we favour the easy way, in other words bribing other people to take the measures.
- Vi har kritiserats för att vissa delar av vår resolution framstår som om vi väljer den lätta vägen, med andra ord mutar andra människor till att vidta åtgärderna.
- I also gave it my vote because it will provide an opportunity to take concrete measures that will facilitate the development of transport in Europe, have a major impact on safety and environmental matters and improve traffic flow conditions for road transport.
- Jag gav det också min röst, eftersom det kommer att ge möjlighet att vidta konkreta åtgärder som kommer att underlätta utvecklingen av transporterna i Europa och kommer att få en stor inverkan på säkerheten och miljön och förbättra trafikflödet i vägtransporterna.
- Commissioner, do you not believe that we should take some measure in this regard, in order to prevent drivers from having to stop six times and kilometres of queues at this Biriatou pass?
- Anser ni inte att vi bör vidta några åtgärder i detta avseende för att förarna skall slippa stanna sex gånger och slippa köer vid detta Biriatoupass?
- In the light of these developments, it would not be appropriate at this moment to take exceptional measures, such as opening an intervention tender for maize, nor to intervene with export refunds.
- Med tanke på denna utveckling vore det olämpligt att vidta exceptionella åtgärder just nu, t.ex. att inleda en interventionsupphandling för majs eller ingripa med exportbidrag.
- If necessary, we must also take additional measures to improve the safety of workers on these platforms, as well as further measures to prevent accidents with disastrous consequences for Europe’s vulnerable regions.
- Vid behov måste vi också vidta ytterligare åtgärder såväl för att öka de anställdas säkerhet på plattformarna som för att förebygga olyckor med förödande konsekvenser för Europas sårbara regioner.
- We should welcome the anticipated efforts of the Commission, which, under the resolution, is urged not only to revise and improve Directive 2006/114/EC concerning misleading and comparative advertising, but also to take corrective measures against the patchy enforcement of this directive by EU Member States.
- Vi skulle välkomna att kommissionen föregriper problemet och vidtar åtgärder i den här frågan, och därför uppmanar vi den att inte bara se över och förbättra direktiv 2006/114/EG om vilseledande och jämförande reklam, utan att även vidta korrigerande åtgärder mot EU-medlemsstaternas ojämna införlivande av detta direktiv.
- The Joint Report on Employment for 2001 states that the Member States have taken only limited measures to reduce this pay differential, and the Commission needs to play an active role here, especially with the prospect of enlargement.
- Enligt sysselsättningsrapporten för 2001 har medlemsstaterna endast vidtagit begränsade åtgärder för att minska dessa löneklyftor, och här måste kommissionen agera, inte minst med tanke på utvidgningen.
- Finally, we should take special measures, as others have said, to preserve rare breeds, an indispensable part of the animal gene pool, so that they are not swept away by some new pandemic.
- Till sist bör vi, som andra har sagt, vidta speciella åtgärder för att bevara sällsynta arter, en oumbärlig del av djurens genpool, så att de inte försvinner i någon ny pandemi.
- We also regard as positive the adoption of our call to the Commission and the Member States to take the necessary measures to prevent speculative activity, capturing of the market in food products and the formation of cartels by food companies.
- Vi ser även positivt på att man har tagit med vår uppmaning till kommissionen och Europaparlamentet om att vidta de åtgärder som krävs för att förhindra spekulativ verksamhet, dvs. att de stora livsmedelsföretagen tar över livsmedelsmarknaden och bildar karteller.
- The future of the European Union is something in which the European Commission must play an essential role, a European Commission which stands united and has the courage to take the measures we now expect of you.
- Kommissionen är viktig om det är en kommission som är en enhet, som är solidarisk och som har modet att vidta de åtgärder som vi nu väntar oss från er.
- The only sensible solution is to formally leave Kosovo within the Republic of Serbia, and to grant it a greater degree of autonomy, while also taking fast-track measures to incorporate the region into the European Union.
- Den enda förnuftiga lösningen är att formellt låta Kosovo vara kvar i Republiken Serbien och att ge det mer självständig status och också vidta snabba åtgärder för att införliva regionen i Europeiska unionen.
- I welcome the positive progress made by Croatia with regard to respect for and protection of minorities, though the country should also take appropriate measures to ensure greater protection of the Roma minority and its participation in civil society.
- Jag välkomnar de framsteg som Kroatien gjort när det gäller respekten för och skyddet av minoriteterna, även om landet också bör vidta lämpliga åtgärder för att bättre skydda den romska minoriteten och dess deltagande i civilsamhället.
- I would like to draw attention to the fact that, as provided for in the new Europe 2020 strategy, it is necessary to take measures as soon as possible to reduce the number of students leaving school without qualifications.
- Jag vill framhålla att det är nödvändigt att vidta åtgärder så snart som möjligt för att minska antalet elever som lämnar skolan utan kvalifikationer, vilket också föreskrivs i den nya EU 2020-strategin.
- The dialogues have proved effective in implementing a lot of important reforms but, as was also pointed out, the visa-free regime comes with responsibilities and the countries concerned should take the appropriate measures to make sure that there is no abuse of the visa waiver.
- Men, som man också påpekade, åtföljs det viseringsfria systemet av skyldigheter och de berörda länderna bör vidta lämpliga åtgärder för att se till att viseringsundantaget inte missbrukas.
- by taking appropriate measures to reduce the present net amount of the debt of eligible countries to the European Community.
- godkänna ett ytterligare stöd för strukturanpassningen fall för fall, föreskriva ett bidrag - fall för fall - med sikte på att minska handelsunderskottet och stärka stödet till skuldförvaltningen, samt vidta lämpliga åtgärder för att minska det aktuella nettovärdet på skulderna i de länder som kan komma i fråga för den här hjälpen från gemenskapen.
- When the Community Support Framework for Greece was approved for 1994 to 1999, the Greek Government assured the Commission that it would take measures to put right the serious deficiencies occurring in the past in connection with the execution of public works.
- Vid tidpunkten för medgivandet av gemenskapens stödkoncept för Grekland för 1994-1999 lovade den grekiska regeringen kommissionen att vidta åtgärder, för att undanröja de kroniska svagheter som tidigare uppstått i samband med genomförandet av offentliga arbeten.
- Finally, now that the terrorist threat is appearing to get clearer, I hope that the EU and the United States will collaborate fully in this domain, without, however, taking measures that might be too intrusive of the private lives of individuals.
- Slutligen hoppas jag att EU och Förenta staterna, nu när terroristhotet börjar bli tydligare, kommer att samarbeta inom detta område, men utan att vidta åtgärder som skulle kunna inkräkta för mycket på enskilda personers privatliv.
- I welcome the mandatory waste reuse and recycling targets, but I am afraid that the new text, which says that Member States ’shall take the necessary measures’ to achieve the targets is not enough.
- Jag välkomnar det obligatoriska målen för återanvändning och materialåtervinning, men jag är rädd att den nya texten, enligt vilken medlemsstaterna ”ska vidta de åtgärder som är nödvändiga” för att nå målen, inte räcker till. Vi behöver konkreta, genomförbara och bindande mål både för hushålls- och industriavfall.
- I want to emphasise that we agreed this wording because both the Commission and our own legal services advised us that it would make the provisions of the directive enforceable and that Member States could be taken to the European Court of Justice if they failed to take such measures.
- Jag vill betona att vi enades om denna ordalydelse på grund av att både kommissionen och våra egna rättstjänster förklarade att det skulle göra bestämmelserna i direktivet tvingande och att medlemsstaterna skulle kunna tas till EG-domstolen om de inte vidtar sådana åtgärder.
- It is regrettable that the European Council and Commission have come here to state that they are taking measures to resolve financial and productive problems in a framework of budgetary discipline, and that they are presenting the creation of the task force as the ace in the hole for long-term measures.
- Det är beklagligt att Europeiska rådet och kommissionen har kommit hit för att tala om att de vidtar åtgärder för att lösa de finansiella och produktionsmässiga problemen inom ramen för budgetdisciplin, och att de presenterar inrättandet av arbetsgruppen som en stor triumf i fråga om långsiktiga åtgärder.
- We unreservedly condemn the use of violence against Indian Christians, and we demand that the national government and the state authorities responsible for maintaining law and order should take firm measures where necessary not just against the perpetrators of the violence, but also against the police officers who simply stand by and watch.
- Vi kräver att den nationella regeringen och delstatsregeringarna, som bär ansvaret för upprätthållandet av ordningen, vidtar hårda åtgärder om det är nödvändigt, inte bara mot förövarna av våldsdåden för övrigt, utan också mot de ansvariga polistjänstemännen som agerar passiva åskådare.
- On relations with the United Kingdom, I am giving one more vote not only for the pressure on the British government which has succeeded in reinforcing the global application of the embargo (I will vote on effectiveness later) but also because the United Kingdom has realized the importance of taking measures to help families affected by the new Creutzfeldt-Jakob disease.
- ett pluspoäng inte bara för det tryck som har utövats på den brittiska regeringen och som ledde till införandet av ett allmänt köttembargo - när det gäller hur effektivt det varit kommer jag att poängsätta det senare - men även därför att Förenade kungadömet har insett betydelsen av att vidta åtgärder till förmån för de familjer som drabbats av Creutzfeldt-Jakobs sjukdom.
- It tries to focus solely on taking measures to ban the use of fishing gear throughout the Mediterranean, whereas it is common knowledge that the burden on this sea’s ecosystem is an extremely acute problem of marine pollution, as the result both of the careless use of pesticides and industrial pollution in general.
- Man försöker endast fokusera på att vidta åtgärder för att förbjuda användningen av fiskeredskap i hela Medelhavet, medan det är allmänt känt att belastningen på ekosystemet i detta hav är ett extremt akut problem, med havsföroreningar som är ett resultat av både vårdslös användning av bekämpningsmedel och industriell förorening i allmänhet.
- It is mandatory to take all necessary measures to enhance the technical performances of screening equipment, as well as to apply a single check in the case of transit flights, which would enable a reduction of processing time and, in the mid- to long-term, the effective decrease of actual costs.
- Det är oundgängligen nödvändigt att vidta alla de åtgärder som krävs för att förbättra scanningutrustningarnas tekniska kapacitet, liksom att införa en enda kontroll vid transitflygningar, vilket skulle möjliggöra en förkortning av handläggningstiden och en reell sänkning av de faktiska kostnaderna på medellång och lång sikt.
- Some of these countries have already taken national measures which will lead to reductions in emissions, either by energy efficiency measures or investments in renewable sources of energy, but we need to intensify our cooperation with them - exchange of information, cooperation regarding technologies and transfer of technology - in order to achieve the reductions that we need.
- Några av dessa länder har redan vidtagit nationella åtgärder som kommer att resultera i utsläppsminskningar, antingen genom energieffektivitetsåtgärder eller genom investeringar i förnybara energikällor, men vi måste intensifiera vårt samarbete med dem - informationsutbyte, tekniskt samarbete och tekniköverföring - för att åstadkomma de minskningar vi behöver.
- For that reason, Mr Commissioner, I ask you, first, whether this information is true and what exactly is happening, and secondly, for a commitment on the part of the Commission that it will take these additional measures as quickly as possible and that it will bring forward additional proposals to eradicate those factors that allow these alterations to be made and permit the undermining of our policy.
- -För det andra, en förpliktelse från kommissionens sida att den snabbast möjligt kommer att vidta alla de kompletterande åtgärderna och att den inkommer med kompletterande förslag så att de omständigheter som tillåter dessa ändringar och undermineringen av vår politik försvinner.
- At a time when we find ourselves increasingly in a democracy of opinion, it is essential that we take measures to allow Members of Parliament to express themselves freely and to make their opinions known free from pressure, including pressure of a legal nature.
- I tider då vi alltmer befinner oss i en opinionsdemokrati bör vi absolut vidta de åtgärder som gör det möjligt för parlamentsledamöterna att fritt uttrycka sig och låta deras egen uppfattning leva skyddad från påtryckningar, även om de är av rättslig art. Detta är innebörden i de riktlinjer som fastställts av utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden och det är också innebörden i det här betänkandet.
- The guidelines issued by the Commission in 2001 for 2002 call on the Member States to take measures to combat undeclared work and to encourage registration using a variety of means, such as regulatory measures, incentives, reforms of the tax system, allowances, collaboration with the social partners and special plans for relations between the social partners, between employers and employees.
- I de riktlinjer för 2002 som kommissionen utfärdade 2001 uppmanas medlemsstaterna att vidta åtgärder mot svartarbetet och att verka för en legalisering eller att vidta en rad olika åtgärder, som regleringar, stimulansåtgärder, reformering av skattesystemet, bidrag, samarbete med arbetsmarknadens parter, speciella projekt som gäller relationerna mellan arbetsgivare och arbetstagare.
- The eight are concerned not for the poor and how they live, but with how to stop them rising up against them, against miserable exploitation and injustice, which is why they also took harsher repressive measures, preventing thousands of protestors from coming to express their opposition to the globalisation of capital and their predatory exploitation.
- De åtta oroar sig inte för de fattiga och hur de lever, utan för hur de skall kunna stoppa de fattiga från att resa sig mot dem, mot eländig exploatering och orättvisor, och det är därför de vidtog hårdare repressiva åtgärder för att hindra tusentals protesterande från att ge uttryck för sitt motstånd mot globaliseringen av kapital och deras rovgiriga exploatering.
- That is why I join with my fellow Members in calling for all the competent authorities to intervene immediately in order to bring the perpetrators of these crimes before the courts and in calling on the United Nations Security Council once again to urgently take any measures that have the capacity to actually prevent anyone else from committing further attacks against the civilian populations in the eastern province of the DRC.
- Det är skälet till att jag ansluter mig till mina ledamotskolleger i uppmaningen till behöriga myndigheter att omedelbart ingripa för att ställa förövarna av dessa brott inför rätta och i uppmaningen till FN:s säkerhetsråd att på nytt skyndsamt vidta åtgärder som kan hindra andra från att genomföra ytterligare angrepp på civilbefolkningen i den östra provinsen i Demokratiska republiken Kongo.
- We hope the humanitarian efforts will continue and if it is necessary in the coming days to take further measures, as enjoined by the resolution we are about to adopt, then I believe the House here and the people of Europe should stand behind those forces, as I do, whether they are American, British or others, if the time comes - and the time is coming - when we must finish the job we began in 1991.
- Vi hoppas att de humanitära ansträngningarna kommer att fortsätta, och om det under kommande dagarna krävs att man vidtar ytterligare åtgärder enligt den resolution som vi snart skall anta, tror jag att det här parlamentet och befolkningen i Europa skulle stå bakom dessa styrkor, som jag gör, vare sig de är amerikanska, brittiska eller andra, om den tiden kommer och den tiden kommer när vi måste avsluta det jobb som vi påbörjade 1991.
- This also confirms the request made to the Commission on 11 December last year within the scope of the resolution on the Commission’s programme of work for 1997, to take a decision whereby the Executive undertakes to apply to the Court of Justice for pecuniary sanctions to be imposed if a Member State has not taken the measures connected with the application of a Court judgment within a year, particularly in the sectors relating to the domestic market and the environment.
- Detta bekräftar för övrigt den begäran som riktades till kommissionen den 11 december i fjol i samband med resolutionen om kommissionens arbetsprogram för 1997 att fatta ett beslut i vilket den exekutiva grenen förbinder sig att vända sig till EG-domstolen för att ekonomiska sanktioner ska vidtas när en medlemsstat inom ett år inte har vidtagit de åtgärder som följer av tillämpningen av en dom från domstolen, särskilt inom de sektorer som avser den inre marknaden och miljön.
- the demand for ever-increasing qualifications by the labour market, which puts low-skilled jobs at risk, the spiralling increase in youth unemployment, which is over 30% in certain EU Member States, including Greece, and the failure on the part of the Member States to take adequate measures to achieve the targets set in the EU 2020 strategy (for example, to reduce the percentage of early school leavers to 10% and to increase the percentage of young people with a university education to 40%).
- Specifika utmaningar beaktas, exempelvis arbetsmarknadens krav på ökade kvalifikationer, som innebär att lågkvalificerade arbeten riskeras, den kraftigt stigande ungdomsarbetslösheten, som uppgår till över 30 procent i vissa EU-medlemsstater, däribland Grekland, och medlemsstaternas misslyckande när det gäller att vidta lämpliga åtgärder för att uppnå målen i Europa 2020-strategin (exempelvis att minska andelen ungdomar som slutar skolan i förtid till mindre än 10 procent och öka antalet ungdomar med universitetsutbildning till 40 procent).
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 24912 AND
t12.lemma_id = 2730 AND
t21.lemma_id = 49024 AND
t22.lemma_id = 59310),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;