- Paying a fair price for water may also result in injustices.
- Att betala ett rättvist pris för vattnet kan också generera orättvisor.
- Can we compel, or perhaps entice them to pay this price?
- Kan de tvingas eller kanske förledas att betala det priset?
- It is the people that will pay the price for their leaders’ ambitions.
- Det är befolkningen som kommer att betala priset för sina ledares ambitioner.
- Have you ever checked with public opinion how hard it is for a lot of people to pay those high prices?
- Har ni någon gång hos allmänheten tagit reda på hur svårt det är för många människor att betala de höga priserna?
- However, withholding aid and contributing to more isolation would only make the population pay the price, that is, the people of Myanmar/Burma who are already suffering.
- Att förvägra bistånd och bidra till mer isolering skulle emellertid enbart leda till att befolkningen får betala priset, det vill säga den befolkning i Myanmar som redan lider.
- Ukraine is already paying the highest prices in Europe for Russian gas, although it is closest to the sources of this gas.
- Ukraina betalar redan det högsta priset i Europa för rysk gas, trots att landet ligger närmast gaskällorna.
- Do you really think that the governments of the Union are prepared to pay the corresponding price at a time when many of them, apparently at least, have decided to continue to reap what ten years ago were called the peace dividends.
- Tror ni verkligen att unionens regeringar är beredda att betala det motsvarande priset när många av dem, åtminstone verkar det så, fortfarande är beslutna att fortsätta att ta hand om det som man för tio år sedan kallade ”fredens utdelning".
- Madam President, lorry traffic has kept on becoming cheaper for the users, but society as a whole is paying an ever-higher price for it.
- Lastbilstrafiken har blivit allt billigare för användarna, men samhället som helhet betalar ett allt högre pris för den.
- The people working on the site and living in the surrounding areas have paid a very heavy price for faulty design, very poor maintenance and a very risky working environment.
- De människor som arbetade på platsen och levde i de kringliggande områdena har betalat ett mycket högt pris för den bristfälliga konstruktionen, det mycket dåliga underhållet och den mycket farliga arbetsmiljön.
- if we fail to support innovation we will pay a heavy economic, social and public health price.
- Om stärkande av EU:s kunskapsgrund kan jag säga att vi kommer att betala ett högt ekonomiskt, socialt och folkhälsomässigt pris om vi misslyckas med att stödja innovation.
- whether he thinks that Portugal will pay too high a price and that it will require too many sacrifices from the Portuguese people?
- Tror han inte att Portugal kommer att få betala ett för högt pris och att det kommer att krävas för stora uppoffringar av det portugisiska folket?
- In my view, this is a massive problem, because ultimately, it is the next generation who will then pay the price of failed development policies.
- Jag anser att detta är ett enormt problem eftersom det i slutänden är nästa generation som kommer att få betala priset för den misslyckade utvecklingspolitiken.
- And we, in this Parliament, in order to safeguard European cohesion and our trans-Atlantic relations, vacillate and pay a high price, that of silence, and at times hypocrisy, since we are pretending to believe certain things.
- Och för att rädda den europeiska sammanhållningen och våra transatlantiska förbindelser tvekar vi här på bänkarna och betalar ett mycket högt pris, nämligen tystnadens, och ibland hyckleriets, eftersom vi låtsas tro.
- This right should soon be embodied in a law that honours all those who make this possible, whose first article should state that support to victims of terrorism entails recognition of their right to justice and that no government should ever pay a price for this.
- I lagens första artikel bör det fastställas att stöd till terrorismoffer innebär ett erkännande av deras rätt till rättvisa och att ingen regering någonsin ska behöva betala priset för detta.
- In this sense, hydroelectric power is important, and it has been both a burden and a blessing for the mountain peoples, for they have had to pay a very high price for their land and have watched local industrialisation processes spring up, associated precisely with the presence of this energy source.
- I denna mening är vattenkraften viktig och har varit ett kors att bära och en glädje för bergsbefolkningen som har fått betala ett mycket högt pris för sitt territorium, som har upplevt startfasen av de lokala industrialiseringsprocesserna som just är förknippade med förekomsten av denna energikälla.
- Mr President, I would like to take the opportunity in this House today, as I was unable to do so on the ’European Day for the Victims of Terrorism’ on 11 March, to pay a well-deserved tribute to these victims in recognition of the enormous sacrifice made by those who have paid the ultimate price in the name of freedom.
- Eftersom jag inte hade möjlighet under ”Europeiska minnesdagen för terrorismens offer” den 11 mars, vill jag i dag ta tillfället i akt att hedra de drabbade för den enorma uppoffring de har gjort när de fick betala det yttersta priset i frihetens namn.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 24805 AND
t12.lemma_id = 44454 AND
t21.lemma_id = 62588 AND
t22.lemma_id = 32275),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;